Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux conditions de | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende |
travail et de rémunération (1) | de arbeids- en loonvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2014, |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende de |
travail et de rémunération. | arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 13 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak |
Convention collective de travail du 28 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2014 |
Conditions de travail et de rémunération | Arbeids- en loonvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 4 avril 2014 sous le numéro 120635/CO/121) | (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2014 onder het nummer 120635/CO/121) |
Article 1er.Ce protocole de convention collective de travail |
Artikel 1.Dit protocol van collectieve arbeidsovereenkomst is van |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | toepassing op de werkgevers en op de werknemers uit de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour le nettoyage, P.M.E. et | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de schoonmaak, K.M.O. |
autres. | en andere. |
CHAPITRE Ier. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK I. - Koopkracht |
Art. 2.Les partenaires sociaux constatent que la marge maximale pour |
Art. 2.De sociale partners stellen vast dat de maximale marge voor de |
l'évolution du coût salarial fixée à 0 p.c., majorée de l'adaptation | loonkostontwikkeling, vastgelegd op 0 pct., vermeerderd met de |
des salaires à l'évolution de l'index et des augmentations barémiques | aanpassing van de lonen aan de evolutie van de index en de baremieke |
a été respectée. | verhogingen werd nageleefd. |
1. Maintien de l'indexation des salaires selon la convention | 1. Behoud van de indexering van de lonen volgens de collectieve |
collective de travail du 15 juin 2001 relative au rattachement des | arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 betreffende de koppeling van de |
salaires à l'indice santé. | lonen aan het gezondheidsindexcijfer. |
2. A partir du 1er janvier 2014 l'indemnité RGPT de 0,80 EUR net | 2. Vanaf 1 januari 2014 wordt de ARAB-vergoeding van netto 0,80 EUR |
accordée par jour presté, est augmentée selon la valeur de | per gepresteerde dag, verhoogd met de waarde van de indexatie tussen 1 |
l'indexation entre le 1er janvier 2012 et le 1er janvier 2014. | januari 2012 en 1 januari 2014. Deze maatregel is niet van toepassing voor de arbeiders van de |
Cette mesure ne s'applique pas pour les ouvriers des catégories 8 | categorieën 8 die recht hebben op een dagvergoeding. |
ayant droit à l'indemnité journalière. | Uitzonderlijk voeren bepaalde werknemers hun werkzaamheden uit op de |
Par exception, certains ouvriers exécutent leurs travaux au sein du | zetel van de onderneming (bijvoorbeeld het personeel van de |
siège de l'entreprise (par exemple le personnel des incinérateurs). | verbrandingsovens). Deze arbeiders, evenals de arbeiders van de |
Ces ouvriers, ainsi que les ouvriers des catégories 8, recevront | categorieën 8, ontvangen eveneens een vergoeding van netto dezelfde |
également une indemnité de la même valeur nette par jour presté. Cette | waarde per gepresteerde dag. Deze vergoeding kan betaald worden ofwel |
indemnité peut être payée soit en accordant des écochèques, soit via | door toekenning van ecocheques, ofwel via andere officiële netto |
d'autres moyens nets officiels à négocier au sein de l'entreprise. | maatregelen die op ondernemingsvlak worden onderhandeld. |
3. A partir du 1er janvier 2014 la cotisation patronale de 1,50 p.c. | 3. Vanaf 1 januari 2014 wordt de werkgeversbijdrage van 1,50 pct. die |
payée pour le Fonds 2e pilier de pension de la Commission paritaire | betaald wordt voor het Fonds 2e pensioenpijler van het Paritair Comité |
pour le nettoyage sera portée à 1,72 p.c. | voor de schoonmaak op 1,72 pct. gebracht. |
CHAPITRE II. - Autres mesures | HOOFDSTUK II. - Andere maatregelen |
Art. 3.Convention collective de travail relative à la classification |
Art. 3.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de classificatie |
L'article 2 de la convention collective de travail du 19 juin 2003 | Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 |
relative à la classification est modifié comme suit : | betreffende de classificatie wordt als volgt gewijzigd : |
La description de la catégorie 1.A. est complétée comme suit : | De omschrijving van de categorie 1.A. wordt als volgt vervolledigd : |
"- Personnel occupé à faire la vaisselle; | "- Personeel belast met het doen van de afwas; |
- Personnel occupé à nettoyer des cantines scolaires; | - Personeel belast met het schoonmaken van refters in scholen; |
- Personnel occupé à nettoyer des cuisines où on ne fait que cuisiner | - Personeel belast met het schoonmaken van keukens waar slechts |
occasionnellement où on ne fait que réchauffer des aliments; | occasioneel gekookt wordt of waar slechts voedingswaren worden opgewarmd; |
- Personnel occupé à nettoyer des parkings; | - Personeel belast met de schoonmaak van parkings; |
- Personnel occupé à l'évacuation des déchets et tri sur les chantiers | - Personeel belast met de verwijdering en triage van afval van werven |
de nettoyage habituel.". | van gewone schoonmaak.". |
La description de la catégorie 1.B. est complétée comme suit : | De omschrijving van de categorie 1.B. wordt als volgt vervolledigd : |
"- Personnel occupé à nettoyer des cuisines où l'on cuisine | "- Personeel belast met de schoonmaak van keukens waar daadwerkelijk |
réellement; | gekookt wordt; |
- Personnel occupé à nettoyer des animaleries; | - Personeel belast met de schoonmaak van proefdierenverblijven; |
- Personnel occupé à l'enlèvement de graffitis.". | - Personeel belast met het verwijderen van graffiti.". |
Le troisième paragraphe de la catégorie 1.B. est complété comme suit : | De derde paragraaf van de categorie 1.B. wordt vervolledigd als volgt |
"Ce qui signifie que le nettoyage des chambres relève de la catégorie | : "Dit betekent dat de schoonmaak van de kamers valt onder 1.B..". |
1.B..". Le titre et la description de la catégorie 2.B. sont remplacés par les | De titel en de omschrijving van de categorie 2.B. worden vervangen |
dispositions suivantes : | door volgende bepalingen : |
"Nettoyage de wagons de chemin de fer, de wagons de métro et de | "De schoonmaak van spoorwagons, wagons van metro en prémetro, bussen |
pré-métro, de bus et d'avions. | en vliegtuigen. |
Personnel qui nettoie des wagons de chemin de fer, des wagons de métro | Personeel dat spoorwagons, wagons van metro en prémetro, bussen en |
et de pré-métro, des bus et des avions.". | vliegtuigen schoonmaakt.". |
Après le premier paragraphe de la catégorie 3.C., il est introduit un | Na de eerste paragraaf van de categorie 3.C. wordt een nieuwe |
nouveau paragraphe formulé comme suit : | paragraaf, geformuleerd als volgt, ingevoegd : |
"Chauffeur-chargeur occupé à la collecte porte à porte de déchets | "Chauffeur-lader belast met het deur aan deur ophalen van |
ménagers et sélectifs, tels que papier, carton, déchets organiques | huishoudelijk en selectief afval, zoals papier, karton, organisch |
PMC, encombrants, etc..". | afval, PMD, groot huisvuil, enz..". |
La description de la catégorie 5 est complétée comme suit : | De omschrijving van de categorie 5 wordt als volgt vervolledigd : |
"Les conducteurs de Clark, d'élévateurs et de Bobcat relèvent de la | "De bestuurders van een Clark, van hoogwerkers of van een Bobcat |
catégorie 5. | vallen onder categorie 5. |
Les partenaires sociaux feront appel à un organisme spécialisé pour | De sociale partners zullen beroep doen op gespecialiseerd organisme |
l'analyse du nettoyage : | voor de analyse van : |
i. des ateliers de confort TGV; | i. HST werkplaatsen; |
ii. des "wash rooms"; | ii. "wash rooms"; |
iii. des crèches; | iii. crèches; |
iv. des chambres d'hôtel.". | iv. hotelkamers.". |
Art. 4.Convention collective de travail relative aux salaires, |
Art. 4.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de lonen, |
sursalaires et primes | loontoeslagen en premies |
Indemnité RGPT forfaitaire | Forfaitaire ARAB-vergoeding |
Voir article 2.2. ci-dessus. | Zie bovenstaand artikel 2.2.. |
Prime de permanence | Permanentiepremie |
Il est introduit un nouveau chapitre D, entre les chapitres C et D | Een nieuw hoofdstuk D wordt ingevoegd tussen de bestaande hoofdstukken |
existants, formulé comme suit : | C en D, als volgt geformuleerd : |
"D. Prime de permanence | "D. Permanentiepremie |
Si un travailleur est disposé à assurer une permanence lors d'un | Indien een werknemer bereid is om op een weekend-, brug- of feestdag |
week-end, pont ou jour férié, ceci étant prouvé par la remise d'un | een permanentie te verzekeren en dat dit blijkt uit het meegeven van |
téléphone ou d'un écrit, les primes suivantes seront dues : | een telefoon of enig geschrift, zullen de volgende premies verschuldigd zijn : |
- pour un week-end : 50,1525 EUR (valeur au 31 décembre 2013); | - voor een weekend : 50,1525 EUR (waarde op 31 december 2013); |
- pour un jour férié, pont ou jour de repos en semaine : 26,0830 EUR | - voor een feest-, brug- of rustdag in de week : 26,0830 EUR (waarde |
(valeur au 31 décembre 2013). | op 31 december 2013). |
Ces primes sont liées à l'indice santé, comme les salaires.". | Deze premies zijn gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen.". |
Primes et indemnités en catégorie 8 | Premies en vergoedingen in categorie 8 |
Prime de démarrage | Startpremie |
Cette rubrique est complétée comme suit : | Deze rubriek wordt aangevuld als volgt : |
"A partir du 1er janvier 2014, la prestation sera payée minimum 3 | "Vanaf 1 januari 2014, zal de prestatie minimum aan 3 uren vergoed |
heures.". | worden.". |
Art. 5.Convention collective de travail relative à l'indemnité RGPT |
Art. 5.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de forfaitaire |
forfaitaire | ARAB-vergoeding |
Voir article 2.4. ci-dessus. | Zie bovenstaand artikel 2.4.. |
Art. 6.Convention collective de travail relative à la durée du |
Art. 6.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur, de |
travail, aux heures supplémentaires et à l'organisation du travail | overuren en de arbeidersorganisatie |
Prestation minimale - nettoyage classique | Minimumprestatie - klassieke schoonmaak |
Un nouveau chapitre est introduit entre les articles 12 et 13, formulé | Een nieuw hoofdstuk wordt ingevoegd tussen de artikels 12 en 13 en |
comme suit : | wordt als volgt geformuleerd : |
" Art. 12bis.Prestation minimale - nettoyage classique |
" Art. 12bis.Minimumprestatie - klassieke schoonmaak |
A partir du 1er janvier 2015, la prestation minimale est fixée à une | Vanaf 1 januari 2015, wordt de minimumprestatie vastgesteld op één uur |
heure qui peut être répartie sur plusieurs chantiers directement consécutifs. | dat verspreid mag worden over meerdere direct opeenvolgende werven. |
Par "directement consécutif" on entend : un déplacement de maximum 10 | Onder "direct opeenvolgend" wordt een verplaatsing van maximum 10 |
minutes à pied. | minuten te voet verstaan. |
Par exemple : un travailleur qui commence sa prestation à 13 heures | Bijvoorbeeld : een werknemer die zijn prestatie aanvangt om 13 uur bij |
chez le client A, la termine à 13.45 heures et enchaîne en arrivant | klant A, ze beëindigt om 13.45 uur en vervolgt bij aankomst bij klant |
chez un client B à 13.55 heures jusqu'à 14.30 heures, avant d'aller | B van 13.55 uur tot 14.30 uur, alvorens zich naar klant C juist |
chez un troisième client C juste à côté jusque 15 heures, sera payé 2 | ernaast te begeven tot 15 uur, zal 2 uren betaald worden omdat zijn |
heures puisque ses prestations sont reparties sur plusieurs chantiers | prestaties verspreid zijn over meerdere direct opeenvolgende werven.". |
directement consécutifs.". | |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsverlof |
L'article 17 est complété comme suit : | Artikel 17 wordt aangevuld als volgt : |
"La période antérieure et ininterrompue d'occupation comme intérimaire | "De voorgaande en ononderbroken periode van tewerkstelling als |
chez l'utilisateur, entreprise de nettoyage, suivie d'un engagement | interimaris bij de gebruiker, schoonmaakbedrijf, gevolgd door een |
endéans les 7 jours calendrier par l'utilisateur, entreprise de | aanwerving binnen de 7 kalenderdagen door de gebruiker, |
nettoyage, sera prise en compte pour le calcul du nombre de jours | schoonmaakbedrijf, wordt in rekening gebracht voor de berekening van |
d'ancienneté.". | het aantal anciënniteitsverlofdagen.". |
Sous-traitance | Onderaanneming |
Afin de rendre le rapport mensuel écrit plus lisible, l'alinéa 8 de | Met het oog op de leesbaarheid van het schriftelijk verslag, wordt |
l'article 28 est complété comme suit : | alinea 8 van artikel 28 als volgt vervolledigd : |
"- nature des travaux exécutés en sous-traitance.". | "- aard van de in onderaanneming uitgevoerde werken.". |
Art. 7.Convention collective de travail fixant les paramètres pour un |
Art. 7.Collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de |
parameters voor een éénvormige berekening van de verplaatsingstijd van | |
calcul uniforme du temps de déplacement de l'établissement de | de vestigingsplaats van de werkgever naar de 1e werf en de terugkeer |
l'employeur au 1er chantier et le retour du dernier chantier | van de laatste werf |
Le premier alinéa de l'article 5 est complété comme suit : | De eerste alinea van artikel 5 wordt aangevuld als volgt : |
"A partir du 1er janvier 2014 le maximum de 120 km par jour est | "Vanaf 1 januari 2014 wordt het maximum van 120 kilometer per dag |
déterminé en fonction des vitesses moyennes suivantes : | vastgesteld in functie van de volgende gemiddelde snelheden : |
- jusqu'à 100 km par jour - la vitesse est fixé à 50 km par heure; | - tot 100 km per dag - wordt de snelheid vastgesteld op 50 km per uur; |
- à partir de 101 km par jour - la vitesse est fixée à 70 km par | - vanaf 101 km per dag - wordt de snelheid vastgesteld op 70 km per |
heure.". | uur.". |
Art. 8.Convention collective de travail relative au statut des |
Art. 8.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de |
délégations syndicales | syndicale afvaardigingen |
Un article 3bis est introduit, formulé comme suit : | Een artikel 3bis wordt ingevoegd en wordt als volgt geformuleerd : |
"Coordination des libérations de délégués mandataires dans plusieurs | "Coördinatie van vrijstelling van gemandateerde afgevaardigden in |
entreprises : | meerdere ondernemingen : |
Afin de pouvoir planifier l'absence d'un délégué mandataire, | Met het oog op de planning van de afwezigheid van een gemandateerde |
afgevaardigde, vraagt de representatieve organisatie van de werknemer, | |
l'organisation représentative du travailleur demande, au moins 10 | tenminste 10 dagen voor de vergadering waaraan hij moet deelnemen, de |
jours avant la réunion à laquelle il doit participer, la libération du | vrijstelling van werknemer die een mandaat heeft in een concurrerende |
travailleur qui a un mandat dans une entreprise de nettoyage | schoonmaakonderneming. De afgevaardigde zal onbetaald gewettigd |
concurrente. Le délégué sera pointé en absence autorisée non payée | afwezig worden gepointeerd in de onderneming die hem vrijstelt en |
dans l'entreprise qui le libère et sera payé par l'entreprise pour | betaald worden door de onderneming waar hij zijn mandaat uitoefent.". |
laquelle il exerce son mandat.". | |
Art. 9.Convention collective de travail relative au montant et |
Art. 9.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het bedrag en de |
modalités d'octroi et de liquidation des avantages complémentaires à | toekenningsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het |
charge du FSEND | SFSOO |
L'article 2 est complété par un nouvel alinéa, rédigé comme suit : | Artikel 2 wordt aangevuld met een nieuwe alinea, geformuleerd als |
"A partir de l'année de référence 2013-14, donc pour la première fois | volgt : "Vanaf het refertejaar 2013-14, dus voor het eerst voor de berekening |
pour le calcul de la prime de fin d'année 2014, le repos | van de eindejaarspremie 2014, wordt de zwangerschapsrust gelijkgesteld |
d'accouchement sera assimilé, pendant maximum 90 jours par repos, et | gedurende maximum 90 dagen per zwangerschapsrust en voor zover er |
ce pour autant qu'il y ait eu des prestations réelles pendant la | |
période de référence de la prime de fin d'année.". | effectieve prestaties zijn in de loop van de referteperiode van de |
eindejaarspremie.". | |
Art. 10.Dispositions générales |
Art. 10.Algemene bepalingen |
Fonds social | Sociaal fonds |
Au cas où le plafond d'exonération de la prime syndicale serait relevé | In geval het grensbedrag voor vrijstelling van de syndicale premie |
pendant la période de validité de ce protocole de convention | wordt opgetrokken binnen de geldigheidsduur van dit protocol van |
collective de travail, le montant de la prime syndicale sera porté au | collectieve arbeidsovereenkomst, zal het bedrag van de syndicale |
montant exonéré. | premie worden verhoogd tot het vrijgestelde bedrag. |
Afin d'améliorer la durée de traitement des demandes d'indemnité | Met het oog op het verbeteren van de verwerkingsduur van de bijkomende |
complémentaire de chômage, les parties s'engagent à étudier la | werkloosheidsvergoeding, verbinden de partijen zich ertoe de |
faisabilité d'un traitement automatique des dossiers sur la base de la DRS. Ce système débutera pour le traitement des dossiers à partir de 2015. Formation Le CFN fera parvenir annuellement aux entreprises une liste reprenant le nombre de personnes, les heures de formation et les modules de formation. Au niveau de l'entreprise on décide de l'organe adéquat pour information, CE ou DS. Groupes de travail Des groupes de travail paritaires seront constitués qui étudieront : | mogelijkheid tot automatische verwerking van de dossiers op basis van de ASR te bestuderen. Dit systeem treedt in voege voor de afhandeling van de dossiers vanaf 2015. Opleiding Het OCS bezorgt jaarlijks aan de ondernemingen een lijst waarop het aantal personen, de uren vorming en de vormingsmodules worden vermeld. Op niveau van de onderneming wordt beslist over het passend orgaan voor deze informatie, OR of SD. Werkgroepen Paritaire werkgroepen zullen worden opgericht voor het onderzoeken van : |
1. Sous-traitance | 1. Onderaanneming |
Les organisations syndicales feront appel à un bureau d'étude afin | De syndicale organisaties zullen een beroep doen op een studiebureau |
d'analyser l'opposabilité juridique au niveau belge et européen d'une | met het oog op de analyse van de juridische tegenstelbaarheid op |
éventuelle interdiction de sous-traitance pour les travaux exécutés en | Belgisch en Europees niveau van een eventueel verbod op onderaanneming |
catégorie 1.A. et 1.B.. | voor werkzaamheden uitgevoerd in categorie 1.A. en 1.B.. |
S'il n'y a pas d'objections en termes d'opposabilité juridique au | Indien er geen bezwaren zijn betreffende de juridische |
niveau belge et européen, les partenaires sociaux s'engagent à | tegenstelbaarheid op Belgisch en Europees niveau, verbinden de sociale |
conclure une convention collective de travail pour introduire une | partners zich ertoe een collectieve arbeidsovereenkomst af te sluiten |
interdiction de sous-traitance pour les travaux exécutés en catégorie | om een verbod op onderaanneming voor werken uitgevoerd in categorie |
1.A. et 1.B.. | 1.A. en 1.B. in te voeren. |
2. Frais de déplacement | 2. Verplaatsingskosten |
Les parties s'engagent à créer un groupe restreint afin : | De partijen verbinden zich ertoe een beperkte werkgroep op te richten om : |
- d'étudier les différentes situations du terrain afin de pouvoir | - de verschillende situaties op het terrein te bestuderen met het oog |
simplifier et appliquer correctement les interventions dans les frais | op de vereenvoudiging en de juiste toepassing van de tussenkomsten in |
de déplacement; | de verplaatsingskosten; |
- d'étudier le programme informatisé créé au sein de la FGTB qui, s'il | - het in de schoot van het ABVV gecreëerde informaticaprogramma te |
est adopté par le banc patronal, bénéficiera de la promotion de la | bestuderen dat, indien het wordt aangenomen door de werkgeversbank, |
fédération patronale auprès des entreprises de nettoyage et servira de | zal gepromoot worden door de werkgeversfederatie ten aanzien van de |
référence sectorielle en cas de conflit. | schoonmaakbedrijven en gebruikt zal worden als sectorreferentie in |
geval van conflict. | |
3. Collecte de déchets | 3. Ophalen van afval |
Les parties s'engagent à créer un groupe de travail restreint afin | De partijen verbinden zich ertoe een beperkte werkgroep op te richten |
d'étudier la problématique des conteneurs à puce. | om de problematiek van de chipcontainers te bestuderen. |
4. Travail en journée | 4. Dagwerk |
Le conseil d'administration du CFN est chargé de l'affinement de la | |
campagne de sensibilisation pour le travail pendant la journée en | De raad van bestuur van het OCS wordt belast met het verfijnen van de |
ciblant des types de chantiers. | sensibiliseringscampagne door types van werven tot doel te stellen. |
5. Aménagement fin de carrière (CCT n° 104) | 5. Regeling eindeloopbaan (CAO nr. 104) |
Les partenaires sociaux s'engagent à créer un cadre sectoriel pour | De sociale partners verbinden zich tot het opstellen van een |
l'aménagement de la fin de carrière. | sectorplan voor de regeling van het einde van de loopbaan. |
6. Charge de travail et travail lourd | 6. Werkdruk en zwaar werk |
Les partenaires sociaux participeront à la recherche commandée par le | De sociale partners nemen deel aan het onderzoek dat besteld werd door |
SPF Emploi à l'ULB, l'UGent et l'UCL. L'enquête vise à évaluer les | de FOD Werk bij de ULB, de UGent en de UCL. De enquête is gericht op |
facultés des travailleurs face à leurs conditions de travail. Les | de evaluatie van de werkbaarheid van de werknemers ten aanzien van hun |
résultats de l'enquête seront utilisés à la fois pour faire | werkomstandigheden. De resultaten van de enquête zullen enerzijds |
reconnaître le caractère lourd de certains postes de travail ainsi que | gebruikt worden om het zware karakter van sommige werkposten te doen |
pour, si possible, faire améliorer la qualité de certaines conditions | erkennen en anderzijds, indien mogelijk, om de kwaliteit van sommige |
de travail dans le secteur. | arbeidsomstandigheden in de sector te verbeteren. |
7. Crédit-temps | 7. Tijdskrediet |
Les partenaires sociaux s'engagent à conclure une convention | De sociale partners verbinden tot het sluiten van een collectieve |
collective de travail visant à rendre possible la réduction d'1/5 à | arbeidsovereenkomst om de arbeidsduurvermindering met 1/5 mogelijk te |
partir de 50 ans avec 28 ans de carrière conformément à l'article 8, § | maken vanaf 50 jaar en met 28 jaar anciënniteit conform artikel 8, § |
3, alinéa 3 de la convention collective de travail n° 103. | 3, alinea 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
8. Chômage avec complément d'entreprise | 8. Werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Les partenaires s'engagent à prolonger les conventions collectives de | De sociale partners verbinden zich tot het verlengen van de |
travail relatives au chômage avec complément d'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de werkloosheid met |
bedrijfstoeslag. | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 11.Les parties signataires s'engagent à ne pas poser de |
Art. 11.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen |
revendications supplémentaires durant toute la durée d'application du | bijkomende eisen te stellen gedurende de ganse toepassingsduur van dit |
présent protocole. Le litige éventuel quant à l'interprétation du | protocol. Eventueel geschil omtrent de interpretatie van de tekst van |
texte de ce protocole sera débattu en conciliation sociale au sein de | dit protocol zal besproken worden in sociale verzoening in de schoot |
la commission paritaire. | van het paritair comité. |
Art. 12.Les dispositions normatives de ce protocole feront l'objet de |
Art. 12.De normatieve bepalingen van dit protocol zullen het voorwerp |
conventions collectives de travail à conclure. | uitmaken van af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 13.Le présent protocole entre en vigueur le 1er janvier 2014 et |
Art. 13.Dit protocol treedt in werking op 1 januari 2014 en houdt op |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2015. | van kracht te zijn op 31 december 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |