Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative aux conditions de travail et de rémunération, à la promotion de l'emploi, à la sauvegarde préventive de la compétitivité et à l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de inspanning ten voordele van personen die behoren tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative aux conditions de travail et de rémunération, à la promotion | nijverheden, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de |
de l'emploi, à la sauvegarde préventive de la compétitivité et à | bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het |
l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque (1) | concurrentievermogen en de inspanning ten voordele van personen die |
behoren tot de risicogroepen (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative aux conditions de travail et de rémunération, à la promotion | nijverheden, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de |
de l'emploi, à la sauvegarde préventive de la compétitivité et à | bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het |
l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque. | concurrentievermogen en de inspanning ten voordele van personen die |
behoren tot de risicogroepen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 12 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 |
Conditions de travail et de rémunération, promotion de l'emploi, | Loon- en arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de |
sauvegarde préventive de la compétitivité et effort en faveur des | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de inspanning |
personnes appartenant aux groupes à risque (Convention enregistrée le | ten voordele van personen die behoren tot de risicogroepen |
16 mai 2007 sous le numéro 82836/CO/125.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 16 mei 2007 onder het nummer |
82836/CO/125.02) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
scieries et industries connexes, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils | aanverwante nijverheden ressorteren, alsook op de werklieden die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoeld men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
arrêtés d'exécution. | concurrentievermogen en van zijn uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE III. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK III. - Voorafgaande bepaling |
Art. 3.Les parties sont d'accord pour tendre vers une harmonisation |
Art. 3.De partijen gaan akkoord om naar een harmonisering te streven |
en matière de conditions de travail et de rémunération entre les | inzake de arbeids- en loonsvoorwaarden tussen de verschillende |
divers sous-secteurs ressortissant à la Commission paritaire de | subsectoren die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie du bois, en particulier entre le secteur des scieries et | houtnijverheid, meer bepaald tussen de sector van de zagerijen en de |
le secteur du commerce du bois. | sector van de houthandel. |
CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK IV. - Koopkracht |
Art. 4.Les salaires barémiques et les salaires effectivement payés |
Art. 4.De baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen worden |
sont augmentés de 0,06 EUR/heure au 1er juillet 2007 et de 0,06 | verhoogd met 0,06 EUR/uur op 1 juli 2007 en met 0,06 EUR/uur op 1 juli |
EUR/heure au 1er juillet 2008, en régime de 38 heures/semaine. | 2008, in het stelsel van de 38 urenweek. |
Le système existant de liaison des salaires à l'index demeure | Het bestaande indexsysteem blijft van toepassing. |
d'application. Au 1er juillet 2007, l'indemnité RGPT octroyée aux ouvriers | Op 1 juli 2007 wordt de ARAB-vergoeding, toegekend aan arbeiders |
transporteurs routiers est portée de 0,50 EUR à 0,52 EUR/heure. | wegvervoerders, van 0,50 EUR naar 0,52 EUR/uur gebracht. |
CHAPITRE V. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK V. - Sociale voordelen |
Art. 5.Les avantages sociaux, au sein du secteur, consistent en |
Art. 5.De sociale voordelen binnen de sector, bestaan uit het |
"l'avantage social", la prime syndicale, l'indemnité de formation | "sociaal voordeel", de syndicale premie, de vergoeding permanente |
permanente et l'indemnité de sécurité d'existence. | vorming en de vergoeding voor bestaanszekerheid. |
a. Avantage social | a. Sociaal voordeel |
a.1. Régime ordinaire | a.1. Gewoon stelsel |
L'avantage social est maintenu à 5,5 p.c. des salaires bruts à 108 | Het sociaal voordeel blijft 5,5 pct. op de brutolonen aan 108 pct., |
p.c. conformément aux conditions prévues par la convention collective | onder de voorwaarden zoals bepaald in de collectieve |
de travail du 9 juin 1993 relative à l'octroi d'avantages sociaux | arbeidsovereenkomst van 9 juni 1993 betreffende de toekenning van |
supplémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence des | bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor |
scieries et des industries connexes", rendue obligatoire par arrêté | bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden", |
royal du 18 janvier 1995. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 januari |
a.2. Nouveaux venus et ouvriers licenciés dans le secteur | 1995. a.2. Nieuwkomers en ontslagen werklieden in de sector |
Aux nouveaux venus dans le secteur qui sont toujours en fonction le 30 | Voor de nieuwkomers in de sector, die nog steeds in dienst zijn op 30 |
novembre de l'année d'entrée en service, l'avantage social qui leur | november van het jaar van indiensttreding, blijft het sociaal |
est octroyé par mois presté entre le 1er janvier et le 30 juin est | voordeel, dat hen per gepresteerde maand tussen 1 januari en 30 juni |
maintenu à 60 EUR. | wordt toegekend, behouden op 60 EUR. |
Si le contrat de travail prend cours avant le seize du mois, le mois | Indien het arbeidscontract voor de zestiende van de maand aanvangt, |
est considéré comme presté. Si le contrat de travail prend cours après | wordt de maand als gepresteerd beschouwd. Indien het arbeidscontract |
le quinze du mois, le mois est considéré comme non presté. | na de vijftiende van de maand aanvangt, wordt de maand als niet |
gepresteerd beschouwd. | |
Les ouvriers affiliés à une organisation syndicale bénéficient en | Werklieden aangesloten bij een vakbondsorganisatie, genieten bovendien |
outre d'une prime syndicale de 10,67 EUR par mois. | van een syndicale premie van 10,67 EUR per maand. |
L'avantage social octroyé aux ouvriers qui ont été licenciés entre le | Het sociaal voordeel toegekend aan de werklieden die werden ontslagen |
1er janvier et le 30 juin, est maintenu à 60 EUR par mois. | tussen 1 januari en 30 juni, blijft behouden op 60 EUR per maand. |
Cet avantage n'est pas accordé en cas de licenciement pour motif grave | Dit voordeel wordt niet toegekend in geval van ontslag om dringende |
ou de départ volontaire. | redenen of bij vrijwillig vertrek. |
Les ouvriers affiliés à une organisation syndicale bénéficient en | Werklieden aangesloten bij een vakbondsorganisatie, genieten bovendien |
outre d'une prime syndicale de 10,67 EUR par mois. | van een syndicale premie van 10,67 EUR per maand. |
b. Prime syndicale | b. Syndicale premie |
La prime syndicale est maintenue à 128 EUR. Cela s'applique également aux prépensionnés et à ceux qui bénéficient d'une pension complémentaire. Pour ces derniers, la prime syndicale est maintenue à 10,67 EUR par mois. c . Formation permanente Pour encourager les ouvriers à se recycler en permanence, une indemnité leur est octroyée par jour effectivement travaillé et par jour assimilé (maladie, accident de travail, chômage temporaire). L'indemnité pour les jours effectivement prestés est maintenue à 0,65 EUR/jour presté. | De syndicale premie blijft 128 EUR. Dit geldt eveneens voor de bruggepensioneerden en diegenen die het aanvullend pensioen genieten. Hun syndicale premie blijft 10,67 EUR per maand. c. Permanente vorming Om de werklieden aan te moedigen zich voortdurend bij te scholen, wordt hen per effectief gewerkte dag en per gelijkgestelde dag (ziekte, arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid) een vergoeding toegekend. De vergoeding voor de effectief gewerkte dagen blijft 0,65 EUR/gepresteerde dag. |
Le montant journalier pour les jours assimilés (maladie, accident de | Het dagelijks bedrag voor gelijkgestelde dagen (ziekte, arbeidsongeval |
travail ou chômage temporaire) est maintenu à 0,50 EUR. | of tijdelijke werkloosheid) blijft behouden op 0,50 EUR. |
Cette indemnité est payée en même temps que l'avantage social. | De vergoeding wordt samen met het sociaal voordeel uitgekeerd. |
d. Sécurité d'existence | d. Bestaanszekerheid |
L'allocation journalière complémentaire octroyée par le "Fonds de | De dagelijkse aanvullende vergoeding die vanuit het "Fonds voor |
sécurité d'existence des scieries et des industries connexes", | bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden", hierna |
ci-après dénommé "le fonds", suivant le règlement existant en cas de | genaamd "het fonds", volgens de bestaande regeling wordt toegekend |
maladie et/ou d'accident de travail est portée de 4,20 EUR à 4,30 EUR | ingeval van ziekte en/of arbeidsongeval, wordt op 1 januari 2007 |
au 1er janvier 2007 et à 4,40 EUR au 1er janvier 2008. | verhoogd van 4,20 EUR naar 4,30 EUR en vanaf 1 januari 2008 naar 4,40 |
L'allocation journalière complémentaire en cas de chômage économique | EUR. De dagelijkse aanvullende vergoeding bij economische werkloosheid |
est portée de 4,20 EUR à 4,30 EUR au 1er janvier 2007 et à 4,40 EUR au | wordt vanaf 1 januari 2007 verhoogd van 4,20 EUR naar 4,30 EUR en op 1 |
1er janvier 2008. | januari 2008 naar 4,40 EUR. |
La cotisation au fonds est portée de 7,525 p.c. à 7,975 p.c. des | De bijdrage aan het fonds wordt verhoogd van 7,525 pct. naar 7,975 |
salaires bruts à 108 p.c. dont 0,25 p.c. est destiné à équilibrer la | pct. van de brutolonen aan 108 pct. waarvan 0,25 pct. bestemd is om de |
situation financière du fonds. | financiële situatie van het fonds in evenwicht te brengen. |
L'allocation du fonds au "Fonds d'études et de recherches des scieries | De toelage van het "Fonds voor het studie- en onderzoeksfonds van de |
et industries connexes" (FERSIC) est augmentée de 0,20 p.c. et s'élève | zagerijen en aanverwante nijverheden" (SOFZAN) wordt verhoogd met 0,20 |
ainsi à 1,20 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. L'allocation du fonds | pct. en bedraagt bijgevolg 1,20 pct. van de brutolonen aan 108 pct. De |
à la "Fédération nationale des Scieries" est maintenue à 0,60 p.c. des | toelage van het fonds voor de "Nationale Federatie van de Zagerijen" |
salaires bruts à 108 p.c. | blijft behouden op 0,60 pct. van de brutolonen aan 108 pct. |
CHAPITRE VI. - Formation professionnelle | HOOFDSTUK VI. - Beroepsopleiding |
Art. 6.Afin d'encourager la formation professionnelle, une prime de |
Art. 6.Om de beroepsopleidingen te stimuleren wordt aan nieuw |
aangeworven werklieden, die een opleiding van het lange type gevolgd | |
250 EUR est octroyée, à l'embauche, aux nouveaux ouvriers ayant suivi | hebben die door de sector erkend is, een premie toegekend van 250 EUR. |
une formation de longue durée reconnue par le secteur. | |
Après six mois d'occupation dans la même entreprise une prime d'un | Na zes maanden tewerkstelling in hetzelfde bedrijf zal een premie van |
montant identique est accordée aux ouvriers. | hetzelfde bedrag toegekend worden aan de werklieden. |
CHAPITRE VII. - Frais de déplacement | HOOFDSTUK VII. - Verplaatsingskosten |
Art. 7.A partir du 1er juillet 2007, l'intervention patronale dans |
Art. 7.Vanaf 1 juli 2007 wordt de tussenkomst van de werkgever in de |
les frais de déplacement pour la distance aller retour entre le | vervoerkosten voor de afstand heen en terug tussen de woonplaats en de |
domicile et le lieu de travail est portée de 60 p.c. à 65 p.c. de la | werkplaats, verhoogd van 60 pct. naar 65 pct. van de wekelijkse |
carte train hebdomadaire quel que soit le moyen de transport utilisé, | treinkaart, ongeacht het vervoermiddel, openbaar of privé, en dit |
public ou privé, et ce, à partir du premier kilomètre. | vanaf de eerste kilometer. |
L'indemnité vélo de 0,15 EUR par kilomètre réellement parcouru (aller | De fietsvergoeding van 0,15 EUR per kilometer reële afstand (heen en |
et retour) entre le domicile et le lieu de travail est maintenue. | terug) tussen de woon- en werkplaats, blijft behouden. |
CHAPITRE VIII. - Effort en faveur des personnes appartenant aux | HOOFDSTUK VIII. - Inspanning ten voordele van personen die behoren tot |
groupes à risque | de risicogroepen |
Art. 8.En ce qui concerne le présent chapitre, la présente convention |
Art. 8.Wat dit hoofdstuk betreft is deze collectieve |
collective de travail est conclue en application de la section 1re du | arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing van afdeling 1 van |
chapitre VIII du titre XIII de la loi du 27 décembre 2006 portant des | hoofdstuk VIII, titel XIII van de wet van 27 december 2006 houdende |
dispositions diverses (I). | diverse bepalingen (I). |
Art. 9.La cotisation patronale de 0,10 p.c. est perçue par le fonds, |
Art. 9.De patronale bijdrage van 0,10 pct. wordt door het fonds geïnd |
conformément à ses statuts. | krachtens zijn statuten. |
Art. 10.Pour l'application du présent chapitre, on entend par |
Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, worden onder "personen |
"personnes appartenant aux groupes à risque", les personnes répondant | behorende tot de risicogroepen" bedoeld, de personen die aan een van |
à un des critères suivants : | de volgende criteria beantwoorden : |
- les jeunes peu ou insuffisamment qualifiés; | - de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde jongeren; |
- les demandeurs d'emploi; | - de werkzoekenden; |
- les ouvriers du secteur occupés par des entreprisses qui font usage | - de werklieden van de sector, die door ondernemingen tewerkgesteld |
du chômage temporaire pour des raisons économiques; | zijn die van de tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen |
gebruik maken; | |
- les ouvriers du secteur peu ou insuffisamment qualifiés; | - de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde werklieden van de sector; |
- les ouvriers du secteur âgés de 50 ans et plus; | - de werklieden van de sector die minstens 50 jaar oud zijn; |
- les ouvriers handicapés; | - de werklieden met een handicap; |
- les ouvriers du secteur dont la qualification professionnelle n'est | - de werklieden van de sector wiens beroepsclassificatie aan de |
plus adaptée à l'évolution technologique ou qui risque de ne plus | technische vooruitgang niet meer is aangepast of het risico lopen het |
l'être. | niet meer te zijn. |
Art. 11.Lors de l'offre de places de formation, il est veillé à ce |
Art. 11.Bij het aanbod van vormingsplaatsen zal erover gewaakt worden |
que les candidates aient les mêmes chances de participation que les | dat de vrouwelijke kandidaten dezelfde kansen tot deelname krijgen als |
candidats. | de mannelijke kandidaten. |
CHAPITRE IX. - Emploi | HOOFDSTUK IX. - Tewerkstelling |
Art. 12.En exécution de la présente convention collective de travail, |
Art. 12.In uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | verklaren de ondertekenende partijen dat de werklieden ressorterend |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes peuvent | onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
faire usage des primes d'encouragement pour le crédit-soins, le | nijverheden gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies voor |
crédit-formation, les emplois fin de carrière, les entreprises en | zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in |
difficultés ou en restructuration, le crédit-temps 1/5e, octroyées par | moeilijkheden of in herstructurering, tijdkrediet 1/5de, toegekend |
les Régions ou les Communautés, et de mesures supplémentaires | door de Gewesten of de Gemeenschappen, en van eventueel bijkomende |
éventuelles. | maatregelen. |
CHAPITRE X. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK X. - Anciënniteitspremie |
Art. 13.Aux ouvriers comptant 20 ans ou plus d'ancienneté dans le |
Art. 13.Aan de werklieden die 20 jaar of meer anciënniteit binnen de |
secteur du bois, il est accordé une prime non récurrente d'un montant | houtsector bewijzen, wordt een niet-recurrente premie toegekend van |
net de 125 EUR à charge du fonds. | 125 EUR netto, ten laste van het fonds. |
Cette prime leur est octroyée en même temps que l'avantage social. | Deze premie wordt samen met het sociaal voordeel uitgekeerd. |
CHAPITRE XI. - Crédit-temps | HOOFDSTUK XI. - Tijdskrediet |
Art. 14.Les parties sont d'accord pour que les modalités de |
Art. 14.De partijen gaan akkoord om de modaliteiten inzake 1/5de |
diminution de carrière d'1/5e pour le travail en équipes soient | loopbaanvermindering voor ploegenarbeid te laten vastleggen op |
déterminées au sein de l'entreprise. | ondernemingsvlak. |
Les ouvriers peuvent faire usage des primes fédérales et régionales en | De werklieden kunnen gebruik maken van alle federale en regionale |
matière de crédit-temps. | premies inzake tijdskrediet. |
CHAPITRE XII. - Divers | HOOFDSTUK XII. - Varia |
Art. 15.Les accords existants sont reconduits. En matière de |
Art. 15.De bestaande akkoorden worden verlengd. Wat betreft het |
crédit-temps, les directives de l'Accord interprofessionnel 2007-2008 | tijdskrediet zullen de richtlijnen van het Interprofessioneel Akkoord |
seront suivies. | 2007-2008 gevolgd worden. |
Les parties s'engagent à supprimer les dispositions conventionnelles | De partijen verbinden zich ertoe de bepalingen te schrappen die een |
constituant une discrimination selon l'âge. | discriminatie op basis van leeftijd vormen. |
CHAPITRE XIII. - Durée de validité et dispositions finales | HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 16.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2009. Tous les litiges concernant l'exécution de la présente convention doivent être soumis au bureau de conciliation. Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente convention collective de travail à ne pas présenter de nouvelles revendications relatives au contenu de la présente convention collective de travail et à maintenir la paix sociale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 1 januari 2009. Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. De ondertekende partijen verbinden er zich toe om gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te stellen inzake de inhoud van deze collectieve arbeidsovereenkomst en de sociale vrede te bewaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |