Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
13 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 13 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 210; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 210; | |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 244 et 245; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
Vu l'avis du Comité de gestion du service des indemnités de l'Institut | op de artikelen 244 en 245; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor |
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 21 mars 2001; | invaliditeitsverzekering, gegeven op 21 maart 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 avril 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 april |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 juin 2001; | 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 13 juni |
Vu l' avis 31.931/1 du Conseil d'Etat, donné le 22 novembre 2001; | 2001; Gelet op het advies 31.931/1 van de Raad van State, gegeven op 22 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | november 2001; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 244 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
Artikel 1.Artikel 244 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, est remplacé par la | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
disposition suivante : | 1994, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 244.§ 1er. Lorsqu'en application de l'article 136, § 2, de la |
« Art. 244.§ 1. Indien, bij toepassing van artikel 136, § 2, van de |
loi coordonnée et des articles 230 et 235, le montant de l'indemnité | gecoördineerde wet en van de artikelen 230 en 235, het bedrag van de |
d'incapacité de travail est susceptible d'être modifié parce que le | uitkering wegens arbeidsongeschiktheid kan worden gewijzigd omdat de |
bénéficiaire perçoit une prestation attribuée par une législation | rechthebbende een krachtens een buitenlandse wettelijke regeling |
étrangère ou un revenu professionnel acquis par l'exercice d'une | toegekende uitkering geniet of een beroepsinkomen verkregen door de |
uitoefening van een door de adviserend geneesheer toegelaten | |
activité autorisée par le médecin-conseil sur le territoire d'un autre | activiteit op het grondgebied van een ander land, wordt het bedrag van |
pays, le montant de cette prestation ou de ce revenu est, pour le | die uitkering of van dat inkomen voor de berekening van de uitkering |
calcul de l'indemnité d'incapacité de travail, converti en euro au | wegens arbeidsongeschiktheid omgerekend in euro tegen de gemiddelde |
taux de change moyen communiqué par la Banque centrale européenne. | maandkoers die door de Europese Centrale Bank is opgegeven. |
Les taux de change communiqués par la Banque centrale européenne sont | De wisselkoersen die door de Europese Centrale Bank zijn opgegeven, |
publiés par l'Institut avant le début du premier jour de la période | worden door het Instituut bekendgemaakt vóór het begin van de eerste |
pour laquelle ils sont applicables. | dag van het tijdvak waarover zij van toepassing zijn. |
La période de référence est : | De referentieperiode is : |
1° le mois de janvier pour les taux de conversion qui doivent être | 1° de maand januari voor de omrekeningskoersen die met ingang van 1 |
appliqués à partir du 1er avril suivant; | april daaropvolgend moeten worden toegepast; |
2° le mois d'avril pour les taux de conversion qui doivent être | 2° de maand april voor de omrekeningskoersen die met ingang van 1 juli |
appliqués à partir du 1er juillet suivant; | daaropvolgend moeten worden toegepast; |
3° le mois de juillet pour les taux de conversion qui doivent être | 3° de maand juli voor de omrekeningskoersen die met ingang van 1 |
appliqués à partir du 1er octobre suivant; | oktober daaropvolgend moeten worden toegepast; |
4° le mois d'octobre pour les taux de conversion qui doivent être | 4° de maand oktober voor de omrekeningskoersen die met ingang van 1 |
appliqués à partir du 1er janvier suivant. | januari daaropvolgend moeten worden toegepast. |
Lors du calcul du montant de l'indemnité, le cours de change à prendre | Bij de berekening van het bedrag van de uitkering moet de volgende |
en considération est : | wisselkoers in aanmerking worden genomen : |
1° pour l'application de l'article 136, § 2, de la loi coordonnée et | 1° voor de toepassing van artikel 136, § 2, van de gecoördineerde wet |
de l'article 235, le taux de change valable pour la période au cours | en van artikel 235, de wisselkoers die gelding heeft over het tijdvak |
de laquelle se situe le premier jour de l'incapacité de travail ou | waarin de eerste dag van de arbeidsongeschiktheid gelegen is of, in |
éventuellement la date de prise de cours de la prestation étrangère, | voorkomend geval, de datum van ingang van de buitenlandse uitkering |
si elle est accordée postérieurement à la date de prise de cours de | indien deze na de aanvangsdatum van de arbeidsongeschiktheid is |
l'incapacité de travail; | toegekend; |
2° pour l'application de l'article 230, le taux de change valable pour | 2° voor de toepassing van artikel 230 de wisselkoers die gelding heeft |
la période où se situe le jour de la reprise du travail. | over het tijdvak waarin de datum van de arbeidshervatting gelegen is. |
§ 2. Si l'article 136, § 2, de la loi coordonnée ou l'article 235 sont | § 2. Ingeval artikel 136, § 2, van de gecoördineerde wet of artikel |
applicables, le calcul visé au § 1er est revu : | 235 van toepassing zijn wordt de in § 1 bedoelde berekening herzien : |
1° Lorsque le mode de fixation ou les règles de calcul de la | 1° Wanneer de wijze van vaststelling of de regels voor de berekening |
prestation étrangère subissent des modifications ou lorsqu'en | van de buitenlandse uitkering wijzigingen ondergaan of wanneer met |
application de l'article 225 ou de l'article 226, le taux de | toepassing van artikel 225 of artikel 226 de hoegrootheid van de |
l'indemnité varie. Lors de la révision, le taux de change pris en | uitkering wijzigt. Bij de herziening wordt de wisselkoers in |
compte est celui qui vaut pour la période au cours de laquelle le | aanmerking genomen die geldt over het tijdvak waarin bovenvermelde |
changement susmentionné est intervenu. | wijziging is opgetreden. |
2° Lorsque le taux de conversion varie de 10 % par rapport à celui | 2° Wanneer het bedrag van de omrekeningskoers met 10 % verandert ten |
pris en considération lors du calcul initial ou précédent. La révision | overstaan van de omrekeningskoers die bij de eerste of een vorige |
s'effectue à la demande de l'intéressé et prend effet à partir du | berekening in aanmerking is genomen. De herziening geschiedt op |
premier jour de la période au cours de laquelle la fluctuation du taux | verzoek van de rechthebbende en heeft uitwerking vanaf de eerste dag |
de change atteint 10 %. | van het tijdvak waarin de wijziging van de wisselkoers met 10 % wordt |
Une demande de révision n'est pas recevable lorsque l'indemnité pour | bereikt. Een aanvraag om herziening is niet ontvankelijk wanneer de uitkering |
incapacité de travail a été calculée en application du Règlement (CEE) | wegens arbeidsongeschiktheid werd berekend met toepassing van de |
n° 1408/71 du Conseil,du 14 juin 1971, relatif à l'application des | Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971, |
régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés,aux travailleurs | betreffende de toepassing van de socialezekerheidsregelingen op |
non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à | werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden die zich |
l'intérieur de la Communauté. | binnen de Gemeenschap verplaatsen. |
§ 3. Si l'article 230 est applicable, le calcul visé au § 1er est | § 3. Ingeval artikel 230 van toepassing is wordt de in § 1 bedoelde |
soumis à révision lorsque le montant du revenu professionnel change | berekening herzien wanneer het bedrag van het beroepsinkomen verandert |
par rapport à celui pris en considération lors du calcul initial ou | ten overstaan van het bedrag dat bij de eerste of een vorige |
précédent. Lors de la révision, le taux de change pris en considération est celui | berekening in aanmerking werd genomen. |
qui vaut pour la période au cours de laquelle le changement | Bij de herziening wordt de wisselkoers in aanmerking genomen die geldt |
susmentionné est intervenu. » | over het tijdvak waarin bovenvermelde wijziging is opgetreden. » |
Art. 2.L' article 245 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 245 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 245.Lorsque les arrérages reçus d'un organisme étranger exprimés ou convertis en euro, ne couvrent pas le montant des avances ou des indemnités payées à titre provisionnel, la différence n'est pas récupérée lorsque cette différence est due soit au taux de change utilisé pour calculer le montant des sommes dues par l'organisme étranger ou au taux de change applicable au moment du versement des arrérages précités, soit à l'adaptation conjoncturelle des indemnités. » Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
« Art. 245.Wanneer de van een buitenlandse instelling ontvangen achterstallen, uitgedrukt of omgerekend in euro, het bedrag van de voorschotten of provisionele uitkeringen niet dekken, wordt het verschil niet teruggevorderd wanneer dit verschil te wijten is hetzij aan de wisselkoers die werd gebruikt om het bedrag van de door de buitenlandse instelling verschuldigde sommen te berekenen of aan de wisselkoers toepasselijk op het ogenblik van de storting van bovengenoemde achterstallen, hetzij aan de conjuncturele aanpassing van de uitkeringen. » Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 13 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |