Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 5 novembre 1999 relative à la rémunération équitable due par les exploitants de lieux de projection audiovisuelle et de drive-in ainsi que par les organisateurs de festival, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 5 november 1999 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning en van drive-in evenals door de organisators van festival(s), genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 13 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 5 novembre 1999 relative à la rémunération équitable due par les exploitants de lieux de projection audiovisuelle et de drive-in ainsi que par les organisateurs de festival(s), prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN JUSTITIE 13 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 5 november 1999 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning en van drive-in(s) evenals door de organisators van festival(s), genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment l'article 42; | naburige rechten, inzonderheid artikel 42; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 5 novembre 1999 |
|
reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les | |
exploitants de lieux de projection audiovisuelle et de drive-in ainsi | Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
que par les organisateurs de festival(s), prise par la commission | beslissing van 5 november 1999, genomen door de commissie zoals |
visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit | bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
auteursrecht en de naburige rechten, inzake de billijke vergoeding | |
verschuldigd door de uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning | |
d'auteur et aux droits voisins. | en van de drive-in(s) evenals door de organisators van festival(s). |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 13 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Convention relative à la rémunération équitable due par les | Overeenkomst inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de |
exploitants de lieux de projection audiovisuelle et de drive-in ainsi | uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning en van drive-in(s) |
que par les organisateurs de festival(s) | evenals door de organisators van festival(s) |
Section 1. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
Artikel 1.In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 |
1994 donnant droit au profit des producteurs de phonogrammes et des | juni 1994 die aan de producenten van fonogrammen en aan de uitvoerende |
artistes-interprètes ou exécutants, à une rémunération équitable pour | kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de directe of |
la communication publique directe ou indirecte de phonogrammes, la | indirecte openbare mededeling van fonogrammen, bepaalt onderhavige |
présente convention détermine le montant de ladite rémunération due | overeenkomst het bedrag van de vergoeding dat de uitbaters van een |
par les exploitants de lieu(x) de projection audiovisuelle et de | lokaal/lokalen voor audiovisuele vertoning en van drive-in(s), evenals |
drive-in ainsi que par les organisateurs de festival(s), tels que | de organisatoren van festival(s), zoals bepaald in artikel 3, |
définis à l'article 3. | verschuldigd zijn. |
Art. 2.La rémunération équitable est due annuellement par |
Art. 2.Het bedrag van de billijke vergoeding is jaarlijks |
l'exploitant de lieu(x) de projection audiovisuelle, de drive-in ou | verschuldigd door de uitbater van een lokaal/lokalen voor audiovisuele |
par l'organisateur de festival(s)/ | vertoning of van drive-in(s) of door de organisator van festival(s). |
Elle est due dans son intégralité et est indivisible. | Ze is ondeelbaar en in haar geheel verschuldigd. |
Elle est payable par anticipation aux échéances fixées par les | Zij moet vooraf betaald worden op de vervaldagen bepaald door de |
sociétés de gestion ou leurs mandataires. | beheersmaatschappijen of hun mandatarissen. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Bepalingen |
Art. 3.Au sens de la présente convention, il faut entendre par : |
Art. 3.In de zin van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
§ 1er. lieu de projection audiovisuelle : tout lieu ou local | § 1. lokaal voor audiovisuele vertoning : elke voor het publiek |
accessible au public, quelles que soient les conditions mises à son | toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld |
accès où à titre principal et permanent des oeuvres audiovisuelles | worden aan de toegang waar hoofdzakelijk en permanent audiovisuele |
sont représentées. | werken vertoond worden. |
§ 2. drive-in : tout lieu accessible au public quelles que soient les | § 2. drive-in : elke voor het publiek toegankelijke plaats ongeacht de |
conditions mises à son accès, organisé de telle sorte que les usagers | voorwaarden die gesteld worden aan de toegang en zodanig ingericht dat |
motorisés puissent assister de leur véhicule à la présentation en | de gemotoriseerde gebruikers vanuit hun wagen de voorstelling van een |
plein air d'une ou de plusieurs oeuvres audiovisuelles. | of meerdere audiovisuele producties in open lucht kunnen bijwonen. |
§ 3. festival : tout événement temporaire organisé dans un lieu | § 3. festival : elk tijdelijk evenement dat in een voor het publiek |
accessible au public, quelles que soient les conditions mises à cet | toegankelijke plaats georganiseerd wordt dat niet hoofdzakelijk en |
accès, qui n'est pas affecté à titre principal à la présentation | permanent betrekking heeft op de voorstelling van audiovisuele werken |
d'oeuvres audiovisuelles et à l'occasion duquel une ou plusieurs | ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang en ter |
oeuvres audiovisuelles sont présentées. | gelegenheid waarvan een of meerdere audiovisuele vertoningen |
§ 4. exploitant : toute personne physique ou morale qui, à quelque | plaatsvinden. § 4. uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die in welke |
titre ou en quelque qualité que ce soit, exploite ou pour le compte de | hoedanigheid ook een of meerdere lokalen voor audiovisuele vertoning |
laquelle est ou sont exploité(s) un ou plusieurs lieu(x) de projection | of een of meerdere drive-ins uitbaat of voor wiens rekening een of |
audiovisuelle ou un ou plusieurs drive-in. | meerdere bioscoopzalen of een of meerdere drive-ins uitgebaat worden. |
§ 5. organisateur de festival : toute personne physique ou morale qui, | § 5. festivalorganisator : elke natuurlijke of rechtspersoon die in |
à quelque titre ou en quelque qualité que ce soit, organise ou pour le | welke hoedanigheid ook een festival organiseert of voor wiens rekening |
compte de laquelle est organisé un festival. | het festival wordt georganiseerd. |
§ 6. société de gestion : les sociétés de gestion collective | § 6. beheersmaatschappij : de collectieve beheersmaatschappijen, |
représentatives des artistes-interprètes ou exécutants et des | vertegenwoordigers van de uitvoerende kunstenaars en van de |
producteurs de phonogrammes, ou leurs mandataires chargés de la | producenten van fonogrammen of hun mandatarissen belast met de inning |
perception de la rémunération équitable. | van de billijke vergoeding. |
§ 7. rémunération équitable : rémunération annuelle due pour toute | § 7. billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor |
elke rechtstreekse of onrechtstreekse mededeling van fonogrammen. | |
communication directe ou indirecte de phonogrammes. Par annuelle, il | Onder « jaarlijks » moet worden verstaan de periode die loopt van 1 |
faut entendre la période du 1er janvier au 31 décembre de chaque année civile. | januari tot 31 december van ieder kalenderjaar. |
Section 3. - Rémunération équitable | Afdeling 3. - Billijke vergoeding |
Art. 4.§ 1er. Le montant de la rémunération équitable due par les |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd door |
exploitants de lieu(x) de projection audiovisuelle est fixé à 29 BEF par an et par place assise. | de uitbaters van een lokaal/lokalen voor audiovisuele vertoning is vastgesteld op 29 BEF per jaar en per zitplaats. |
§ 2. Le montant de la rémunération équitable due par les organisateurs | § 2. Het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd door de |
de festival(s) est fixé à 6 BEF par place assise et par festival, | organisatoren van een festival(s) is vastgesteld op 6 BEF per |
zitplaats en per festival, ongeacht de duur van het festival, met | |
quelle que soit la durée de celui-ci, à l'exception des festivals | uitzondering van de festivals die georganiseerd worden in de lokalen |
organisés dans des lieux affectés à titre principal à la projection | die hoofdzakelijk voor de voorstelling van audiovisuele werken |
d'oeuvres audiovisuelles et pour lesquels une rémunération est due | gebruikt worden en voor dewelke een vergoeding verschuldigd is conform |
conformément à l'alinéa précédent. | voorgaande alinea. |
§ 3. Le montant de la rémunération équitable due par les exploitants | § 3. Het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd door de |
de drive-in est fixé à 20 BEF par an et par emplacement de véhicule | uitbaters van drive-in(s) is vastgesteld op 20 BEF per jaar en per |
autostandplaats, voor een uitbating ouder dan zes maanden. Ingeval de | |
pour une exploitation supérieure à six mois par an. En cas | uitbating jonger is dan zes maanden. In geval de uitbating jonger is |
d'exploitation inférieure à six mois par an, le montant de la | dan zes maanden, is het bedrag van de billijke vergoeding vastgesteld |
rémunération équitable est de 10 BEF par an et par emplacement de | op 10 BEF per jaar en per autostandplaats. |
véhicule. Art. 5.Les montants mentionnés dans la présente convention sont |
Art. 5.De bedragen vermeld in deze overeenkomst worden jaarlijks |
indexés annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de | |
l'évolution de l'indice santé au cours de l'année écoulée, suivant la | geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de |
formule suivante : | gezondheidsindex van het verlopen jaar volgens volgende formule : |
Montant de départ x nouvel indice/Indice de départ | Basisbedrag x nieuwe index/Basisindex |
L'indice de départ est celui en vigueur en décembre 1998. | De basisindex is deze die van kracht is in december 1998. |
Le nouvel indice est celui qui interviendra successivement au 1er | De nieuwe index is deze die vervolgens op 1 januari van elk jaar van |
janvier de chaque année. | kracht zal zijn. |
Lorsque le montant indexé comporte une décimale, il est arrondi à | Wanneer het geïndexeerde bedrag een decimaal vertoont, dan wordt het |
l'unité inférieure. | bedrag naar beneden afgerond. |
Art. 6.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
Art. 6.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd, op basis |
d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur | van uitnodiging tot betaling opgesteld door de beheersvennootschappen |
mandataire. | of hun mandataris. |
L'exploitant ou l'organisateur qui omet de payer la rémunération | De uitbater of de organisator die nalaat om de billijke vergoeding |
équitable dans les délais impartis sera tenu au payement, sans mise en | binnen de gestelde termijn te betalen dient zonder voorafgaande |
demeure préalable, d'un intérêt calculé au taux légal en vigueur à | ingebrekestelling vanaf de vervaldatum een tegen het wettelijk tarief |
compter de la date d'échéance, avec un minimum de 300 BEF. | berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum van 300 BEF. |
Lorsqu'une personne physique ou morale exploite des lieux de | Wanneer een natuurlijk of rechtspersoon één of meerdere lokalen voor |
projection audiovisuelle, drive-in et/ou organise un ou plusieurs | audiovisuele voorstelling, drive-ins en/of meerdere festivals uitbaat, |
festivals, une invitation à payer globale, reprenant les montants dus | kan een globale uitnodiging tot betalen met vermelding van alle |
pour ces différents lieux, peut être adressée à ladite personne. | bedragen verschuldigd voor de verschillende lokalen aan deze persoon |
Art. 7.L'exploitant de lieu(x) de projection audiovisuelle, de |
gericht worden. Art. 7.De uitbater van een lokaal/lokalen voor audiovisuele |
drive-in ou l'organisateur de festival(s) qui, au terme d'un premier | voorstelling, van drive-in(s) of de organisator van festival(s) die, |
rappel, omet de communiquer les informations visées à l'article 9, | na een eerste herinnering, nalaat de in artikel 9 bedoelde |
sera présumé exploiter un lieu accessible au public tel que défini à | inlichtingen mee te delen, wordt verondersteld een voor het publiek |
l'article 3, § 1er, § 2 ou § 3, comprenant un nombre de places assises | toegankelijke plaats uit te baten zoals bepaald in artikel 3, § 1, § 2 |
tel que repris dans les dernières statistiques disponibles de la | of § 3, met een aantal zitplaatsen zoals vermeld in de laatste |
Fédération des Cinémas de Belgique ou dans tout autre source | beschikbare statistieken van de Federatie der Cinema's van België |
d'information pertinente. | (F.C.B.) of in een andere relevante informatiebron. |
De uitbater of de organisator die onjuiste gegevens verstrekt, | |
L'exploitant ou l'organisateur qui communique des éléments incorrects, | waardoor een lager bedrag wordt betaald dan hetgene dat werkelijk |
à la suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est | verschuldigd is, dient het verschuldigde resterende saldo te betalen |
payé, devra s'acquitter du solde restant dû majoré d'intérêts de | vermeerderd met een tegen het wettelijk tarief berekende |
retard calculés au taux légal à compter de la date de l'invitation à | verwijlinterest vanaf de datum waarop de uitnodiging tot betaling aan |
payer établie sur base de la déclaration incorrecte. | de hand van de onjuiste aangifte werd opgemerkt. |
Art. 8.Lorsque des lieux de projection audiovisuelle sont ouverts |
Art. 8.Wanneer een lokaal/lokalen voor audiovisuele voorstelling voor |
pour la première fois en cours d'année civile, le montant dû de la | de eerste maal in de loop van het kalenderjaar opengaan, is voor dat |
rémunération équitable est calculé au prorata du nombre de mois civils | kalenderjaar het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd in |
complets restant à courir jusqu'à la fin de cette année. | verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden tot het einde van het jaar. |
Section 4. - Informations | Afdeling 4. - Inlichtingen |
Art. 9.Dans les trente jours de la demande des sociétés de gestion ou |
Art. 9.Binnen de dertig dagen die volgen op het verzoek van de |
de leur mandataire, l'exploitant de lieu(x) de projection | beheersmaatschappijen of hun mandataris, dient de uitbater van een |
audiovisuelle ou de drive-in, ainsi que l'organisateur de festival(s) | lokaal/lokalen voor audiovisuele voorstelling of van de drive-in(s), |
sont tenus de leur fournir par écrit et par lieu ou local tel que leur | evenals de organisator van festival(s) hen door middel van een |
fournir par écrit et par lieu ou local tel que défini à l'article 3, § | speciaal formulier schriftelijk en per plaats of lokaal, zoals bepaald |
1er, § 2 ou § 3 les informations suivantes, au moyen d'un formulaire | in artikel 3, § 1, § 2 of § 3 de volgende inlichtingen te verschaffen |
approprié : | : |
- son nom ou sa raison sociale, l'adresse, le numéro d'immatriculation | - zijn naam of firmanaam, het adres, het inschrijvingsnummer in het |
au registre de commerce, le numéro de T.V.A., ainsi que le nom et la | handelsregister, het BTW-nummer, alsook de naam en de hoedanigheid van |
qualité de la personne chargée de la gestion journalière et de la | de persoon die met het dagelijks beheer en het verschaffen van de |
communication des informations; | inlichtingen belast is; |
- le nombre de places assises ou d'emplacements de véhicules que | - het aantal zitplaatsen of autostandplaatsen van de in het artikel 3, |
comporte(nt) le ou les lieux définis à l'article 3, § 1er, § 2 ou § 3. | § 1, 6 2 of § 3 omschreven plaats of plaatsen; |
- s'il y a diffusion de musique; | - of er muziek uitgezonden wordt; |
- la nature de la source sonore et le genre de musique; | - de aard van de geluidsbron en het soort muziek; |
- la date du début d'exploitation si celle-ci est postérieure au 1erjanvier | - de datum van de aanvang van de uitbating indien deze later is dan 1 |
1999. | januari 1999. |
Art. 10.De uitbater van een lokaal/lokalen voor audiovisuele |
|
Art. 10.L'exploitant de lieu(x) de projection audiovisuelle et de |
voorstelling en van de drive-in(s), evenals de organisator van |
drive-in, ainsi que l'organisateur de festival(s) doivent permettre | festival(s) moeten de beheersmaatschappijen of hun mandataris in staat |
aux sociétés de gestion ou à leur mandataire de vérifier les | stellen de inlichtingen die ingevolge artikel 9 moeten worden |
informations transmises en exécution de l'article 9, ainsi que de | verschaft, na te gaan evenals alle inlichtingen te verzamelen die de |
réunir tous les renseignements qui permettent la répartition des | verdeling van de rechten mogelijk maken. |
droits. L'exploitant de lieu(x) de projection audiovisuelle, de drive-in ainsi | De uitbater van een lokaal/lokalen voor audiovisuele voorstelling en |
que l'organisateur de festival(s) doivent permettre aux sociétés de | van de drive-in(s), evenals de organisator van festival(s) moeten de |
gestion ou à leur mandataire d'accéder gratuitement aux lieux définis | beheersmaatschappijen of hun mandataris toestaan zonder voorafgaande |
à l'article 3, § 1er, § 2 ou § 3, à tout moment pendant les heures | verwittiging de plaatsen bepaald in artikel 3, § 1, § 2 of § 3 op elk |
d'ouverture régulières de ceux-ci, sans notification préalable. | ogenblik tijdens de regelmatige openingsuren gratis te betreden. |
Section 5. - Disposition transitoire finale | Afdeling 5. - Overgangs- en slotbepaling |
Art. 11.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 11.Huidig akkoord wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Les tarifs de la rémunération équitable sont valables du 1er janvier | De tarieven van de billijke vergoeding zijn geldig vanaf 1 januari |
1999 au 31 décembre 2004. | 1999 tot 31 december 2004. |
Le paiement à partir du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2004 des | De betaling vanaf 1 januari 1999 tot 31 december 2004 van de bedragen |
montants dus en application de la présente convention libère son | verschuldigd bij toepassing van het huidige akkoord bevrijdt zijn |
débiteur du paiement de la rémunération équitable depuis l'entrée en | debiteur van de betaling van de billijke vergoeding vanaf de |
vigueur de l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 jusqu'au 31 décembre | inwerkingtreding van het artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 tot 31 |
2004. | december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december 1999. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |