Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 novembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- |
carton, relative aux avantages sociaux (1) | en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2013, |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, relative aux avantages sociaux. | kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 13 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
carton Convention collective de travail du 8 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2013 |
Avantages sociaux | Sociale voordelen |
(Convention enregistrée le 20 décembre 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2013 onder het nummer |
118600/CO/222) | 118600/CO/222) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de bedienden die tewerkgesteld zijn in de |
applicable aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de | ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor |
la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton. | de bedienden van de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Art. 2.Les avantages sociaux sont les suivants : |
Art. 2.De sociale voordelen zijn de volgende : |
1) une prime syndicale: | 1) een syndicale premie; |
2) une prime de départ. | 2) een afscheidspremie. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Les ayants droit sont les employé(e)s des entreprises qui |
Art. 3.Rechthebbenden zijn de bedienden van de ondernemingen die |
tombent sous la compétence de la Commission paritaire des employés de | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
la transformation du papier et du carton et qui sont affiliés à une | papier- en kartonbewerking vallen en aangesloten zijn bij een |
organisation interprofessionnelle représentative des travailleurs. | representatieve interprofessionele werknemersorganisatie. |
Art. 4.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
Art. 4.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de |
1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce | referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar |
depuis 12 mois au moins : | tezelfdertijd, en dit gedurende tenminste 12 maanden : |
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties; |
b) liés par un contrat de travail pour employé(e)s à une entreprise | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden verbonden zijn met |
visée à l'article 1er. | een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 5.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 5.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde |
3, a) et b), la prime est accordée sur la base d'1/12ème du montant | voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het |
annuel global pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels | totaal jaarlijks bedrag voor iedere maand of breuk van een maand |
ils répondent aux conditions visées. | tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
Le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence | De echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode |
bénéficie de la prime aux mêmes conditions. | overleden rechthebbende geniet van de premie onder dezelfde |
Art. 6.Le montant de la prime s'élève pour l'année de référence 2013 |
voorwaarden. Art. 6.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie |
à 50 EUR pour les travailleurs actifs. | 50 EUR voor het refertejaar 2013. |
Le montant de la prime s'élève pour l'année de référence 2014 à 60 EUR | Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie 60 EUR |
pour les travailleurs actifs. | voor het refertejaar 2014. |
1/12e de la prime globale s'élève à 4,17 EUR en 2013 et en 2014 à 5,00 | Voor de actieve werknemers, is 1/12e van de totale premie gelijk aan |
EUR pour les travailleurs actifs. Ce montant sera multiplié par le | 4,17 EUR in 2013 en 5,00 EUR in 2014. Dit bedrag zal vermenigvuldigd |
nombre de mois à prendre en considération conformément à l'article 4 | worden met het conform artikel 4 in aanmerking te nemen aantal maanden |
pour le calcul de la prime de ceux qui ne peuvent prétendre à une | voor de berekening van de premie van diegenen, die niet in aanmerking |
prime complète. | komen voor de volledige premie. |
CHAPITRE IV. - Prime de départ | HOOFDSTUK IV. - Een afscheidspremie |
Art. 7.Les ayants droits sont les employé(e)s qui au 31 décembre de |
Art. 7.Rechthebbenden zijn, de bedienden, die op 31 december van het |
l'année où ils(elles) atteignent l'âge de 64 ans sont occupés dans une | jaar waarin ze de leeftijd van 64 jaar bereiken tewerkgesteld zijn in |
entreprise visée à l'article 1er ou assimilés et qui n'ont pas droit à | een in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden en |
une assurance-groupe. | die geen recht hebben op een groepsverzekering. |
Art. 8.Montant de la prime : |
Art. 8.Bedrag van de premie : |
a) 25,00 EUR par année civile d'ancienneté dans une entreprise visée à | a) 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in een onderneming bedoeld |
l'article 1er; | in artikel 1; |
b) tout année commencée est considérée comme année complète; | b) een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien; |
c) cette prime de départ s'élève à maximum 450,00 EUR. | c) deze afscheidspremie bedraagt maximum 450,00 EUR. |
Art. 9.En cas de décès, la prime de départ visée à l'article 7 est |
Art. 9.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. | afscheidspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | heeft gedragen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Le paiement de la prime syndicale et de départ visés aux |
Art. 10.De wijze van uitbetaling van de syndicale en de |
articles 3 jusque 9 sera élaboré au sein du comité de gestion du fonds | afscheidspremie bedoeld in de artikelen 3 tot en met 9 zal uitgewerkt |
social des employé(e)s. | worden in het beheerscomité van het sociaal fonds der bedienden. |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une période de deux ans et entre en vigueur le 1er janvier 2013 et | periode van twee jaar en treedt in werking op 1 januari 2013 en houdt |
cesse de produire ses effets au 31 décembre 2014. | op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |