Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/09/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit » "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit » Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit »
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 mars 2006, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling
l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en exécution du « van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45
jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams
Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit »
profit » (1) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling
l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en exécution du « van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45
jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams
Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit ». Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit ».

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. Gegeven te Brussel, 12 september 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté flamande de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 22 mars 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006
Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de
partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering
exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non
profit/social profit ». (Convention enregistrée le 27 avril 2006 sous profit/social profit ». (Overeenkomst geregistreerd op 27 april 2006
le numéro 79572/CO/318.02) onder het nummer 79572/CO/318.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services des soins op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg
familiaux (aides familiales et aides seniors) de la Communauté (gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap.
flamande. Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin, y compris les travailleurs dont l'emploi est arbeiders- en bediendepersoneel, inbegrepen de werknemers betaald uit
financé par les moyens maribel social et les travailleurs occupés dans de middelen sociale maribel en de werknemers die worden tewerkgesteld
le régime - ACS. in een GESCO-statuut.
§ 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op :
1. Au personnel fournissant des prestations dans le cadre d'un 1. Het personeel dat prestaties levert in het kader van een
programme pour l'emploi et de transition professionnelle. Par « tewerkstellings- en doorstromingsprogramma. Onder « tewerkstellings-
programmes pour l'emploi et de transition professionnelle », on entend de manière limitative : en doorstromingsprogramma's » wordt limitatief verstaan :
- WEP et WEP+; - WEP en WEP+;
- distributeurs de repas pour autant qu'ils ne soient pas compris dans - maaltijdbedelers zolang ze niet begrepen zijn in de regelgeving
la réglementation d'aide logistique; logistieke hulp;
- gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient subventionnés par - oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het «
le « Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten ». Fonds voor Collectieve uitrustingen en Diensten ».
2. Aux travailleurs occupés dans le cadre des titres-services, y 2. De werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques,
compris le personnel encadrement. inclusief het omkaderingspersoneel.
CHAPITRE II. - Principe général HOOFDSTUK II. - Algemeen beginsel

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail donne

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan

exécution au protocole d'accord joint au « Vlaams Intersectoraal het protocol van akkoord zoals bijgevoegd bij het « Vlaams
Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit ». Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit ».
§ 2. Un système de dispense de prestations de travail avec maintien de § 2. Voor alle werknemers zoals bedoeld in artikel 1 wordt voorzien in
la rémunération à partir de l'âge de 45 ans est prévu pour tous les travailleurs visés à l'article 1er. een systeem van vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar.

Art. 3.Les travailleurs occupés à temps partiel ont droit à une

Art. 3.De deeltijds tewerkgestelde werknemers hebben recht op de

attribution proportionnelle de la réduction du temps de travail visée evenredige toekenning van arbeidsduurvermindering zoals bepaald in
à l'article 4, au prorata de la durée de travail contractuelle moyenne artikel 4, naar verhouding van hun gemiddelde contractuele arbeidsduur
par semaine. per week.
CHAPITRE III. - Programmation de l'introduction HOOFDSTUK III. - Programmatie van de invoering

Art. 4.§ 1er. Le régime général de dispense de prestations de travail

Art. 4.§ 1. De algemene regeling met betrekking tot de vrijstelling

avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans est le van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45
suivant pour un travailleur à temps plein : jaar is voor een voltijdse werknemer als volgt :
- 12 jours par année civile à partir de l'âge de 45 ans; - 12 dagen per kalenderjaar vanaf de leeftijd van 45 jaar;
- 24 jours par année civile à partir de l'âge de 50 ans à partir du 1er - 24 dagen per kalenderjaar vanaf de leeftijd van 50 jaar vanaf 1
octobre 2006; oktober 2006;
- 36 jours par année civile à partir de l'âge de 55 ans à partir du 1er - 36 dagen per kalenderjaar vanaf de leeftijd van 55 jaar vanaf 1
octobre 2007. oktober 2007.
Cette dispense de prestations de travail est exécutée selon la Deze vrijstelling van arbeidsprestaties wordt uitgevoerd volgens de
programmation prévue au § 3 du présent article. programmatie voorzien in § 3 van dit artikel.
§ 2. Les travailleurs à partir de 45 ans conservent le droit déjà § 2. De werknemers vanaf 45 jaar behouden het reeds toegekende recht
octroyé à 12 jours de dispense de prestations de travail avec maintien op 12 dagen vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per
de la rémunération par année civile. kalenderjaar.
§ 3. A partir du 1er octobre 2006, les travailleurs à partir de l'âge § 3. Vanaf 1 oktober 2006 hebben werknemers vanaf de leeftijd van 50
de 50 ans ont droit à un total de 24 jours de dispense de prestations jaar recht op in totaal 24 dagen vrijstelling van arbeidsprestaties
de travail par année civile. Pour le dernier trimestre de 2006, les per kalenderjaar. Voor het laatste kwartaal van 2006 krijgen de
travailleurs concernés reçoivent, à titre unique, 2,5 jours betrokken werknemers éénmalig slechts 2,5 dagen extra bovenop de
supplémentaires, en plus des 14 jours existants. bestaande 14 dagen.
A partir du 1er octobre 2007, les travailleurs à partir de l'âge de 55 Vanaf 1 oktober 2007 hebben werknemers vanaf de leeftijd van 55 jaar
ans ont droit à un total de 36 jours de dispense de prestations de recht op in totaal 36 dagen vrijstelling van arbeidsprestaties per
travail par année civile. Pour le dernier trimestre de 2007, les kalenderjaar. Voor het laatste kwartaal van 2007 krijgen de betrokken
travailleurs concernés reçoivent, à titre unique, 3 jours werknemers éénmalig slechts 3 dagen extra bovenop de bestaande 24
supplémentaires, en plus des 24 jours existants. dagen.
CHAPITRE IV. - Application de la dispense de prestations de travail HOOFDSTUK IV. - Toepassing van de vrijstelling van arbeidsprestaties
avec maintien de la rémunération met behoud van loon

Art. 5.§ 1er. Durant l'année civile où l'âge respectif de 45, 50 ou

Art. 5.§ 1. In het kalenderjaar dat de respectievelijke leeftijd van

55 ans est atteint la dispense de prestations de travail avec maintien 45, 50 of 55 jaar wordt bereikt, wordt de vrijstelling van
de la rémunération est appliquée au prorata à partir du mois au cours arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in verhouding vanaf de
duquel l'âge respectif est atteint. maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt.
§ 2. Les périodes de suspension du contrat de travail, à l'exception § 2. Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst, met
du crédit-temps, des congés thématiques et des congés sans solde, de uitzondering van tijdskrediet, de thematische verloven en onbetaald
plus d'un mois donnent lieu, à partir du 2ème mois, à la réduction verlof, van langer dan één maand geven vanaf de 2de maand aanleiding
proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec tot de proportionele vermindering van het recht op vrijstelling van
maintien de la rémunération. arbeidsprestaties met behoud van loon.
Pour les exceptions, à savoir le crédit-temps, les congés thématiques Voor de uitzonderingen, namelijk tijdskrediet, thematische verloven en
et les congés sans solde, la réduction proportionnelle du droit à la onbetaald verlof, gaat de proportionele vermindering van het recht op
dispense de prestations de travail prend cours immédiatement à partir vrijstelling van arbeidsprestaties onmiddellijk in vanaf het begin van
de la suspension. de schorsing.

Art. 6.§ 1er. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de

Art. 6.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één van

prestations de travail d'un travailleur occupé à temps plein, la durée arbeidsprestaties vrijgestelde dag van een werknemer met voltijdse
de travail contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps prestaties wordt de contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van
plein est divisée par cinq. de voltijdse werknemer gedeeld door vijf.
§ 2. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de prestations de § 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één van arbeidsprestaties
travail d'un travailleur occupé à temps partiel, la durée de travail vrijgestelde dag voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de
contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps partiel est contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse
divisée par cinq. werknemer gedeeld door vijf.
§ 3. En cas de passage d'un emploi à temps plein à un emploi à temps § 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse
partiel, ainsi qu'en cas de diminution de la durée de travail dans le tewerkstelling, evenals bij vermindering van de arbeidsduur in de loop
courant de l'année civile, aucun paiement n'est dû pour les heures de van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de van
dispense de prestations de travail qui ne peuvent plus être prises arbeidsprestaties vrijgestelde uren die wegens verminderde arbeidsduur
suite à la diminution de la durée de travail. niet meer opneembaar zijn.
§ 4. En cas de modification du régime de travail, l'adaptation du § 4. Bij wijziging van het arbeidsritme gebeurt de aanpassing van het
crédit d'heures se fait conformément à l'article 6, § 1er et § 2 au urenkrediet overeenkomstig artikel 6, § 1 en § 2 bij het begin van de
début de la période de prise suivante (mois ou trimestre). volgende opnameperiode (maand of kwartaal).

Art. 7.§ 1er. Il est déterminé, au niveau de l'entreprise, si la

Art. 7.§ 1. Op ondernemingsniveau wordt vastgesteld of de opname van

prise de dispense de prestations de travail avec maintien de la de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per maand of
rémunération s'effectue par mois ou par trimestre. per kwartaal gebeurt.
§ 2. Le crédit d'heures de dispense de prestations de travail avec § 2. Het urenkrediet vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van
maintien de la rémunération est fixé, en fonction du régime individuel loon wordt in functie van het individueel arbeidsregime vastgesteld op
de travail, au 1er janvier de l'année à laquelle se rapporte la 1 januari van het jaar waarop de vrijstelling van arbeidsprestaties
dispense de prestations de travail et réparti de manière égale sur les betrekking heeft en wordt gelijkelijk verdeeld over de periodes van
périodes de prise définies au niveau de l'entreprise. opname bepaald op ondernemingsniveau.
§ 3. La prise de dispense de prestations de travail se fait par blocs § 3. De opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties gebeurt in
d'au moins 4 heures. L'éventuel solde restant est ajouté à la période blokken van minimum 4 uren. Het eventuele restsaldo wordt toegevoegd
de prise suivante. aan de volgende opnameperiode.
§ 4. Les jours non pris ne peuvent être reportés à la période de prise § 4. Niet-opgenomen dagen kunnen, tenzij tengevolge van een beslissing
suivante, sauf décision contraire de l'employeur. van de werkgever, niet verschoven worden naar de volgende
opnameperiode.
§ 5. Les modalités de prise de l'éventuel solde d'heures dans la § 5. De modaliteiten van opname van mogelijke resturen in de laatste
dernière période de prise sont fixées au niveau de l'établissement. opnameperiode wordt bepaald op niveau van de voorziening.
§ 6. Les régimes plus favorables existant au niveau de l'entreprise § 6. Bestaande gunstigere regelingen op ondernemingsniveau blijven
restent maintenus pour les jours de dispense de prestations de travail gelden voor de dagen vrijstelling van arbeidsprestaties reeds
déjà octroyés avant l'entrée en vigueur de la présente convention toegekend voorafgaand aan de inwerkingtreding van deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE V. - Procédure entrée en service et départ HOOFDSTUK V. - Procedure bij in- en uitdiensttreding

Art. 8.§ 1er. Si, lors de son départ, le travailleur n'a pas pris

Art. 8.§ 1. Heeft de werknemer bij uitdiensttreding de van

tout ou partie des jours de dispense de prestations de travail de la arbeidsprestaties vrijgestelde dagen van de betreffende opnameperiode
geheel of gedeeltelijk niet opgenomen, dan ontvangt hij hiervoor een
période de prise considérée, il bénéficie d'une rémunération égale au loon dat gelijk is aan het aantal arbeidsuren zoals bepaald in artikel
nombre d'heures de travail, tel que défini à l'article 6 de la 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met zijn
présente convention collective de travail, multiplié par son salaire
horaire normal. normaal loon.
§ 2. Si le travailleur a reporté un solde restant à la période de § 2. Heeft de werknemer een restsaldo overgedragen naar de volgende
prise suivante, conformément à l'article 7, § 3 de la présente opnameperiode overeenkomstig artikel 7, § 3 van de collectieve
convention collective de travail, il reçoit, à son départ, une arbeidsovereenkomst, dan ontvangt hij bij zijn uitdiensttreding een
rémunération égale au nombre d'heures restantes, multiplié par son loon dat gelijk is aan het aantal resturen vermenigvuldigd met zijn
salaire normal. normaal loon.
§ 3. Au départ du travailleur, l'employeur lui remet une attestation § 3. De werkgever overhandigt bij uitdiensttreding aan de betrokken
mentionnant : werknemer een attest met vermelding van :
- le nombre de jours de dispense de prestations pas encore pris au - de nog niet-opgenomen van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen in de
cours de la période de prise de départ; opnameperiode van uitdiensttreding;
- les heures restantes reportées à la période prise suivante - de resturen die werden overgedragen naar de volgende opnameperiode,
conformément à l'article 7, § 3 de la présente convention collective conform artikel 7, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
de travail. § 4. Moyennant règlement et présentation de l'attestation de son § 4. De werknemer behoudt, mits verrekening en voorlegging van het
employeur précédent, le travailleur conserve le droit de prendre les attest van zijn vorige werkgever, het recht om de niet-opgenomen dagen
jours non pris de la période de prise de départ et les éventuelles van de opnameperiode waarin de uitdiensttreding plaatsvond en de
heures restantes, en durée de travail, chez le nouvel employeur, dans eventuele resturen in arbeidsduur op te nemen bij de nieuwe werkgever
les secteurs visés dans le « Vlaams Intersectoraal Akkoord ». binnen de sectoren betrokken in het « Vlaams Intersectoraal Akkoord ».
CHAPITRE VI. - Statut et rémunération de la dispense de prestations de HOOFDSTUK VI. - Statuut en bezoldiging van de vrijstelling van
travail arbeidsprestaties

Art. 9.La dispense de prestations de travail est accordée avec

Art. 9.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt toegekend met

maintien de la rémunération normale. behoud van het normale loon.
Par « rémunération normale » on entend : la rémunération que le Onder « normaal loon » wordt begrepen : het loon dat de werknemer zou
travailleur percevrait si ce jour était un jour férié légal ordinaire. ontvangen hebben indien deze dag een gewone wettelijke feestdag zou zijn geweest.

Art. 10.La dispense de prestations de travail est assimilée aux jours

Art. 10.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt gelijkgesteld met

effectivement prestés pour le calcul de la prime de fin d'année. effectief gewerkte dagen voor de berekening van de eindejaarspremie.
CHAPITRE VII. - Prise et modalités HOOFDSTUK VII. - Opname en modaliteiten

Art. 11.§ 1er. Lors de la prise de dispense de prestations de travail

Art. 11.§ 1. Bij de opname van vrijstelling van arbeidsprestaties met

avec maintien de la rémunération, le crédit d'heures est minoré du behoud van loon wordt het urenkrediet verminderd met het aantal
nombre d'heures effectivement prestées par le travailleur ce jour-là. effectief te presteren uren van de werknemer op die dag.
§ 2. Les jours ou heures prévus qui, par suite d'une cause étrangère à § 2. Geplande dagen of uren die, ten gevolge van een oorzaak vreemd
une décision patronale, ne peuvent être pris, sont perdus et non aan een werkgeversbeslissing, niet kunnen worden opgenomen, vervallen
indemnisés. en worden niet vergoed.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen

Art. 12.La présente convention collective de travail est exécutée

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd voor

pour autant qu'en exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord zover, ter uitvoering van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord
2006-2010 », les budgets prévus soient débloqués et pour autant que la 2006-2010 », de voorziene budgetten worden vrijgemaakt en voor zover
réglementation et le subventionnement soient adaptés. de regelgeving en de subsidiëring aangepast wordt.

Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail prend

Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking

cours au 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. met ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur.
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de
par chacune des parties signataires moyennant un préavis de trois ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie
mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de
de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
et des aides seniors de la Communauté flamande. bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap.

Art. 14.La présente convention collective de travail remplace, à

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf de datum

compter de sa date d'entrée en vigueur, la convention collective de van inwerkingtreding de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari
travail du 3 février 2005 modifiant la convention collective de 2005 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16
travail du 16 décembre 2003 concernant la dispense de prestations de december 2003 betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met
travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de
dans le cadre de la fin de carrière en exécution du « Vlaams eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord
Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector ». voor de Social-Profitsector ».
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12
september 2007.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^