← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises foraines "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises foraines | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 13 FEVRIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises foraines | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 13 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel | besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het |
occupé dans les entreprises foraines, établi par le Service central de | personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen, opgemaakt door de |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende |
relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises | de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de |
foraines. | foorondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 février 2007. | Gegeven te Brussel, 13 februari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
18. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass über die Arbeitszeit des in | 18. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass über die Arbeitszeit des in |
Jahrmarktunternehmen beschäftigten Personals | Jahrmarktunternehmen beschäftigten Personals |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1971über die Arbeit, insbesondere | Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1971über die Arbeit, insbesondere |
des Artikels 23, abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 225 vom | des Artikels 23, abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 225 vom |
7. Dezember 1983 und das Gesetz vom 22. Januar 1985, und des Artikels | 7. Dezember 1983 und das Gesetz vom 22. Januar 1985, und des Artikels |
26bis, eingefügt durch denselben Königlichen Erlass und abgeändert | 26bis, eingefügt durch denselben Königlichen Erlass und abgeändert |
durch die Gesetze vom 22. Januar 1985, 10. Juni 1993, 21. Dezember | durch die Gesetze vom 22. Januar 1985, 10. Juni 1993, 21. Dezember |
1994, 26. Juli 1996, 4. Dezember 1998 und 3. Juli 2005; | 1994, 26. Juli 1996, 4. Dezember 1998 und 3. Juli 2005; |
Aufgrund der Richtlinie 1993/104/EG des Rates vom 23. November 1993 | Aufgrund der Richtlinie 1993/104/EG des Rates vom 23. November 1993 |
über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung; | über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung; |
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates; | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.641/1 des Staatsrates vom 12. Januar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.641/1 des Staatsrates vom 12. Januar |
2006; | 2006; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in | Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in |
Jahrmarktunternehmen beschäftigten Arbeitnehmer und ihren Arbeitgeber. | Jahrmarktunternehmen beschäftigten Arbeitnehmer und ihren Arbeitgeber. |
Art. 2 - Die durch die Artikel 19 und 20 des Gesetzes vom 16. März | Art. 2 - Die durch die Artikel 19 und 20 des Gesetzes vom 16. März |
1971 über die Arbeit festgelegten Arbeitszeitgrenzen dürfen | 1971 über die Arbeit festgelegten Arbeitszeitgrenzen dürfen |
überschritten werden, sofern die über eine Periode von einem Jahr | überschritten werden, sofern die über eine Periode von einem Jahr |
berechnete wöchentliche Arbeitszeit die durch das Gesetz festgelegte | berechnete wöchentliche Arbeitszeit die durch das Gesetz festgelegte |
Arbeitszeit durchschnittlich nicht überschreitet. | Arbeitszeit durchschnittlich nicht überschreitet. |
Auf keinen Fall wird die Arbeitszeit elf Stunden pro Tag oder fünfzig | Auf keinen Fall wird die Arbeitszeit elf Stunden pro Tag oder fünfzig |
Stunden pro Woche überschreiten dürfen. | Stunden pro Woche überschreiten dürfen. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2005 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2005 in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Januar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Januar 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 février 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 februari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |