Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à l'effort en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de inspanning voor de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, |
Commission paritaire pour les banques, relative à l'effort en faveur | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de |
des groupes à risque (1) | inspanning voor de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les banques, relative à l'effort en faveur | in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de inspanning voor |
des groupes à risque. | de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 15 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 |
Effort en faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | Inspanning voor de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 28 |
58969/CO/310) | september 2001 onder het nummer 58969/CO/310) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application pour les employeurs et les travailleurs des entreprises | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire pour les | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. |
banques. La présente convention est conclue en application des dispositions | Deze overeenkomst wordt afgesloten in uitvoering van de bepalingen |
prévues au point trois de la première section (accords de base) de | voorzien op het derde punt, eerste sectie (basisakkoorden) van het |
l'accord interprofessionnel conclu en date du 22 décembre 2000, à la | interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, en op voorwaarde dat |
condition toutefois que ces dispositions soient intégralement reprises | deze bepalingen worden aangenomen door de wet die sommige bepalingen |
dans la loi qui exécutera certaines dispositions de cet accord | van het interprofessioneel akkoord zal uitvoeren. |
interprofessionnel. | |
Elle détermine l'effort du secteur bancaire en faveur des groupes à | Zij bepaalt de inspanning van de banksector ten voordele van de |
risque pour 2001 et 2002 et fixe les conditions dans lesquelles les | risicogroepen voor 2001 en 2002 en stelt de voorwaarden vast |
entreprises ou le secteur peuvent prendre des initiatives en faveur | waarbinnen de ondernemingen of de sector initiatieven voor |
des groupes à risque. | risicogroepen kunnen nemen. |
CHAPITRE II. - Définition de la notion « groupes à risque » | HOOFDSTUK II. - Definitie van het begrip « risicogroepen » |
Art. 2.Dans le cadre de la présente convention collective de travail, |
Art. 2.In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
sont considérés, au niveau sectoriel, comme groupe à risque pour le | volgende categorieën van werknemers, op sectoraal niveau, als |
secteur bancaire, les catégories suivantes de travailleurs | risicogroep voor de banksector erkend, onafhankelijk van het genoten |
indépendamment du niveau de formation scolaire atteint : | onderwijs : |
1° Les membres du personnel qui, en raison d'une restructuration/réorganisation ou de l'automatisation/informatisation, perdent ou risquent de perdre leur fonction au sein de leur entreprise et qui, sur base d'un perfectionnement/recyclage, pourront trouver une autre fonction au sein de la même entreprise. 2° Les membres du personnel qui soit en raison de leur âge, soit en raison de leur niveau de formation, soit sur base de ces deux éléments, éprouvent des difficultés significatives d'adaptation à de nouvelles fonctions ou à de nouvelles technologies. Dans ce cas, priorité sera donnée aux membres du personnel qui ne sont pas titulaires d'un diplôme supérieur à celui de l'enseignement secondaire supérieur. 3° Les membres du personnel qui appartiennent aux catégories définies ci-dessus et/ou qui sont appelés à quitter leurs tâches administratives et/ou opérationnelles pour assumer des tâches commerciales et ceci afin de préserver leurs possibilités de conserver leur emploi. Art. 3.Des travailleurs ou catégories de travailleurs autres que ceux |
1° De personeelsleden die, wegens herstructurering/reorganisatie of wegens automatisering/informatisering, binnen een bedrijf hun functie verliezen of dreigen te verliezen en die, op basis van bijscholing/recyclage, een andere functie binnen hetzelfde bedrijf zullen kunnen vinden. 2° De personeelsleden die hetzij op basis van leeftijd, hetzij op basis van scholingsniveau, hetzij op basis van beide, significante moeilijkheden hebben met de omschakeling naar nieuwe functies of nieuwe technologieën. Hierbij zal voorrang verleend worden aan de personeelsleden die geen hoger diploma hebben dan hoger secundair onderwijs. 3° De personeelsleden die behoren tot de hierboven gedefinieerde categorieën en die moeten omgeschakeld worden van administratieve en/of operationele naar commerciële taken, om aldus hun mogelijkheden inzake tewerkstelling te blijven ondersteunen. |
visés à l'article 2 peuvent également, après concertation paritaire, | Art. 3.Andere dan de hierboven in artikel 2 bedoelde werknemers of |
groepen van werknemers kunnen, in paritair overleg, als risicogroep | |
être considérés comme groupe à risque au niveau de l'entreprise (pour | worden geïdentificeerd op het niveau van de onderneming (voor |
des initiatives d'entreprise) ou du secteur (pour des initiatives | ondernemingsinitiatieven) of van de sector (voor sectoriële |
sectorielles). | initiatieven). |
CHAPITRE III. - Initiatives d'entreprise prises en considération | HOOFDSTUK III. - In aanmerking komende ondernemingsinitiatieven |
Art. 4.§ 1er. Les entreprises qui, au plus tard le 31 octobre 2001, |
Art. 4.§ 1. Ondernemingen die, ten laatste op 31 oktober 2001, een |
concluent une convention collective de travail qui contient une | collectieve arbeidsovereenkomst sluiten met een omschrijving van de |
description des groupes à risque qui entre dans la définition telle | risicogroepen die valt binnen de definitie zoals hierboven vermeld |
que reprise à l'article 2, sont dispensées du versement au fonds | onder artikel 2 dienen geen storting aan het sectorieel fonds te |
sectoriel pour autant que leur accord soit transmis, par lettre | verrichten, mits toezending, per aangetekend schrijven, van het |
recommandée, au président de la commission paritaire, aux | akkoord aan de voorzitter van het paritair comité, de sectoriële |
organisations syndicales sectorielles et à l'ABB. | syndicale organisaties en de BVB. |
§ 2. Les entreprises qui, au plus tard le 31 octobre 2001, concluent | § 2. Ondernemingen die, ten laatste op 31 oktober 2001, een |
une convention collective de travail qui contient une description des | collectieve arbeidsovereenkomst sluiten met een omschrijving van |
groupes à risque qui entre dans la définition telle que reprise à | risicogroepen die valt onder het hierboven vermelde artikel 3 |
l'article 3, obtiennent une dispense de versement au fonds paritaire | verkrijgen vrijstelling van storting aan het paritair fonds na |
après approbation de leur accord par la Sous-commission paritaire de | goedkeuring van het akkoord door het Paritair Subcomité voor de |
l'emploi dans le secteur bancaire. | tewerkstelling in de banksector. |
§ 3. Versent la cotisation au fonds paritaire les entreprises qui, le | § 3. Ondernemingen die, uiterlijk op 31 oktober 2001, geen collectieve |
31 octobre 2001 au plus tard, n'ont conclu aucune convention | arbeidsovereenkomst hebben afgesloten storten de bijdrage aan het |
paritair fonds. | |
collective de travail à cet égard. | Deze ondernemingen kunnen eventuele projecten ter goedkeuring |
Ces entreprises peuvent éventuellement soumettre des projets à | voorleggen aan het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling. |
l'approbation de la Sous-commission paritaire de l'emploi. | Het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling houdt bij zijn |
Lors de son appréciation, la Sous-commission paritaire de l'emploi | beoordeling rekening met de criteria zoals vastgesteld in artikel 2. |
prend en considération les critères tels qu'ils ont été définis à l'article 2. | Art. 5.De mogelijke ondernemingsinitiatieven zoals bedoeld in artikel |
Art. 5.Les initiatives d'entreprise visées à l'article 4 sont |
4 worden in akkoord met de wettelijke of conventionele overlegorganen |
définies en accord avec les organes légaux ou conventionnels de | |
concertation au sein de l'entreprise. | in de onderneming vastgelegd. |
A défaut de tels organes, les initiatives sont directement déposées | Bij gebrek aan dergelijke organen worden de initiatieven rechtstreeks |
pour approbation à la Sous-commission paritaire de l'emploi. | ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de |
tewerkstelling. | |
CHAPITRE IV. - Contrôle | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 6.Les partenaires sociaux au sein de l'entreprise veillent à |
Art. 6.De sociale partners in de onderneming waken over de correcte |
l'exécution correcte des initiatives d'entreprise et peuvent, en cas | uitvoering van de ondernemingsinitiatieven en kunnen zich, in geval |
de litige, s'adresser à la Sous-commission paritaire de l'emploi, qui | van betwisting, wenden tot het Paritair Subcomité voor de |
se prononce à ce sujet. | tewerkstelling, dat zich hierover uitspreekt. |
Les partenaires sociaux, au sein de l'entreprise, transmettent chaque | De sociale partners in de onderneming maken ieder jaar aan het |
année à la Sous-commission paritaire de l'emploi un rapport | Paritair Subcomité voor de tewerkstelling een evaluatieverslag en een |
d'évaluation et un aperçu financier de l'exécution de l'initiative | financieel overzicht van de uitvoering van het ondernemingsinitiatief |
d'entreprise, au plus tard le 1er juin de l'année suivant celle à | over, tegen uiterlijk 1 juni van het jaar volgend op het jaar waarop |
laquelle s'applique l'initiative d'entreprise. | het ondernemingsinitiatief betrekking heeft. |
CHAPITRE V. - Gestion financière | HOOFDSTUK V. - Financieel beheer |
Art. 7.La perception de la cotisation de 0,10 p.c. en 2001 et en |
Art. 7.De inning van de bijdrage van 0,10 pct. in 2001 en 2002 van de |
2002, due par les entreprises qui sont tenues à ce versement, | bedrijven die gehouden zijn tot storting gebeurt via het « Paritair |
intervient via le « Fonds paritaire de formation professionnelle et | Fonds voor de professionele en syndicale vorming in de banksector ». |
syndicale dans le secteur bancaire ». Le fonds paritaire veille | Het paritair fonds zorgt eveneens voor de financiering van de in |
également au financement des projets visés à l'article 4, § 3. | artikel 4, § 3, bedoelde projecten. |
Art. 8.Les décisions de la Sous-commission paritaire de l'emploi |
Art. 8.De beslissingen van het Paritair Subcomité voor |
visées à l'article 4, § 3, alinéa 2, ne peuvent pas conduire à ce | tewerkstelling, zoals bedoeld in artikel 4, § 3, alinea 2, kunnen er |
qu'il soit octroyé à une entreprise davantage que ce qu'elle a | niet toe leiden dat aan een onderneming meer zou worden uitbetaald, |
elle-même versé au fonds, ni à ce que les moyens disponibles du fonds | dan zijzelf in het fonds heeft gestort, noch dat de beschikbare |
soient dépassés. | middelen van het fonds worden overschreden. |
Art. 9.Les moyens disponibles du fonds sont constitués par les |
Art. 9.De beschikbare middelen van het fonds worden gevormd door de |
versements de la cotisation de 0,10 p.c. en 2001 et en 2002 que les | stortingen van de bijdrage van 0,10 pct. in 2001 en 2002 die de |
entreprises sont, le cas échéant, tenues d'effectuer ainsi que le | ondernemingen desgevallend dienen te storten, en door het saldo dat |
solde encore disponible des versements effectués les années | overblijft van de stortingen die in voorgaande jaren hebben |
précédentes. | plaatsgevonden. |
CHAPITRE VI. - Initiatives sectorielles | HOOFDSTUK VI. - Sectorale initiatieven |
Art. 10.Une partie des moyens disponibles du fonds visé à l'article 9 |
Art. 10.Een gedeelte van de in artikel 9 bedoelde beschikbare |
peut être affectée au développement d'initiatives sectorielles qui | middelen van het fonds kan worden bestemd voor het ontwikkelen van |
constituent une contribution positive à l'emploi dans le secteur, et | sectorale initiatieven die een positieve bijdrage betekenen voor de |
qui ont été approuvées par la sous-commission paritaire. | tewerkstelling in de sector, en die goedgekeurd zijn door het paritair subcomité. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding |
Art. 11.Conformément à l'article 1er, 2ème alinéa de la présente |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 1, 2de alinea van deze collectieve |
convention collective de travail celle-ci n'entrera pas en vigueur si | arbeidsovereenkomst zal deze niet in werking treden als het hoofdstuk |
le chapitre concernant les groupes à risque prévu dans l'accord | betreffende de risicogroepen, voorzien in het interprofessioneel |
interprofessionnel du 22 décembre 2000 n'est pas intégralement repris | akkoord van 22 december 2000 niet volledig wordt opgenomen in de wet |
dans la loi qui exécutera certaines dispositions de cet accord | die sommige bepalingen van dit interprofessioneel akkoord zal |
interprofessionnel. | uitvoeren. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité
Art. 12.Sous la réserve de l'article 11, la présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée et pour autant que les dispositions en application desquelles la présente convention a été conclue restent d'application sans subir de modifications, ou jusqu'au moment où les fonds disponibles sont épuisés. Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président de la commission paritaire moyennant un préavis de trois mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur
Art. 12.Onder voorbehoud van artikel 11, treedt deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 januari 2001. Zij is afgesloten voor onbepaalde duur en voor zolang de bepalingen waarop deze overeenkomst gesloten is ongewijzigd van toepassing zijn, of tot het ogenblik dat de beschikbare fondsen uitgeput zijn. Zij is opzegbaar mits een vooropzeg van drie maanden, per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |