Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de "rémunération journalière moyenne" en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines dispositions légales | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip "gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen in overeenstemming worden gebracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juin | 13 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2001 établissant la notion uniforme de "rémunération journalière | koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met toepassing van artikel |
moyenne" en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines dispositions légales PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip "gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen in overeenstemming worden gebracht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 87, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, artikel 87, eerste lid, vervangen bij het koninklijk besluit van | |
remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001, et l'article 113, alinéa | 10 juni 2001, en artikel 113, derde lid, vervangen bij het koninklijk |
3, remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001; | besluit van 10 juni 2001; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met |
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | |
"rémunération journalière moyenne" en application de l'article 39 de | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip |
et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et | "gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen |
harmonisant certaines dispositions légales, l'article 8, remplacé par | in overeenstemming worden gebracht, artikel 8, vervangen bij de |
la loi-programme du 19 décembre 2014; | programmawet van 19 december 2014; |
Vu la loi-programme du 19 décembre 2014, l'article 173, modifié par la | Gelet op de programmawet van 19 december 2014, artikel 173, gewijzigd |
loi-programme du 26 décembre 2015; | bij de programmawet van 26 december 2015; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 8 septembre 2016; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 8 september 2016; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 13 septembre 2016; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 13 september |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 septembre 2016; | 2016; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
september 2016; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 septembre 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, d.d. 26 |
Vu l'avis n° 60.344/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 novembre 2016, en | september 2016; Gelet op het advies nr. 60.344/1 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de la Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Sociale |
Affaires sociales, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Zaken, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 2 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 |
établissant la notion uniforme de "rémunération journalière moyenne" | |
en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant | waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip | |
"gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen | |
régimes légaux des pensions et harmonisant certaines dispositions | in overeenstemming worden gebracht, laatstelijk gewijzigd bij de wet |
légales, modifié en dernier lieu par la loi du 16 novembre 2015, les | van 16 november 2015, worden het tweede tot en met vijfde lid |
alinéas 2 à 5 sont remplacés par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, la rémunération servant de base | "In afwijking van het vorige lid is het loon dat als berekeningsbasis |
de calcul des indemnités due en exécution de l'assurance obligatoire | geldt voor de uitkeringen verschuldigd ter uitvoering van de |
soins de santé et indemnités est toutefois égale à la rémunération | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
journalière moyenne à laquelle le travailleur avait normalement droit | echter gelijk aan het gemiddeld dagloon waarop de werknemer normaal |
le dernier jour du deuxième trimestre qui précède celui de la | recht had op de laatste dag van het tweede kwartaal dat voorafgaat aan |
réalisation du risque, pour autant que son occupation soit restée | dat waarin het risico zich voordoet, voor zover zijn tewerkstelling |
stable ultérieurement jusqu'au moment de la réalisation du risque. | nadien stabiel is gebleven tot op het tijdstip waarop het risico zich |
Pour l'application de cet alinéa, l'occupation est restée stable, si | voordoet. Voor de toepassing van dit lid is de tewerkstelling stabiel |
les caractéristiques de la relation de travail, comme travailleur | gebleven als de kenmerken van de arbeidsverhouding als werknemer, |
salarié, fixées dans la réglementation spécifique restent inchangées. | bepaald in de specifieke regelgeving, onveranderd blijven. Bijzondere |
Des périodes particulières de la relation de travail, précisées dans | periodes van de arbeidsverhouding, zoals gepreciseerd in deze |
cette règlementation spécifique, constituent à cet égard des occupations distinctes. | specifieke regelgeving, vormen daarbij afzonderlijke tewerkstellingen. |
La rémunération journalière moyenne telle que visée aux alinéas 1er et | Het gemiddeld dagloon zoals bedoeld in het eerste en tweede lid omvat |
2 comprend tous les montants ou avantages auxquels le travailleur peut | alle bedragen of voordelen waarop de werknemer ter uitvoering van zijn |
prétendre en exécution de son contrat de travail et pour lesquels des | arbeidsovereenkomst aanspraak kan maken en waarop inhoudingen voor de |
cotisations de sécurité sociale sont dues, à l'exception du pécule de | sociale zekerheid verschuldigd zijn, met uitsluiting van het bijkomend |
vacances complémentaire et de la rémunération portant sur le travail | vakantiegeld en het loon dat betrekking heeft op overwerk zoals |
supplémentaire tel que défini à l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 | bepaald in artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971. Voor de |
sur le travail. Pour les travailleurs visés à l'article 31ter, alinéa | werknemers bedoeld in artikel 31ter, tweede lid, van het koninklijk |
2, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
la sécurité sociale des travailleurs, est considéré comme rémunération | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, wordt als gemiddeld |
journalière moyenne, le salaire visé à l'article 41bis de l'arrêté | dagloon beschouwd, het loon bedoeld in artikel 41bis van het voormelde |
royal précité. Pour les travailleurs salariés visés à l'article 3, 3°, | koninklijk besluit. Voor de werknemers als bedoeld in artikel 3, 3°, |
de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en | van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake |
matière sociale, est considéré comme rémunération journalière moyenne, | sociale zaken, wordt als gemiddeld dagloon beschouwd het flexiloon als |
le flexisalaire, visé à l'article 3, 2°, de la même loi et le | bedoeld in artikel 3, 2°, van dezelfde wet en het flexivakantiegeld |
flexipécule de vacances visé à l'article 3, 6°, de la même loi. | als bedoeld in artikel 3, 6°, van dezelfde wet. |
Pour ce qui concerne le secteur du chômage et de l'assurance | Wat de sectoren werkloosheid en verplichte verzekering voor |
obligatoire soins de santé et indemnités, les primes et avantages | geneeskundige verzorging en uitkeringen betreft, worden de premies en |
similaires accordés indépendamment du nombre de journées de travail | gelijkaardige voordelen die worden toegekend onafhankelijk van het |
prestées effectivement durant le trimestre de leur déclaration à | aantal effectief gewerkte dagen tijdens het kwartaal van hun aangifte |
l'organisme percepteur des cotisations de sécurité sociale sont | aan de inningsinstelling van de sociale zekerheidsbijdragen, geacht |
considérés comme ne faisant pas partie des montants et avantages visés | geen deel uit te maken van de in het derde lid bedoelde bedragen en |
à l'alinéa 3. | voordelen. |
Pour ce qui concerne le secteur de l'assurance obligatoire soins de | Wat de sector verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
santé et indemnités, la rémunération portant sur le travail | uitkeringen betreft, wordt het loon dat betrekking heeft op overwerk |
supplémentaire, tel que défini à l'article 29 de la loi du 16 mars | zoals bepaald in artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971, |
1971 sur le travail, est toutefois considérée comme faisant partie des | |
montants et avantages visés à l'alinéa 3, à condition qu'elle | echter geacht deel uit te maken van de in het derde lid bedoelde |
représente au moins 10 % de ces montants et avantages pendant la | bedragen en voordelen, op voorwaarde dat het minstens 10 % van deze |
période de référence décrite ci-après: | bedragen en voordelen vertegenwoordigt gedurende de hierna omschreven |
a) en cas d'application de l'alinéa 1er, la période de référence est, selon le début de l'occupation concernée, l'entièreté ou la partie du trimestre précédant celui de la réalisation du risque, ou si l'occupation concernée ne débute que pendant le trimestre en cours, la période courant dès le début de cette occupation jusqu'au moment de la réalisation du risque; b) en cas d'application de l'alinéa 2, la période de référence est, selon le début de la dernière occupation stable exercée jusqu'au moment de la réalisation du risque, l'entièreté ou la partie du deuxième trimestre précédant celui de la réalisation du risque. | referteperiode: a) in geval van toepassing van het eerste lid, is de referteperiode, afhankelijk van de aanvang van de betrokken tewerkstelling, het hele of het gedeelte van het kwartaal dat voorafgaat aan dat waarin het risico zich voordoet, of als de betrokken tewerkstelling slechts tijdens het lopende kwartaal aanvat, het tijdvak vanaf de aanvang van deze tewerkstelling tot het tijdstip waarop het risico zich voordoet; b) in geval van toepassing van het tweede lid, is de referteperiode, afhankelijk van de aanvang van de laatste stabiele tewerkstelling verricht tot het tijdstip waarop het risico zich voordoet, het hele of het gedeelte van het tweede kwartaal dat voorafgaat aan dat waarin het risico zich voordoet. |
Pour ce qui concerne également le secteur de l'assurance obligatoire | Wat eveneens de sector verplichte verzekering voor geneeskundige |
soins de santé et indemnités, la rémunération d'une heure | verzorging en uitkeringen betreft, wordt de bezoldiging voor een |
supplémentaire dans le secteur de l'horeca, visée à l'article 3, 5°, | overuur in de horecasector als bedoeld bij artikel 3, 5°, van de wet |
de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en | van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken |
matière sociale, est toujours considérée comme faisant partie des | steeds geacht deel uit te maken van de in het derde lid bedoelde |
montants et avantages visés à l'alinéa 3. | bedragen en voordelen. |
Par dérogation aux alinéas 1er et 2, la rémunération journalière | In afwijking van het eerste en tweede lid wordt het gemiddeld dagloon |
moyenne visée aux alinéas précédents n'est toutefois pas prise en | bedoeld in de vorige leden echter niet in aanmerking genomen om de |
considération pour déterminer l'indemnité allouée dans le cadre de | uitkering te bepalen die toegekend wordt in het kader van de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités pour les pauses | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
d'allaitement accordées conformément aux dispositions de la | voor de borstvoedingspauzes die aan de betrokken werkneemsters worden |
réglementation du travail applicable aux travailleuses concernées. La | toegestaan overeenkomstig de van toepassing zijnde bepalingen van de |
rémunération servant de base au calcul de l'indemnité pour pause | arbeidsreglementering. Het loon dat als berekeningsbasis geldt voor de |
d'allaitement est la rémunération horaire moyenne déterminée | uitkering voor borstvoedingspauze is het gemiddeld uurloon zoals |
conformément aux dispositions de l'article 223quater de l'arrêté royal | bepaald overeenkomstig de bepalingen van artikel 223quater van het |
du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994. ». | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. ". |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, les mots "l'article 2, |
|
alinéas 2 à 4" sont chaque fois remplacés par les mots "article 2, alinéas 3 à 5". | Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, worden de woorden "artikel |
2, tweede tot vierde lid" telkens vervangen door de woorden "artikel | |
2, derde tot vijfde lid". | |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, le 3° est remplacé par ce qui |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt de bepaling onder 3° |
suit : | vervangen als volgt : |
« 3° les conditions pour prendre en considération un moment différent | "3° de voorwaarden waaronder een ander tijdstip dan het tijdstip |
de celui de la réalisation du risque, ou du dernier jour du deuxième | waarop het risico zich voordoet, of de laatste dag van het tweede |
trimestre qui précède celui de la réalisation du risque, pour | kwartaal dat voorafgaat aan dat waarin het risico zich voordoet, in |
l'application de l'article 2, alinéas 1er et 2 et l'article 3; ». | aanmerking wordt genomen voor de toepassing van artikel 2, eerste en |
tweede lid en artikel 3;". | |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 30 décembre 2016 et |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 30 december 2016 en is van |
s'applique aux risques qui surviennent à partir de cette date. | toepassing op de risico's die vanaf deze datum plaatsvinden. |
Art. 5.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd |
et le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, | |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 13 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Emploi, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |