← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises foraines "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises foraines | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 13 FEVRIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises foraines | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 13 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel | besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het |
| occupé dans les entreprises foraines, établi par le Service central de | personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen, opgemaakt door de |
| traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
| Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende |
| relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises | de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de |
| foraines. | foorondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 13 février 2007. | Gegeven te Brussel, 13 februari 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
| KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
| 18. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass über die Arbeitszeit des in | 18. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass über die Arbeitszeit des in |
| Jahrmarktunternehmen beschäftigten Personals | Jahrmarktunternehmen beschäftigten Personals |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1971über die Arbeit, insbesondere | Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1971über die Arbeit, insbesondere |
| des Artikels 23, abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 225 vom | des Artikels 23, abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 225 vom |
| 7. Dezember 1983 und das Gesetz vom 22. Januar 1985, und des Artikels | 7. Dezember 1983 und das Gesetz vom 22. Januar 1985, und des Artikels |
| 26bis, eingefügt durch denselben Königlichen Erlass und abgeändert | 26bis, eingefügt durch denselben Königlichen Erlass und abgeändert |
| durch die Gesetze vom 22. Januar 1985, 10. Juni 1993, 21. Dezember | durch die Gesetze vom 22. Januar 1985, 10. Juni 1993, 21. Dezember |
| 1994, 26. Juli 1996, 4. Dezember 1998 und 3. Juli 2005; | 1994, 26. Juli 1996, 4. Dezember 1998 und 3. Juli 2005; |
| Aufgrund der Richtlinie 1993/104/EG des Rates vom 23. November 1993 | Aufgrund der Richtlinie 1993/104/EG des Rates vom 23. November 1993 |
| über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung; | über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates; | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.641/1 des Staatsrates vom 12. Januar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.641/1 des Staatsrates vom 12. Januar |
| 2006; | 2006; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in | Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in |
| Jahrmarktunternehmen beschäftigten Arbeitnehmer und ihren Arbeitgeber. | Jahrmarktunternehmen beschäftigten Arbeitnehmer und ihren Arbeitgeber. |
| Art. 2 - Die durch die Artikel 19 und 20 des Gesetzes vom 16. März | Art. 2 - Die durch die Artikel 19 und 20 des Gesetzes vom 16. März |
| 1971 über die Arbeit festgelegten Arbeitszeitgrenzen dürfen | 1971 über die Arbeit festgelegten Arbeitszeitgrenzen dürfen |
| überschritten werden, sofern die über eine Periode von einem Jahr | überschritten werden, sofern die über eine Periode von einem Jahr |
| berechnete wöchentliche Arbeitszeit die durch das Gesetz festgelegte | berechnete wöchentliche Arbeitszeit die durch das Gesetz festgelegte |
| Arbeitszeit durchschnittlich nicht überschreitet. | Arbeitszeit durchschnittlich nicht überschreitet. |
| Auf keinen Fall wird die Arbeitszeit elf Stunden pro Tag oder fünfzig | Auf keinen Fall wird die Arbeitszeit elf Stunden pro Tag oder fünfzig |
| Stunden pro Woche überschreiten dürfen. | Stunden pro Woche überschreiten dürfen. |
| Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2005 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2005 in Kraft. |
| Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 18. Januar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Januar 2006 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 février 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 februari 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |