Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'octroi d'une prime annuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 mars 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2014, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'octroi d'une prime annuelle (1) | betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelzaken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2014, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'octroi d'une prime annuelle. | betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 13 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 27 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2014 |
Octroi d'une prime annuelle | Toekenning van een jaarlijkse premie |
(Convention enregistrée le 23 mai 2014 sous le numéro 121367/CO/311) | (Overeenkomst geregistreerd op 23 mei 2014 onder het nummer 121367/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelzaken. |
CHAPITRE II. - Prime annuelle | HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse premie |
Art. 2.§ 1er. A partir de 2006, une prime annuelle sera attribuée aux |
Art. 2.§ 1. Vanaf het jaar 2006 zal de werknemers jaarlijks een |
travailleurs. | premie worden uitbetaald. |
Pour les travailleurs occupés à temps plein, le montant de cette prime | Voor de voltijds tewerkgestelde werknemers stemt het bedrag van deze |
correspond à 5 EUR bruts par mois entier de prestations effectives ou | premie overeen met 5 EUR bruto per volledige gepresteerde of daarmee |
assimilées (comme dans la législation sur les vacances annuelles). | in de sociale zekerheid gelijkgestelde maand (zoals in de wetgeving op |
Pour le personnel à temps partiel, la prime ainsi que la partie du | de jaarlijkse vakantie). |
simple et du double pécule de vacance y afférentes seront calculées | Voor de deeltijdse werknemers zal de premie evenals het gedeelte enkel |
proportionnellement à celles des travailleurs occupés à temps plein, | en dubbel vakantiegeld op deze premie worden berekend in verhouding |
en fonction de la durée du travail à temps partiel. | tot deze van de voltijdse werknemers en dit in functie van de |
deeltijdse arbeidsduur. | |
§ 2. A moins que d'autres dispositions aient été prises au niveau de | § 2. Tenzij op ondernemingsvlak anders wordt bepaald, wordt de premie |
l'entreprise, la prime est payée avec le salaire mensuel du mois de | samen met het maandloon van de maand juni uitbetaald. In het totaal, |
juin. Au total, le montant de cette prime doit, en ce compris le | dit is met inbegrip van het enkel en dubbel vakantiegeld, moet het |
simple et le double pécule de vacances, correspondre à 70 EUR bruts pour une année de référence complète. | bedrag van deze premie bij een volledig refertejaar overeen stemmen met 70 EUR bruto. |
La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis le | Het refertejaar is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de maand |
mois de juin de l'année calendrier précédente jusque et en ce compris | juni van het voorgaande kalenderjaar tot en met de maand mei van het |
le mois de mai de l'année calendrier concernée. | betrokken kalenderjaar. |
Pour les travailleurs qui sont en service mais qui ne peuvent | Voor de in dienst zijnde werknemers die geen prestaties kunnen |
justifier d'une occupation complète pendant toute la période de | bewijzen gedurende een volledig refertejaar, worden de premie en het |
référence, cette prime ainsi que la partie des simple et double | gedeelte enkel en dubbel vakantiegeld op deze premie, pro rata |
pécules de vacances y afférentes sont calculées prorata temporis à | temporis berekend ten belope van één twaalfde per volledig |
raison d'un douzième par mois entier de prestations effectives ou | gepresteerde of daarmee in de sociale zekerheid gelijkgestelde maand |
assimilées (comme dans la législation sur les vacances annuelles). | (zoals in de wetgeving op de jaarlijkse vakantie). |
§ 3. Par dérogation aux dispositions mentionnées au § 2, les | § 3. In afwijking van de onder § 2 vermelde regeling, geldt voor het |
dispositions transitoires suivantes sont d'application pour l'année | jaar 2006 de volgende overgangsregeling. |
2006. Les travailleurs occupés à temps plein qui sont en service en juin | De voltijds tewerkgestelde werknemers die in dienst zijn in juni 2006 |
2006 recevront une prime de 70 EUR bruts. | zal een premie van 70 EUR bruto worden uitbetaald. |
Pour le travailleur dont le contrat de travail se termine avant juin | Voor de werknemer waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd vóór |
2006, le montant de la prime proratisée sera calculé sur la base des | juni 2006, worden slechts de maanden gepresteerd vanaf 1 januari 2006 |
mois prestés à partir du 1er janvier 2006. | in aanmerking worden genomen voor de berekening van de geproratiseerde premie. |
Art. 3.Le remplacement de cette prime par un avantage équivalent peut |
Art. 3.Deze premie kan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
être prévu par convention collective, conclue au niveau de l'entreprise au plus tard le 30 novembre 2005. | op bedrijfsvlak uiterlijk op 30 november 2005, worden omgezet in evenwaardige voordelen. |
Dans les entreprises qui sont passées de la Commission paritaire pour | In ondernemingen die overgestapt zijn van het Paritair Comité voor de |
le commerce de détail indépendant (CP 201) à la Commission paritaire | zelfstandige kleinhandel (PC 201) naar het Paritair Comité van de |
des grandes entreprises de vente au détail (CP 311), le remplacement | grote kleinhandelszaken (PC 311), kan deze premie worden omgezet in |
de cette prime par un avantage équivalent peut être prévu par | |
convention collective, conclue au niveau de l'entreprise au plus tard | evenwaardige voordelen bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op |
24 mois après ce passage. | bedrijfsvlak uiterlijk 24 maanden na deze overstap. |
Le coût afférent à cet avantage ne peut en aucun cas être plus élevé | De kost van dit voordeel mag in geen geval hoger zijn van deze van de |
que le coût des montants repris dans l'article 2 de la présente | in artikel 2 van deze overeenkomst bedoelde loonsverhoging. |
convention. S'il est décidé au niveau de l'entreprise que cette prime est payée | In het geval op ondernemingsvlak afgesproken wordt dat deze premie op |
sur base mensuelle, elle est reprise, à partir de janvier 2006, dans | maandbasis wordt uitbetaald, wordt vanaf januari 2006 5 EUR bruto per |
le salaire mensuel à raison de 5 EUR bruts par mois. | maand in de maandelijkse lonen opgenomen. |
Art. 4.Cette prime n'est pas due aux travailleurs occupés dans les |
Art. 4.Deze premie is niet verschuldigd aan werknemers tewerkgesteld |
entreprises en difficultés qui concluent une convention collective de | in een onderneming die is erkend als onderneming in moeilijkheden en |
travail au niveau de l'entreprise à cet effet et ce aussi longtemps | die hiertoe op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst |
que l'entreprise est en difficultés. | sluit, en dit zolang de onderneming in moeilijkheden verkeert. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
1er mars 2014 et remplace la convention collective de travail du 30 | maart 2014 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni |
juin 2005 relative à l'octroi d'une prime annuelle (75633/CO/311, | 2005 tot toekenning van een jaarlijkse premie (75633/CO/311, Belgisch |
Moniteur belge du 11 octobre 2006). Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Staatsblad van 11 oktober 2006). Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post | |
des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | voor de grote kleinhandelzaken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |