Arrêté royal relatif au paiement des prestations liquidées par l'Office national des Pensions | Koninklijk besluit betreffende de betaling van de door de Rijksdienst voor Pensioenen betaalde uitkeringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 AOUT 2011. - Arrêté royal relatif au paiement des prestations | 13 AUGUSTUS 2011. - Koninklijk besluit betreffende de betaling van de |
liquidées par l'Office national des Pensions | door de Rijksdienst voor Pensioenen betaalde uitkeringen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, l'article 31, alinéa | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, artikel 31, eerste |
1er, 2°, modifié par la loi du 27 juillet 1971 et l'arrêté royal du 19 | lid, 2°, gewijzigd bij de wet van 27 juli 1971 en het koninklijk |
mars 1990; | besluit van 19 maart 1990; |
Vu l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 |
retraite et de survie des travailleurs indépendants, l'article 34, | betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, |
remplacé par la loi du 6 février 1976 et modifié par l'arrêté royal du | artikel 34, vervangen bij de wet van 6 februari 1976 en gewijzigd bij |
29 février 1988; | het koninklijk besluit van 29 februari 1988; |
Vu la loi du 1er avril 1969 instituant un revenu garanti aux personnes | Gelet op de wet van 1 april 1969 tot instelling van een gewaarborgd |
âgées, l'article 17, alinéa 2; | inkomen voor bejaarden, artikel 17, tweede lid; |
Vu la loi du 27 juin 1969 relative à l'octroi d'allocations aux | Gelet op de wet van 27 juni 1969 betreffende het toekennen van |
handicapés, l'article 17, tel qu'il était libellé avant l'abrogation | tegemoetkomingen aan de mindervaliden, artikel 17, zoals luidend voor |
de ladite loi; | de opheffing van de genoemde wet; |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, l'article 28, modifié par les lois des 22 décembre 1989, | aan personen met een handicap, artikel 28, gewijzigd bij de wetten van |
30 décembre 1992, 12 août 2000, 19 juillet 2001 et 24 décembre 2002; | 22 december 1989, 30 december 1992, 12 augustus 2000, 19 juli 2001 et |
Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux | 24 december 2002; Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een |
personnes âgées, l'article 14, § 2, 1° et 5°; | inkomensgarantie voor ouderen, artikel 14, § 2, 1° en 5°; |
Vu la loi réalisant l'unification et l'harmonisation des régimes de | Gelet op de wet tot verwezenlijking van de eenmaking en de |
capitalisation institués dans le cadre des lois relatives à | harmonisering van de kapitalisatiestelsels in het raam van de wetten |
l'assurance en vue de la vieillesse et du décès prématuré, coordonnée | betreffende de verzekering tegen de geldelijke gevolgen van ouderdom |
le 29 juin 2007, l'article 8, §1er, alinéa 2; | en vroegtijdige dood, gecoördineerd op 29 juni 2007, artikel 8, § 1, |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; | van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; |
Vu l'arrêté royal du 29 avril 1969 portant règlement général en | Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 1969 houdende algemeen |
matière de revenu garanti aux personnes âgées; | reglement betreffende het gewaarborgd inkomen voor bejaarden; |
Vu l'arrêté royal du 17 octobre 1991 portant le paiement par virement | Gelet op het koninklijk besluit van 17 oktober 1991 betreffende de |
des prestations liquidées par l'Office national des pensions; | betaling per overschrijving van de uitkeringen betaald door de |
Rijksdienst voor pensioenen; | |
Vu l'arrêté royal du 28 février 1993 relatif au paiement par virement | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1993 betreffende de |
de certains avantages liquidés par l'Office national des pensions; | betaling per overschrijving van sommige uitkeringen betaald door de |
Rijksdienst voor pensioenen; | |
Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière | Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een |
de garantie de revenus aux personnes âgées; | algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des Pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 31 mai 2010; | Pensioenen, gegeven op 31 mei 2010; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 novembre 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 november 2010; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 13 juillet 2011; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting gegeven op 13 juli 2011; |
Vu l'urgence motivée par les raisons suivantes; | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
- que la Commission européenne émet un avis motivé 2008/4328 le 6 | omstandigheid; |
avril 2011 en ce qui concerne le paiement par la Belgique de | - dat de Europese Commissie op 6 april 2011 een met redenen omkleed |
prestations de vieillesse à des bénéficiaires résidant dans d'autres | advies 2008/4328 uitbrengt dat het Koninkrijk België inzake de |
Etats membres, que la Belgique a manqué aux obligations qui lui | betaling van ouderdomspensioenen door België aan rechthebbenden die in |
incombent en vertu des articles 4 et 7 du Règlement (CE) n° 883/2004 | andere lidstaten wonen, de krachtens de artikelen 4 en 7 van |
et des articles 45 et 48 TFUE; | Verordening (EG) nr. 883/2004 en de artikelen 45 en 48 van het VWEU op |
hem rustende verplichtingen niet is nagekomen; | |
- qu'en application de l'article 258, premier alinéa, du Traité sur le | - dat krachtens artikel 258, eerste alinea, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne, la Commission invite la Belgique | betreffende de werking van de Europese Unie, de Commissie verzoekt het |
à prendre les mesures requises pour se conformer au présent avis | Koninkrijk België de nodige maatregelen te nemen om aan dit met |
motivé dans un délai de deux mois à compter de la réception de | redenen omklede advies binnen twee maanden na de ontvangst ervan |
celui-ci; | gevolg te geven; |
- que la Commission est chargée de prolonger ce délai de deux mois, la | - dat de Commissie is gevraagd om deze termijn met twee maanden, de |
prorogation de délai maximale; | maximale verlengtermijn, te verlengen; |
- que cette prolongation a été accordée tacitement; | - dat deze verlenging stilzwijgend is verleend; |
- que le délai dans lequel la Belgique doit prendre les mesures | - dat de termijn waarbinnen het Koninkrijk de nodige maatregelen dient |
requises, expire dès lors très prochainement; | te treffen, bijgevolg zeer binnenkort verloopt; |
- que, dans le cas où aucune suite n'est donnée dans les délais, la | - dat, in geval geen gevolg wordt gegeven binnen de termijn, de |
Commission européenne menace de citer la Belgique devant la Cour de | Europese Commissie België voor het Hof van Justitie van de Europese |
Unie dreigt te dagen, met alle gevolgen vandien; | |
Justice de l'Union européenne, avec toutes les conséquences que cela | - dat het besluit dan ook voorziet dat het in werking treedt op de dag |
implique; - que l'arrêté prévoit par conséquent que celui-ci entre en vigueur le | waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt; |
jour de sa publication au Moniteur belge ; | Gelet op het advies nr. 50.116/1/V van de Raad van State, gegeven op |
Vu l'avis n° 50.116/1/V du Conseil d'Etat, donné le 28 juillet 2011, | 28 juli 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions, | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan onder: |
1° l'Office : l'Office national des Pensions; | 1° de Rijksdienst: de Rijksdienst voor Pensioenen; |
2° la Directive : la Directive 2007/64/CE du Parlement européen et du | 2° de Richtlijn: de Richtlijn 2007/64/EG van het Europees Parlement en |
Conseil du 13 novembre 2007 concernant les services de paiement dans | de Raad van 13 november 2007 betreffende betalingsdiensten in de |
le marché intérieur, modifiant les Directives 97/7/CE, 2002/65/CE, | interne markt tot wijziging van de Richtlijnen 97/7/EG, 2002/65/EG, |
2005/60/CE ainsi que 2006/48/CE et abrogeant la Directive 97/5/CE; | 2005/60/EG en 2006/48/EG, en tot intrekking van Richtlijn 97/5/EG; |
3° l'E.E.E. : l'Espace économique européen | 3° de E.E.R. : de Europese Economische Ruimte. |
CHAPITRE 2. - Le paiement par virement sur un compte bancaire | HOOFDSTUK 2. - De betaling per overschrijving op bankrekening |
Section 1re. - Bénéficiaires avec résidence principale sur le | Afdeling 1. - Gerechtigden met hoofdverblijfplaats op het grondgebied |
territoire d'un Etat membre de l'E.E.E. | van een lidstaat van de E.E.R. |
Art. 2.§ 1er. Les personnes à qui l'Office liquide une ou plusieurs |
Art. 2.§ 1. De personen aan wie de Rijksdienst één of meer |
prestations par virement, perçoivent le paiement de ces prestations | uitkeringen betaalt per overschrijving, verkrijgen de betaling van die |
sur un compte à vue personnel. | uitkeringen op een persoonlijke zichtrekening. |
§ 2. Les paiements de prestations sont effectués par l'Office en EUR | § 2. De betalingen van de uitkeringen worden voor gerechtigden met |
ou en devises du pays destinataire aux bénéficiaires ayant leur | hoofdverblijfplaats op het grondgebied van een lidstaat van de E.E.R. |
résidence principale sur le territoire d'un Etat membre de l'E.E.E. | door de Rijksdienst betaald in EUR of in de valuta van het land van |
Ils sont exécutés sur un compte à vue personnel ouvert auprès d'un | bestemming. Zij worden uitgevoerd op een persoonlijke zichtrekening |
organisme financier établi sur ce territoire et reconnu conformément à | geopend bij een financiële instelling die gevestigd is op dat |
la Directive. | grondgebied en erkend is conform de Richtlijn. |
Section 2. - Bénéficiaires avec résidence principale sur le territoire | Afdeling 2. - Gerechtigden met hoofdverblijfplaats op het grondgebied |
d'un Etat non membre de l'E.E.E. | van een niet-lidstaat van de E.E.R. |
Art. 3.§ 1er. Les personnes à qui l'Office liquide une ou plusieurs |
Art. 3.§ 1 - De personen aan wie de Rijksdienst één of meer |
prestations et qui ont leur résidence principale sur le territoire | uitkeringen betaalt en die hun hoofdverblijfplaats op het grondgebied |
d'un Etat non membre de l'E.E.E., perçoivent le paiement de ces | van een niet-lidstaat van de E.E.R. hebben gevestigd verkrijgen de |
prestations : | betaling van die uitkeringen: |
1° sur demande, par virement sur un compte à vue personnel; | 1° op aanvraag, per overschrijving op een persoonlijke zichtrekening; |
2° en l'absence d'une demande, par l'émission d'un moyen de paiement | 2° bij gebrek aan een aanvraag, door uitgifte van een internationaal |
international. | betaalmiddel. |
§ 2. La demande de paiement sur un compte à vue personnel est | § 2. De vraag tot betaling op een persoonlijke zichtrekening wordt |
communiquée par le bénéficiaire au moyen du formulaire disponible à | door de gerechtigde meegedeeld door middel van het formulier dat |
l'Office. Cette communication peut également se faire par courrier | beschikbaar is bij de Rijksdienst. Deze mededeling kan ook geschieden |
ordinaire adressé à l'Office. | met een gewone brief aan de Rijksdienst. |
§ 3. A tout moment, le bénéficiaire peut renoncer au paiement de sa | § 3. De gerechtigde kan op ieder ogenblik door middel van een gewone |
prestation par virement et ce, par lettre ordinaire adressée à | brief gericht aan de Rijksdienst van de betaling van zijn uitkering |
l'Office. | per overschrijving afzien. |
Le bénéficiaire qui souhaite le paiement de sa prestation sur un autre | De gerechtigde die de betaling van zijn uitkering op een andere |
compte bancaire, doit adresser un nouveau formulaire de demande à | bankrekening wenst, moet een nieuwe aanvraag aan de Rijksdienst |
l'Office. | richten. |
Sous-section 1re. - Ressortissants d'un Etat membre de l'E.E.E. | Onderafdeling 1. - Onderdanen van een lidstaat van de E.E.R. |
Art. 4.§1er. Les ressortissants d'un Etat membre de l'E.E.E., ainsi |
Art. 4.§ 1. De onderdanen van een lidstaat van de E.E.R., evenals de |
que les apatrides, les réfugiés reconnus ou les étrangers privilégiés | staatlozen, de erkende vluchtelingen of de bevoorrechte vreemdelingen |
à qui l'Office liquide une ou plusieurs prestations, peuvent obtenir | aan wie de Rijksdienst één of meer uitkeringen betaalt, kunnen de |
le paiement de ces prestations sur un compte à vue personnel ouvert | betaling van die uitkeringen verkrijgen op een persoonlijke |
auprès d'un organisme financier établi sur le territoire : | zichtrekening geopend bij een financiële instelling die gevestigd is |
op het grondgebied van: | |
1° soit d'un Etat membre de l'E.E.E.; | 1° hetzij een lidstaat van de E.E.R.; |
2° soit de l'Etat où ils ont établi leur résidence principale. | 2° hetzij de Staat waarin zij hun hoofdverblijfplaats hebben |
§ 2. Le paiement sur le compte d'un organisme financier établi sur le | gevestigd. § 2. De betaling op rekening van een financiële instelling die |
territoire : | gevestigd is op het grondgebied van : |
1° d'un Etat membre de l'E.E.E., se fait conformément aux conditions | 1° een lidstaat van de E.E.R., geschiedt in EUR of in de valuta van |
visées à l'article 2 en EUR ou en devises du pays destinataire; | het land van bestemming conform de in artikel 2 bedoelde voorwaarden; |
2° de l'Etat où ils ont établi leur résidence principale, se fait, au | 2° de Staat waarin zij hun hoofdverblijfplaats hebben gevestigd, |
choix du bénéficiaire, en EUR ou en devise locale. Les frais de | geschiedt, naar keuze van de gerechtigde, in EUR of in plaatselijke |
transaction de la tarification en vigueur auprès de l'organisme | valuta. De transactiekosten van de bij de financiële instelling van de |
financier du bénéficiaire et les fluctuations des montants de pension | gerechtigde geldende tarifering en de schommelingen van de |
par suite des écarts de taux de change et les frais imputés par la | pensioenbedragen ten gevolge van wisselkoersverschillen en door de |
banque du bénéficiaire, sont exclusivement à charge du bénéficiaire. | bank van de gerechtigde aangerekende kosten, zijn uitsluitend ten |
laste van de gerechtigde. | |
Sous-section 2. - Ressortissants d'un Etat non membre de l'E.E.E. | Onderafdeling 2. - Onderdanen van een niet-lidstaat van de E.E.R. |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions dérogatoires dans les accords |
Art. 5.Onverminderd afwijkende bepalingen in de door België |
de réciprocité conclus par la Belgique, les ressortissants d'un Etat | afgesloten wederkerigheidovereenkomsten, kunnen de onderdanen van een |
non membre de l'E.E.E. à qui l'Office liquide directement une ou | niet-lidstaat van de E.E.R. aan wie de Rijksdienst rechtstreeks één of |
plusieurs prestations peuvent obtenir le paiement de ces prestations | meer uitkeringen betaalt, de betaling van die uitkeringen verkrijgen |
sur un compte à vue personnel ouvert auprès d'un organisme financier | op een persoonlijke zichtrekening geopend bij een financiële |
établi sur le territoire de l'Etat où ils ont établi leur résidence | instelling die gevestigd is op het grondgebied van de Staat waarin zij |
principale. | hun hoofdverblijfplaats hebben gevestigd |
Le paiement se fait, au choix du bénéficiaire, en EUR ou en devise | De betaling geschiedt, naar keuze van de gerechtigde, in EUR of in |
locale. Les frais de transaction de la tarification en vigueur auprès | plaatselijke valuta. De transactiekosten van de bij de financiële |
de l'organisme financier du bénéficiaire et les fluctuations des | instelling van de gerechtigde geldende tarifering en de schommelingen |
montants de pension par suite des écarts de taux de change et les | van de pensioenbedragen ten gevolge van wisselkoersverschillen en door |
frais imputés par la banque du bénéficiaire, sont exclusivement à | de bank van de gerechtigde aangerekende kosten, zijn uitsluitend ten |
charge du bénéficiaire. | laste van de gerechtigde. |
CHAPITRE 3. - Dispositions communes | HOOFDSTUK 3. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Section 1re. - Paiement sur un compte à vue personnel | Afdeling 1. - Betaling op een persoonlijke zichtrekening |
Art. 6.§ 1er. Le numéro d'identifiant unique de compte à vue est |
Art. 6.§ 1. Het unieke zichtrekening identificatienummer wordt door |
communiqué par le bénéficiaire au moyen du formulaire disponible à l'Office. Cette communication peut également se faire par courrier ordinaire adressé à l'Office. § 2. L'Office confirme l'enregistrement de l'identifiant unique et communique les engagements réglementaires qui doivent être respectés spontanément par le bénéficiaire à l'égard de l'Office. Le bénéficiaire s'engage à informer spontanément l'Office de tout événement pouvant modifier son droit au paiement de la pension. Le | de gerechtigde meegedeeld door middel van het formulier dat beschikbaar is bij de Rijksdienst. Deze mededeling kan ook geschieden met een gewone brief aan de Rijksdienst. § 2. De Rijksdienst bevestigt de registratie van het unieke identificatienummer en deelt de reglementaire verbintenissen mee die door de gerechtigde spontaan ten opzichte van de Rijksdienst moeten worden nageleefd. De gerechtigde verbindt zich ertoe de Rijksdienst spontaan op de hoogte te brengen van iedere gebeurtenis die zijn recht op de uitbetaling van het pensioen kan wijzigen. De pensioengerechtigde is |
pensionné est toutefois dispensé d'informer l'Office de toute | er evenwel van vrijgesteld de Rijksdienst op de hoogte te brengen van |
modification aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, de la | elke wijziging van de informatiegegevens bedoeld bij artikel 3, eerste |
loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes | lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques et accessibles à cet Office, pour autant qu'il ait signalé | van de natuurlijke personen, en toegankelijk voor de Rijksdienst, voor |
cette modification à l'administration communale compétente. | zover hij deze wijziging heeft medegedeeld aan de bevoegde |
gemeentelijke administratie. | |
§ 3. Le non-respect des engagements visés au paragraphe 2 justifie à | § 3. Het niet naleven van de in paragraaf 2 bedoelde verbintenissen |
titre conservatoire, la suspension ou la réduction immédiate du | wettigt ten bewarende titel, de onmiddellijke schorsing of herleiding |
paiement en cours. | van de lopende betaling. |
§ 4. Le cas échéant, l'Office communique au bénéficiaire les | § 4. In voorkomend geval, deelt de Rijksdienst de omstandigheden of |
circonstances ou événements qui ont donné lieu à l'application de la | gebeurtenissen aan de gerechtigde mee die aanleiding hebben gegeven |
mesure ou de la prescription visées au paragraphe 3 et il notifie la | tot de toepassing van de in paragraaf 3 bedoelde maatregel of |
dette qui est la conséquence du non-respect des engagements contractés | verjaring en betekent hij de schuld die het gevolg is van het niet |
par le bénéficiaire. | naleven van de door de gerechtigde aangegane verbintenissen. |
§ 5. L'envoi de pièces au bénéficiaire concernant le paiement des | § 5. Het toezenden van stukken aan de gerechtigde betreffende de |
prestations se fait à sa résidence principale. | betaling van de uitkeringen gebeurt op zijn hoofdverblijfplaats. |
Il est possible de déroger à cette obligation, sur demande écrite de | Van deze verplichting kan, op schriftelijk verzoek van de betrokkene |
l'intéressé, adressée à l'Office, dans les limites de la législation | gericht aan de Rijksdienst, binnen de perken van de vigerende |
en vigueur. | wetgeving worden afgeweken. |
Section 2. - Certificat de vie | Afdeling 2. - Levensbewijs |
Art. 7.§ 1er. L'Office envoie, au moins une fois par année, une |
Art. 7.§ 1. De Rijksdienst verstuurt, ten minste één maal per jaar, |
demande de remise d'un certificat de vie, dont il établit le modèle, | aan de gerechtigden aan wie hij één of meer uitkeringen betaalt een |
aux bénéficiaires auxquels il paye une ou plusieurs prestations. Le | vraag tot afgifte van een levensbewijs, waarvan hij het model bepaalt. |
bénéficiaire renvoie à l'Office le certificat de vie, dûment complété, | De gerechtigde stuurt het behoorlijk ingevuld levensbewijs binnen de |
dans les trente jours qui en suivent la réception. | dertig dagen na ontvangst ervan aan de Rijksdienst terug. |
§ 2. Le non-respect de l'obligation de délivrance du certificat de vie | § 2. Het niet naleven van de verplichting tot aflevering van het |
entraîne la suspension du paiement des prestations visées. Le paiement | levensbewijs leidt tot de schorsing van de betaling van de bedoelde |
de la prestation et des éventuels arrérages ne reprend qu'à la | uitkeringen. De betaling van de uitkering en van de eventuele |
achterstallen worden slechts hernomen bij ontvangst van het gevraagde | |
réception du certificat de vie demandé et, le cas échéant, après que | levensbewijs en, in voorkomend geval, nadat aan de Rijksdienst de |
les pièces justificatives nécessaires ont été produites à l'Office. | nodige bewijsstukken werden overgelegd. |
§ 3. Par dérogation à la procédure visée aux paragraphes 1er et 2, | § 3. De Rijksdienst kan, in afwijking van de in paragrafen 1 en 2 |
l'Office peut conclure des conventions avec les organismes financiers, | bedoelde procedure, overeenkomsten sluiten met de financiële |
avec des institutions de sécurité sociale ou avec tout autre organisme | instellingen, met instellingen van sociale zekerheid of met iedere |
payeur compétent, qui prévoient un échange automatisé de données sur | andere bevoegde betaalinstelling, die in een geautomatiseerde |
le décès de bénéficiaires. | uitwisseling van sterftedata van gerechtigden voorzien. |
Section 3. - Certificat de résidence | Afdeling 3. - Verblijfsbewijs |
Art. 8.§ 1er. En vue du contrôle de la résidence réelle sur le |
Art. 8.§ 1. Ter controle van het daadwerkelijke verblijf op het |
territoire belge, l'Office envoie, au moins une fois par année, aux | Belgische grondgebied verstuurt de Rijksdienst ten minste eenmaal per |
bénéficiaires d'une prestation non payable partout dans le monde, une | jaar, de vraag tot afgifte van een verblijfsbewijs, waarvan hij het |
demande de remise d'un certificat de résidence, dont il établit le | model bepaalt, aan de gerechtigden op een uitkering die niet overal |
modèle. Le bénéficiaire renvoie à l'Office le certificat de résidence, | ter wereld betaalbaar is. De gerechtigde stuurt het behoorlijk |
dûment complété, dans les trente jours qui en suivent la réception. | ingevuld verblijfsbewijs binnen de dertig dagen na ontvangst ervan aan |
de Rijksdienst terug. | |
§ 2. Le non-respect de l'obligation de délivrance du certificat de | § 2. Het niet naleven van de verplichting tot aflevering van het |
résidence entraîne la suspension immédiate du paiement de la | verblijfsbewijs leidt tot de onmiddellijke schorsing van de betaling |
prestation visée. Le paiement de la prestation et des éventuels | van de bedoelde uitkering. De betaling van de uitkering en van de |
arrérages ne reprend qu'à la réception du certificat de résidence | eventuele achterstallen worden slechts hernomen bij ontvangst van het |
demandé et, le cas échéant, après que les pièces justificatives ont | gevraagde verblijfsbewijs en, in voorkomend geval, nadat de |
été produites à l'Office attestant que les conditions de résidence | bewijsstukken aan de Rijksdienst werden overgelegd dat aan de |
réglementaires ont été remplies. | reglementaire verblijfsvoorwaarden werd voldaan. |
Section 4. - Paiement des allocations et autorisation de récupération | Afdeling 4. - Betaling van de uitkeringen en machtiging tot terugvordering |
Art. 9.§ 1er. Le paiement s'effectue par l'intermédiaire de |
Art. 9.§ 1. De betaling geschiedt door bemiddeling van een financiële |
l'organisme financier avec lequel l'Office a conclu une convention et | |
dont l'activité, en Belgique, est reconnue en application de la loi du | instelling, waarvan de werking in België erkend is in toepassing van |
22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de | de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
kredietinstellingen, en waarmee de Rijksdienst een overeenkomst heeft | |
crédit. | gesloten. |
La convention visée à l'alinéa 1er détermine les responsabilités | De in het eerste lid bedoelde overeenkomst stelt de respectieve |
respectives de l'Office et de cet organisme financier en vue d'assurer | verantwoordelijkheden van de Rijksdienst en de financiële instelling |
la régularité du transfert des prestations vers l'organisme financier | vast om de regelmatigheid van de overdracht van uitkeringen naar de |
choisi par le bénéficiaire des prestations. Elle détermine également | door de uitkeringsgerechtigde gekozen financiële instelling te |
les garanties que cet organisme financier doit donner à l'Office en | verzekeren. Zij stelt eveneens de waarborgen vast die deze financiële |
vue de la récupération auprès des organismes financiers à l'étranger, | instelling aan de Rijksdienst moet verstrekken teneinde ten onrechte |
des prestations qui ont été versées indûment ou après le décès du | of na het overlijden van de gerechtigde met een buitenlandse |
bénéficiaire disposant d'un compte bancaire à l'étranger. | bankrekening gestorte uitkeringen bij de buitenlandse financiële |
§ 2. L'Office conclut une convention avec les organismes financiers | instellingen terug te vorderen. § 2. De Rijksdienst sluit een overeenkomst met de financiële |
des bénéficiaires des prestations payées en Belgique, organismes dont | instellingen van de gerechtigden van in België betaalde uitkeringen, |
l'activité, en Belgique, est reconnue en application de la loi du 22 | instellingen waarvan de werking in België erkend is in toepassing van |
mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de | de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
crédit. La convention visée à l'alinéa 1er détermine les garanties que ces organismes financiers qui se chargent du paiement des prestations sur compte, doivent donner à l'Office en vue de la récupération au nom de ce dernier des prestations qui ont été versées indûment ou après le décès du bénéficiaire. § 3. Toutes les personnes concernées autorisent l'organisme financier choisi à rembourser à l'Office, par débit de leur compte bancaire et dans les limites fixées par la convention visée au paragraphe 2, toutes les sommes payées indûment. Cette autorisation reste en vigueur après le décès du bénéficiaire. | kredietinstellingen. De in het eerste lid bedoelde overeenkomst stelt de waarborgen vast die de financiële instellingen die voor de betaling van de uitkeringen op rekening instaan, aan de Rijksdienst moeten verstrekken om in naam van deze laatste de uitkeringen terug te vorderen die ten onrechte of na overlijden van de gerechtigde werden gestort. § 3. Alle betrokken personen laten de gekozen financiële instelling toe alle onverschuldigde uitbetaalde bedragen aan de Rijksdienst terug te betalen, door debitering van hun rekening, binnen de grenzen vastgesteld door de in paragraaf 2 bedoelde overeenkomst. Deze machtiging blijft van kracht na het overlijden van de gerechtigde. |
CHAPITRE 4. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK 4. - Wijzigende bepalingen |
Art. 10.Dans l'article 66 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
Art. 10.In artikel 66 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | houdende algemeen reglement betreffende het rust- en |
survie des travailleurs salariés, les modifications suivantes sont | overlevingspensioen voor werknemers, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht: |
1° l'alinéa 1er, remplacé par l'arrêté royal du 9 mars 2004, est | 1° het eerste lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 maart |
remplacé par ce qui suit : | 2004, wordt vervangen als volgt : |
« Les prestations prévues par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 | « De uitkeringen bedoeld in het koninklijk besluit nr. 50 van 24 |
ou par la loi du 20 juillet 1990 ou par l'arrêté royal du 23 décembre | oktober 1967 of in de wet van 20 juli 1990 of in het koninklijk |
1996 sont liquidées par l'Office en principe par virement sur un | besluit van 23 december 1996 worden in beginsel door de Rijksdienst |
vereffend door middel van overschrijvingen op een persoonlijke | |
compte à vue personnel conformément aux dispositions de l'arrêté royal | zichtrekening overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit |
du 13 août 2011 relatif au paiement des prestations liquidées par | van 13 augustus 2011 betreffende de betaling van de door de |
l'Office. » | Rijksdienst betaalde uitkeringen. » |
2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3: | 2° tussen het tweede en het derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende: |
« Par dérogation aux alinéas 1er et 2 et à défaut d'un numéro | « In afwijking van het eerste en van het tweede lid, gebeurt, bij |
d'identifiant unique correct de compte à vue, le paiement s'effectue | gebreke aan een correct uniek zichtrekeningsidentificatienummer, de |
au moyen d'assignations postales dont le montant est payable à | betaling door postassignatie waarvan het bedrag ten huize betaalbaar |
domicile, en mains propres du bénéficiaire. » | is in handen van de gerechtigde. » |
Art. 11.Dans l'article 57 de l'arrêté royal du 29 avril 1969 portant |
Art. 11.In artikel 57 van het koninklijk besluit van 29 april 1969 |
règlement général en matière de revenu garanti aux personnes âgées, | houdende algemeen reglement betreffende het gewaarborgd inkomen voor |
les modifications suivantes sont apportées : | bejaarden, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2, remplacé par l'arrêté royal du 9 mars 2004, est | 1° het tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 maart |
remplacé par ce qui suit: | 2004, wordt vervangen als volgt : |
« Le revenu garanti est payé par l'Office par virement sur un compte à | « Het gewaarborgd inkomen wordt door de Rijksdienst betaald door |
middel van overschrijvingen op een persoonlijke zichtrekening | |
vue personnel conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 13 | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 13 |
août 2011 relatif au paiement des prestations liquidées par l'Office. | augustus 2011 betreffende de betaling van de door de Rijksdienst |
» | betaalde uitkeringen. » |
2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 3 et 4: | 2° tussen het derde en het vierde lid wordt een lid ingevoegd, luidende: |
« Par dérogation aux alinéas 2 et 3 et à défaut d'un numéro | « In afwijking van het tweede en van het derde lid, gebeurt, bij |
d'identifiant unique correct de compte à vue, le paiement s'effectue | gebreke aan een correct uniek zichtrekeningsidentificatienummer, de |
au moyen d'assignations postales dont le montant est payable à | betaling door postassignatie waarvan het bedrag ten huize betaalbaar |
domicile, en mains propres du bénéficiaire. » | is in handen van de gerechtigde. » |
Art. 12.Dans l'article 40 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant |
Art. 12.In artikel 40 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot |
règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes | instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie |
âgées, les modifications suivantes sont apportées : | voor ouderen, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 2, remplacé par l'arrêté royal du 9 mars 2004, est | 1° het tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 maart |
remplacé par ce qui suit : | 2004, wordt vervangen als volgt : |
« La garantie de revenus est payée par l'Office par virement sur un | « De inkomensgarantie wordt door de Rijksdienst betaald door middel |
compte à vue personnel conformément aux dispositions de l'arrêté royal | van overschrijvingen op een persoonlijke zichtrekening overeenkomstig |
du 13 août 2011 relatif au paiement des prestations liquidées par | de bepalingen van het koninklijk besluit van 13 augustus 2011 |
betreffende de betaling van de door de Rijksdienst betaalde | |
l'Office. » | uitkeringen. » |
2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 3 et 4: | 2° tussen het derde en het vierde lid wordt een lid ingevoegd, luidende : |
« Par dérogation aux alinéas 2 et 3 et à défaut d'un numéro | « In afwijking van het tweede en van het derde lid, gebeurt, bij |
d'identifiant unique correct de compte à vue, le paiement s'effectue | gebreke aan een correct uniek zichtrekeningsidentificatienummer, de |
au moyen d'assignations postales dont le montant est payable à | betaling door postassignatie waarvan het bedrag ten huize betaalbaar |
domicile, en mains propres du bénéficiaire. » | is in handen van de gerechtigde. » |
CHAPITRE 5. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK 5. - Opheffingsbepalingen |
Art. 13.Sont abrogés : |
Art. 13.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 17 octobre 1991 portant le paiement par virement | 1° het koninklijk besluit van 17 oktober 1991 betreffende de betaling |
des prestations liquidées par l'Office national des Pensions, modifié | per overschrijving van de uitkeringen betaald door de Rijksdienst voor |
par les arrêtés royaux des 9 mars 2004 et 15 septembre 2006 ; | Pensioenen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 maart 2004 en |
15 september 2006; | |
2° l'arrêté royal du 28 février 1993 relatif au paiement par virement | 2° het koninklijk besluit van 28 februari 1993 betreffende de betaling |
de certains avantages liquidés par l'Office national des Pensions, | per overschrijving van sommige uitkeringen betaald door de Rijksdienst |
modifié par les arrêtés royaux des 15 mai 1996, 29 avril 1999 et 6 | voor Pensioenen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 mei |
avril 2000. | 1996, 29 april 1999 en 6 april 2000. |
CHAPITRE 6. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK 6. - Overgang- en slotbepalingen |
Art. 14.Les conventions conclues avec les organismes financiers en |
Art. 14.De overeenkomsten met de financiële instellingen gesloten |
vertu de l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 17 octobre 1991 | krachtens artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 17 oktober |
portant le paiement par virement des prestations liquidées par | 1991 betreffende de betaling per overschrijving van de uitkeringen |
l'Office national des Pensions restent d'application jusqu'à leur | betaald door de Rijksdienst voor Pensioenen blijven evenwel geldig tot |
remplacement par des conventions en exécution du présent arrêté. | hun vervanging door overeenkomsten in uitvoering van dit besluit. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 16.Le Ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
Art. 16.De Minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Nice, 13 août 2011. | Gegeven te Nice, 13 augustus 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions et des Grandes Villes, | De Minister van Pensioenen en Grote Steden, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |