Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 janvier 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la création d'un fond de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 janvier 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la création d'un fond de | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de oprichting |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer" (1) | van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la création d'un fond de | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de oprichting |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer". | van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 7 janvier 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 |
Création d'un fond de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal |
Timer" (Convention enregistrée le 8 décembre 2003 sous le numéro | Fonds Old Timer" (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2003 onder |
68855/CO/319.02) | het nummer 68855/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone agréés et/ou | Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, erkend en/of gesubsidieerd |
subventionnés par l'"Agence Wallonne pour l'Intégration de la Personne | door l'"Agence Wallonne pour l'Intégration de la Personne Handicapée", |
Handicapée", ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des | evenals op de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en |
établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont | diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen als gesubsidieerd worden |
ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée | door en die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de |
en Région wallonne. | hoofdactiviteit wordt verricht in het Waalse Gewest. |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
- les employées et employés; | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; |
- les ouvrières et ouvriers. | - de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dénomination, siège social, objet, durée | HOOFDSTUK II. - Benaming, maatschappelijke zetel, doel, duur |
Art. 3.Il est institué, avec effet au 1er janvier 2003, un fonds de |
Art. 3.Met ingang van 1 januari 2003 wordt er een fonds voor |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer". | bestaanszekerheid opgericht, "Sociaal Fonds Old Timer" genaamd. |
Art. 4.Le siège du fonds social est établi au 48, quai du Commerce à |
Art. 4.De zetel van het sociaal fonds is gevestigd, Handelskaai 48, |
1000 Bruxelles. | 1000 Brussel. |
Art. 5.1. Le fonds social a pour objet de recevoir, gérer et affecter |
Art. 5.1. Het sociaal fonds heeft tot doel het innen, beheren en |
aux objectifs en vue desquels elles sont destinées, les cotisations | aanwenden voor het doel waarvoor ze bestemd zijn van de maandelijkse |
mensuelles versées par les employeurs visés à l'article 1er pour | bijdragen, die gestort worden door de werkgevers, bedoeld in artikel |
financer les aménagements de fin de carrière professionnelle des | 1, om de indeling van de beroepsloopbaan van de werknemers bedoeld in |
travailleurs visés aux articles 1er et 2. Le fonds social détermine | artikelen 1 en 2 te financieren. Het fonds bepaalt de bedragen van de |
les montants de la cotisation mensuelle versée par les employeurs. | maandelijkse bijdrage die gestort wordt door de werkgevers. |
Le fonds social a aussi pour objet de recevoir, gérer et affecter les | Het sociaal fonds heeft eveneens tot doel het innen, beheren en |
subventions octroyées en vue de réaliser les mêmes objectifs. | aanwenden van de subsidies die toegekend zijn, met het oog op de |
verwezenlijking van dezelfde doelstellingen. | |
2. Dans le cadre de ses missions, le fonds peut utiliser une partie | 2. In het kader van haar taken kan het fonds een gedeelte van de |
des produits financiers pour couvrir les frais de personnel et | financiële middelen gebruiken om de personeels- en administratiekosten |
d'administration. Les frais d'administration sont fixés annuellement | te dekken. De administratiekosten worden jaarlijks vastgesteld door |
par le comité de gestion du fonds. | het beheerscomité van het fonds. |
Art. 6.Le fonds social est institué pour une période indéterminée |
Art. 6.Het sociaal fonds wordt opgericht voor een onbepaalde periode |
débutant le 1er janvier 2003. | die ingaat op 1 januari 2003. |
CHAPITRE III. - Administration | HOOFDSTUK III. - Beheer |
Art. 7.1. Le fonds social est géré par un comité de gestion |
Art. 7.1. Het sociaal fonds wordt beheerd door een paritair |
paritaire, le nombre et la répartition des mandats sont fixés par la | beheerscomité, het aantal en de verdeling van de mandaten wordt |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | vastgelegd door het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone. Ils sont présentés par moitié, | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Zij worden voor de helft |
respectivement par des organisations professionnelles d'employeurs et | voorgedragen, respectievelijk door de beroepsorganisaties van |
par les organisations représentatives des travailleurs. | werkgevers en door de representatieve organisaties van de werknemers. |
2. A titre consultatif, siègent aussi un représentant du ministre qui | 2. Een vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is voor één van |
a dans sa compétence un des secteurs d'activités qui ressortit à la | |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | de activiteitensectoren die ressorteert onder het Paritair Subcomité |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de |
de la Communauté germanophone (accueil et hébergement des personnes | Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
handicapées, aide à la jeunesse, aide à l'enfance, adultes en | (opvang en huisvesting van personen met een handicap, jeugdzorg, |
kinderzorg, volwassenen in moeilijkheden, centra voor integrale | |
difficultés, maisons maternelles, etc.) et un membre de | gezinshulp, enz.) en een lid van de administratie van de |
l'administration du secteur d'activités qui agrée les services. | activiteitensector die de diensten goedkeurt zetelen eveneens als raadgever. |
3. Les membres du comité de gestion sont désignés pour une période de | 3. De leden van het beheerscomité worden aangeduid voor een periode |
4 ans. | van 4 jaar. |
4. Le mandat de membre du comité de gestion prend fin : | 4. Het mandaat van een lid van het beheerscomité loopt af : |
- en cas de démission ou de décès de l'intéressé; | - in geval van ontslag of overlijden van de betrokkene; |
- lorsque son mandat est révoqué par l'organisation qui l'a présenté; | - als het mandaat wordt herroepen door de organisatie die hem heeft voorgedragen; |
- lorsque son mandat arrive à son terme. | - als zijn mandaat een einde neemt. |
5. Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. | 5. De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn vernieuwbaar. |
Art. 8.Les gestionnaires du fonds social ne contractent aucune |
Art. 8.De beheerders van het sociaal fonds gaan geen enkele |
obligation personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le | persoonlijke verplichting aan in verband met de verbintenissen van het |
fonds. Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat de | fonds. Hun verantwoordelijkheid is beperkt tot de uitvoering van het |
gestion qu'ils ont reçu. | beheersmandaat dat zij ontvangen hebben. |
Art. 9.Le comité de gestion choisit par période de 2 années, un |
Art. 9.Het beheerscomité kiest om de 2 jaar een voorzitter en een |
président et un vice-président parmi ses membres issus alternativement | ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de |
de la délégation des travailleurs et de la délégation des employeurs. | werknemersafvaardiging en uit de werkgeversafvaardiging. Het wijst |
Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. | eveneens de pers(o)n(en) aan die met het secretariaat wordt(en) |
Art. 10.1. Le comité de gestion dispose des pouvoirs les plus étendus |
belast. Art. 10.1. Het beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide |
pour la gestion et l'administration du fonds social, dans les limites | bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het sociaal |
fixées par la loi ou par les présents statuts. Il doit établir un | fonds, binnen de grenzen gesteld door de wet of door deze statuten. |
règlement d'ordre intérieur. | Het moet een huishoudelijk reglement opstellen. |
2. Le comité de gestion est valablement représenté dans toutes ses | 2. De raad van beheer wordt geldig vertegenwoordigd in al zijn acties |
actions et à toutes fins, y compris toutes actions judiciaires, tant | en rechtshandelingen, en dit als eiser en als verweerder, door de |
en demandant qu'en défendant, par le président du comité de gestion ou | voorzitter van het beheerscomité of het lid dat hij voor deze |
le membre qu'il délègue pour assurer cette représentation. | vertegenwoordiging afvaardigt. |
Art. 11.Le comité de gestion a notamment pour mission : |
Art. 11.Het beheerscomité heeft onder meer tot taak : |
a) de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel | a) eventueel het personeel van het sociaal fonds in dienst te nemen en |
du fonds social; | te ontslaan; |
b) d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires | b) controle uit te oefenen en alle maatregelen te treffen die nodig |
à l'exécution des présents statuts; | zijn voor de uitvoering van deze statuten; |
c) de déterminer annuellement les frais d'administration, de même que | c) jaarlijks de administratiekosten, alsmede het aandeel van de |
la quotité des recettes annuelles à consacrer à ces frais. Ceux-ci | jaarlijkse inkomsten die deze dekken, vast te stellen. Deze kosten |
sont couverts en premier lieu par les intérêts des capitaux provenant | worden in de eerste plaats gedekt door de interesten van kapitalen uit |
du versement des subventions et, éventuellement, à titre | de storting van bijdragen en eventueel, als aanvulling, door een |
supplémentaire, par une retenue sur les subventions dont le comité de | inhouding op de bijdragen waarvan het beheerscomité het bedrag |
gestion fixe le montant; | vaststelt; |
d) de transmettre chaque année, au cours du mois de juin, un rapport | d) elk jaar tijdens de maand juni schriftelijk verslag uit te brengen |
écrit sur l'exécution de sa mission à la Sous-commission paritaire des | over de vervulling van zijn opdracht aan het Paritair Subcomité voor |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. Art. 12.1. Le comité de gestion se réunit au moins une fois par |
Art. 12.1. Het beheerscomité vergadert minstens eenmaal per semester |
ten zetel van het sociaal fonds, hetzij op uitnodiging van de | |
semestre au siège du fond social, soit sur convocation du président | voorzitter die ambtshalve handelt, hetzij op aanvraag van ten minste |
agissant d'office, soit à la demande de la moitié au moins des membres | de helft van de leden van het beheerscomité, alsmede op aanvraag van |
du comité de gestion, ainsi qu'à la demande d'une organisation | één van de vertegenwoordigde organisaties. |
représentée. 2. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les | 2. De uitnodigingen moeten de agenda bevatten. De notulen worden |
procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire et signés par celui qui | opgemaakt door de secretaris en ondertekend door degene die de |
a présidé la réunion. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés | vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze notulen worden |
par le président et le vice-président. | door de voorzitter en de ondervoorzitter ondertekend. |
Art. 13.1. Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si |
Art. 13.1. Het beheerscomité kan slechts geldig beraadslagen en |
la moitié au moins tant des membres de la délégation des travailleurs | beslissen, indien minstens de helft, zowel van de leden van de |
que les membres de la délégation des employeurs, est présente. | werknemersafvaardiging, als van de leden van de werkgeversafvaardiging, aanwezig is. |
2. Les décisions du comité de gestion sont prises à la majorité des | 2. De beslissingen van het beheerscomité worden getroffen bij |
votants dans chaque délégation. | eenparigheid van stemmen van elke afvaardiging. |
Art. 14.Le fonds tient une comptabilité analytique faisant apparaître les mouvements financiers pour les différents secteurs et la gestion financière est réalisée en utilisant des comptes bancaires spécifiques. Les frais communs sont répartis proportionnellement au nombre de bénéficiaires de la mesure d'aménagement de fin de carrière. Art. 15.Tous les ans, le fonds détermine, pour chaque secteur d'activités, avec le Ministre concerné, le montant du surplus financier qui ne s'avère pas nécessaire au fonds pour remplir ses obligations et assurer la pérennité du système. Ce surplus est versé au pouvoir subsidiant du secteur en question (AWIPH, Communauté française, Région wallonne, etc.). |
Art. 14.Het fonds houdt een analytische boekhouding die de financiële bewegingen toont voor de verschillende sectoren en het financieel beheer wordt tot stand gebracht door gebruik te maken van specifieke bankrekeningen. De gemeenschappelijke kosten worden proportioneel verdeeld over het aantal rechthebbenden van de maatregel tot indeling van de eindeloopbaan. Art. 15.Elk jaar bepaalt het fonds, voor elke activiteitensector, samen met de betrokken Minister, het bedrag van financieel overschot dat niet meer noodzakelijk blijkt voor het fonds om zijn verplichtingen te vervullen en om het voortbestaan van het systeem te waarborgen. Dit overschot zal gestort worden aan de subsidiërende overheid van de betrokken sector (AWIPH, Franse Gemeenschap, Waalse Gewest, enz.). |
Art. 16.Bilan et comptes. |
Art. 16.Balans en rekeningen. |
Le bilan et les comptes sont clôturés au 31 décembre. | De balans en de rekeningen worden afgesloten op 31 december. |
Art. 17.Financement. |
Art. 17.Financiering. |
Les moyens financiers du fonds sont constitués par : | De financiële middelen van het fonds bestaan uit : |
- le produit des cotisations mensuelles des employeurs; | - de som van de maandelijkse bijdragen van de werkgevers; |
- les intérêts des placements, ceux-ci ne pouvant se réaliser sous la | - de beleggingsinteresten, die niet zijn gerealiseerd onder de vorm |
forme d'actions ou d'obligations; | van aandelen of obligaties; |
- les interventions financières des pouvoirs publics destinées à | - de financiële tegemoetkomingen van de publieke overheden bedoeld om |
soutenir les dispositifs de fin de carrière; | de voorzieningen voor eindeloopbaan te steunen; |
- les autres moyens financiers qui lui seraient attribués par ou en | - de andere financiële middelen die aan het fonds worden toegekend |
vertu d'une convention collective de travail. | door of krachtens een collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Allocations, bénéficiaires | HOOFDSTUK IV. - Uitkeringen, rechthebbenden |
Art. 18.Les conditions d'octroi des interventions accordées par le |
Art. 18.De toekenningsvoorwaarden van de tegemoetkomingen toegekend |
fonds social dans le cadre de l'aménagement des fins de carrière | door het sociaal fonds in het kader van de indeling van het einde van |
professionnelles des travailleurs sont fixées par le comité de gestion | de beroepsloopbaan van de werknemers worden vastgelegd door het |
du fonds. | beheerscomité van het fonds. |
Art. 19.La liquidation des avantages ne peut en aucun cas être |
Art. 19.De uitbetaling van de voordelen kan in geen enkel geval |
subordonnée au paiement des cotisations dues par l'employeur. | afhankelijk gemaakt worden van de betaling der verschuldigde bijdragen |
door de werkgever. | |
Art. 20.Contôle. |
Art. 20.Controle. |
1. Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant | 1. Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende |
les fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958), | de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari |
la Sous-commission paritaire des établissements et services | 1958) duidt het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
wallonne et de la Communauté germanophone désigne au moins un | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap minstens een accountant |
expert-comptable en vue du contrôle de la gestion du fonds social. | aan ter controle van het beheer van het sociaal fonds. |
2. Celui-ci doit, au moins une fois par an, faire rapport à la | 2. Deze moet minstens een maal per jaar verslag uitbrengen aan het |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
En outre, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds | Bovendien licht hij het beheerscomité van het sociaal fonds regelmatig |
social des résultats de ses investigations et il fait les | in over de resultaten van zijn onderzoeken en doet de aanbevelingen |
recommandations qu'il juge utiles. | die hij nodig acht. |
CHAPITRE V. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK V. - Ontbinding en vereffening |
Art. 21.Le fonds social ne peut être dissous que par décision unanime |
Art. 21.Het sociaal fonds kan enkel ontbonden worden door eenparige |
de la Sous-commission paritaire des établissements et services | beslissing van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
wallonne et de la Communauté germanophone, qui prend ses effets à | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, die aanvang neemt bij het |
l'expiration du deuxième mois qui suit au cours duquel cette décision a été prise. La sous-commission paritaire désigne les liquidateurs qu'elle choisit parmi les membres du comité de gestion et définit leurs pouvoirs. Le comité définit la destination des avoirs, ceci conformément à l'objet pour lequel le fonds a été institué. L'actif net des avoirs est attribué proportionnellement aux montants des cotisations mensuelles versées par les employeurs de chaque secteur d'activités au pouvoir subsidiant de ce secteur. | verstrijken van de tweede maand die volgt op deze waarin deze beslissing werd genomen. Het paritair subcomité duidt de vereffenaars aan die zij kiest onder de leden van het beheerscomité en bepaalt hun machten. Het comité bepaalt de bestemming van het vermogen, dat in overeenstemming moet zijn met het doel waartoe het fonds werd opgericht. De netto activa worden proportioneel toegekend aan de bedragen van de maandelijkse bijdragen die worden gestort door de werkgevers van iedere activiteitensector aan de subsidiërende overheid van deze sector. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le délai de six mois prend cours partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2003 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De termijn van zes maanden neemt aanvang vanaf de datum waarop de aangetekende brief wordt verstuurd naar de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |