Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération (1) | loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération. | loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 12 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 |
Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 16 | Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 16 mei 2007 onder het nummer |
mai 2007 sous le numéro 82840/CO/125.03) | 82840/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention, les salaires |
Art. 2.De baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen worden |
barémiques et les salaires effectivement payés sont augmentés de 0,55 | tijdens de duurtijd van deze conventie verhoogd met 0,55 pct. op 1 |
p.c. au 1er juillet 2007 et de 0,55 p.c. au 1er juillet 2008. | juli 2007 en met 0,55 pct. op 1 juli 2008. |
Le système d'indexation actuel reste d'application. | Het bestaande indexsysteem blijft van toepassing. |
CHAPITRE III. - Imprégnation du bois | HOOFDSTUK III. - Drenken van hout |
Art. 3.L'imprégnation mécanique du bois est assimilée à |
Art. 3.Het mechanisch drenken van hout wordt gelijkgesteld met het |
l'imprégnation manuelle du bois. L'allocation prévue pour cette | |
qualification est payée à l'ouvrier pour les heures pendant lesquelles | manueel drenken van hout. De voorziene toeslag voor deze kwalificatie |
il est chargé de l'exercice de cette activité. | wordt aan de werknemer uitbetaald voor de uren dat hij bezig is met |
deze activiteit. | |
CHAPITRE IV. - Crédit-temps | HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet |
Art. 4.Les partenaires sociaux sont d'accord : |
Art. 4.De sociale partners gaan akkoord : |
- de suivre les directives de l'accord interprofessionnel 2007-2008; | - om de richtlijnen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 te |
- pour que les modalités de la diminution de carrière de 1/5 pour le | volgen; - om de modaliteiten inzake 1/5e loopbaanvermindering voor |
travail en équipes soient déterminées au sein de l'entreprise. | ploegenarbeid te laten vastleggen op ondernemingsvlak. |
Art. 5.Les ouvriers peuvent faire usage des primes d'encouragement |
Art. 5.De arbeiders kunnen gebruik maken van de aanmoedigingspremies |
pour le crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de | voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in |
carrière, les entreprises en difficultés ou en restructuration, le | moeilijkheden of in herstructurering, tijdskrediet 1/5e, toegekend |
crédit-temps 1/5, octroyées par les Régions ou les Communautés, et de | door de Gewesten of de Gemeenschappen, en van eventueel bijkomende |
mesures supplémentaires éventuelles. | maatregelen. |
CHAPITRE V. - Formation professionnelle | HOOFDSTUK V. - Beroepsopleiding |
Art. 6.Une commission est mise sur pied. Elle définira la manière et |
Art. 6.Een commissie wordt opgericht die de wijze en modaliteiten van |
les modalités de l'offre de formation. | het vormingsaanbod zal bepalen. |
Art. 7.Les ouvriers et les demandeurs d'emploi ayant terminé une |
Art. 7.Er wordt een premie voorzien voor de werklieden en |
formation de longue durée reconnue par le secteur et qui sont | werkzoekenden die een, door de sector, erkende opleiding op lange |
embauchés dans une entreprise du secteur durant au moins 6 mois | termijn hebben beëindigd en die ten minste 6 maanden tewerkgesteld |
bénéficient d'une prime. | worden in een onderneming die behoort tot de sector. |
Art. 8.Cette prime de 250 EUR par tranche de 160 heures de formation |
Art. 8.Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 uren vorming |
est octroyée au stagiaire par le "Fonds de sécurité d'existence pour | en zal door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" |
le commerce du bois" pour des formations de minimum 160 heures. | toegekend worden voor opleiding van minimum 160 uren. |
Le montant de la prime est de maximum 750 EUR par ouvrier. | Het bedrag van de premie is maximum 750 EUR per werknemer. |
CHAPITRE VI. - Congé familial et petits chômages | HOOFDSTUK VI. - Familiaal verlof en klein verlet |
Art. 9.Un jour de congé familial est payé par l'employeur en cas |
Art. 9.Er wordt één dag familiaal verlof betaald door de werkgever |
d'hospitalisation d'un enfant ou du conjoint habitant sous le même | per hospitalisatie van een kind of partner die onder hetzelfde dak |
toit que l'ouvrier. L'ouvrier doit fournir une attestation de | woont als de werknemer. Er dient een attest van hospitalisatie |
l'hospitalisation. | ingediend te worden door de werknemer. |
En ce qui concerne l'octroi du petit chômage, ce droit reste étendu | Inzake de toekenning van klein verlet, blijft dit recht uitgebreid tot |
aux cohabitant. | samenwonenden. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité et dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 10.Tous les litiges concernant l'exécution de la présente |
Art. 10.Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst |
convention doivent être soumis au bureau de conciliation. | dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. |
Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente | De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de |
convention collective de travail à ne pas présenter de nouvelles | looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te |
revendications relatives au contenu de la présente convention | stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te |
collective de travail et à maintenir la paix sociale. | bewaren. |
Art. 11.L'article 9 de la présente convention collective de travail |
Art. 11.Artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt |
remplace l'article 11 de la convention collective de travail du 9 mai | artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005 |
2005 relative aux conditions de travail et de rémunération, à la | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de |
promotion de l'emploi, à la sauvegarde préventive de la compétitivité | werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het |
et aux initiatives pour la formation en faveur des groupes à risque. | concurrentievermogen en de vormingsinitiatieven ten behoeve van de |
risicogroepen. | |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier | ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 1 januari 2009 |
2009, à l'exception de l'article 9 dont la durée est indéterminée. | met uitzondering van artikel 9 die voor onbepaalde duur geldt. |
En ce qui concerne l'article 9, la présente convention collective de | Wat betreft artikel 9 kan deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
travail peut être dénoncée par chacune des parties moyennant | opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie |
notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois | maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van |
adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce | het Paritair Subcomité voor de houthandel. |
du bois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |