Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de l'accord non-marchand de la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die vallen onder het non-profit akkoord van het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse |
instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de | Gewest, betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor |
l'accord non-marchand de la Région wallonne (1) | bepaalde sectoren die vallen onder het non-profit akkoord van het Waalse Gewest (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 2019 reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de | betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde |
l'accord non-marchand de la Région wallonne. | sectoren die vallen onder het non-profit akkoord van het Waalse |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Gewest. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 12 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
{abra | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 16 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019 |
Institution d'une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant | Invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die vallen |
de l'accord non-marchand de la Région wallonne (Convention enregistrée | onder het non-profit akkoord van het Waalse Gewest (Overeenkomst |
le 24 octobre 2019 sous le numéro 154791/CO/329.02) | geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer 154791/CO/329.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la | op de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid van het |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, dont le | en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest vallen en waarvan |
siège social des associations est établi en Région wallonne et | de maatschappelijke zetel in het Waalse Gewest gevestigd is, en die |
relevant d'un des secteurs suivants : | afhangen van een van de volgende sectoren : |
1. les initiatives locales d'intégration agréées en vertu du livre II | 1. de lokale integratie-initiatieven erkend krachtens boek II van het |
du Code wallon de l'action sociale et de la santé relatif à | Waals Wetboek van sociale actie en gezondheid betreffende de |
l'intégration des personnes étrangères et de l'arrêté du Gouvernement | integratie van vreemdelingen en van het besluit van de Waalse Regering |
wallon du 15 mai 2014 modifiant certaines dispositions du Code | van 15 mei 2014 tot wijziging van de bepalingen van het Waals |
règlementaire wallon de l'action sociale et de la santé relatives à | Reglementair Wetboek van sociale actie en gezondheid betreffende de |
l'intégration des personnes étrangères; | integratie van vreemdelingen en personen van buitenlandse herkomst; |
2. les services de traduction et d'interprétariat en milieu social | 2. de diensten voor vertalen en tolken in een sociale context erkend |
agréés en vertu du livre II du Code wallon de l'action sociale et de | krachtens het boek II van het Waals Wetboek van sociale actie en |
la santé relatif à l'intégration des personnes étrangères et de | gezondheid betreffende de integratie van vreemdelingen en van het |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 modifiant certaines | besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot wijziging van de |
dispositions du Code règlementaire wallon de l'action sociale et de la | bepalingen van het Waals Reglementair Wetboek van sociale actie en |
santé relatives à l'intégration des personnes étrangères; | gezondheid betreffende de integratie van vreemdelingen en personen van |
3. l'interfédération des CISP ASBL, désignée en vertu du décret de la | buitenlandse herkomst; 3. de Interfederatie van de CISP ASBL, aangesteld krachtens het |
Région wallonne relatif aux centres d'insertion socioprofessionnelle | decreet van het Waalse Gewest betreffende de centra voor |
du 10 juillet 2013; | socio-professionele inschakeling van 10 juli 2013; |
4. l'InterMire ASBL, désignée en vertu du décret de la Région wallonne | 4. de InterMire ASBL, aangesteld krachtens het decreet van het Waalse |
du 19 mars 2009 modifiant le décret du 11 mars 2004 relatif à | Gewest van 19 maart 2009 houdende wijziging van het decreet van 11 |
l'agrément et au subventionnement des missions régionales pour | maart 2004 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de |
l'emploi; | gewestelijke zendingen voor arbeidsbemiddeling; |
5. les centres PMTIC reconnus en vertu du décret du 3 février 2005 sur | 5. de "PMTIC"-centra erkend krachtens het decreet van 3 februari 2005 |
le plan mobilisateur des technologies de l'information et de la | over het mobiliseringsplan voor informatie- en |
communication; | communicatietechnologieën; |
6. les Maisons Arc-en-ciel et leur fédération, reconnues en vertu du | |
livre VII du Code wallon de l'action sociale et de la santé relatif à | 6. de Regenbooghuizen en hun federatie, erkend krachtens boek VII |
l'aide aux personnes lesbiennes, gays, bisexuels, bisexuelles et | betreffende de steun aan lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen en |
transgenres et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mai 2015 | transseksuelen en het besluit van de Waalse Regering van 13 mei 2015 |
portant exécution du livre VII du Code wallon de l'action sociale et | houdende uitvoering van het boek VII van het Waals Wetboek van sociale |
de la santé et insérant dans le code règlementaire un livre VIII | actie en gezondheid en tot invoeging in het reglementair wetboek van |
relatif à l'aide aux personnes lesbiennes, gays, bisexuels, | een boek VIII betreffende de steun aan lesbiennes, homoseksuelen, |
bisexuelles et transgenres. | biseksuelen en transseksuelen. |
§ 2. Par "travailleurs", on entend : toute personne liée à l'employeur | § 2. Onder "werknemers" verstaat men : elke persoon die aan de |
par un contrat de travail au sens de la loi du 3 juillet 1978. | werkgever verbonden is door een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les travailleurs des employeurs | Bij afwijking van het voorgaande lid, zijn de werknemers van de |
visés au § 1er, 1. du présent article sont ceux qui sont affectés | werkgevers bedoeld in § 1, 1. van dit artikel de werknemers die |
spécifiquement à la mission de l'agrément de ces employeurs à | specifiek worden geaffecteerd voor de erkenningsopdracht van deze |
proportion de cette affectation. | werkgevers, in verhouding tot deze affectatie. |
§ 3. La présente convention collective de travail s'inscrit dans le | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit aan op het algemeen |
kader waarover de sociale gesprekspartners onderhandeld hebben op | |
cadre général négocié par les interlocuteurs sociaux en vertu de | grond van de Tripartite Raamovereenkomst voor de particuliere |
l'Accord tripartite pour le secteur non-marchand privé du 16 mai 2000 | non-profitsector van 16 mei 2000 met het oog op de harmonisering van |
visant à l'harmonisation des barèmes et avantages des travailleurs du | de barema's en de voordelen van de werknemers van de non-profitsector |
secteur non-marchand en Wallonie. | in Wallonië. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.Il est octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er une |
Art. 2.Er wordt aan de werknemers bedoeld in artikel 1 een |
prime de fin d'année selon les modalités définies dans la présente | eindejaarspremie toegekend volgens de modaliteiten bepaald in deze |
convention. | overeenkomst. |
La prime visée dans la présente convention constitue un minimum. La | De premie bedoeld in deze overeenkomst is een minimum. De |
prime de fin d'année n'est pas due : | eindejaarspremie is niet verschuldigd : |
- en cas de licenciement pour faute grave; | - bij ontslag om dringende reden; |
- pour les travailleurs n'ayant pas été liés par un contrat de travail | - voor de werknemers die tijdens de referteperiode niet gedurende ten |
au même employeur pendant au moins 3 mois durant la période de | minste 3 maanden een arbeidsovereenkomst hadden bij dezelfde |
référence. | werkgever. |
CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul | HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsmodaliteiten |
Art. 3.§ 1er. En application de l'Accord pour le secteur non-marchand |
Art. 3.§ 1. Met toepassing van het Akkoord voor de Waalse |
privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019, le travailleur occupé à temps | particuliere non-profitsector 2018-2020 van 2 mei 2019, ontvangt de |
plein pendant toute la période de référence visée à l'article 4 | werknemer die voltijds werkt tijdens de hele referteperiode bedoeld in |
bénéficie d'une prime de fin d'année d'un montant brut de 368,79 EUR | artikel 4, een eindejaarspremie die bruto 368,79 EUR bedraagt bovenop |
qui s'ajoute à l'éventuelle prime existante au sein de l'entreprise. | de eventueel bestaande premie in de onderneming. |
§ 2. Le montant visé au § 1er est rattaché à l'indice-pivot 105,10 | § 2. Het bedrag bedoeld in § 1 is gekoppeld aan de spilindex 105,10 |
(base 2013) et indexé concomitamment aux rémunérations selon les | (basis 2013) en gelijklopend geïndexeerd met de lonen volgens de |
modalités définies dans la convention collective de travail du 20 mars | voorwaarden die zijn bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
1997 relative à la liaison des rémunérations à l'indice des prix à la | 20 maart 1997 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
consommation. Le résultat de l'application du mécanisme d'indexation | indexcijfer van de consumptieprijzen. Het resultaat van de toepassing |
est limité à deux chiffres après la virgule sans arrondi. Le montant | van het indexeringsmechanisme is beperkt tot twee cijfers na de komma |
zonder afronding. Het geïndexeerde bedrag dient als uitgangspunt voor | |
indexé sert de point de départ pour le calcul de la prime de l'année | de berekening van de eindejaarspremie van het volgende jaar. |
suivante. En cas de rupture du contrat de travail en cours d'année, le montant | Bij verbreking van de arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar, is |
de base de la prime de fin d'année à prendre en considération est | het basisbedrag van de eindejaarspremie dat in aanmerking moet worden |
celui d'application au moment où le contrat de travail prend fin. | genomen, datgene dat van toepassing is op het moment dat de |
arbeidsovereenkomst ten einde loopt. | |
Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année est calculé au |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie wordt naar verhouding |
prorata de l'occupation du travailleur durant une période de référence | bepaald in functie van de tewerkstelling van de werknemer tijdens een |
de 12 mois courant du 1er janvier au 31 décembre de l'année pour | referteperiode van 12 maanden die loopt van 1 januari tot 31 december |
laquelle la prime est due. | van het jaar waarvoor de premie verschuldigd is. |
Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d'une prime de fin | De deeltijds tewerkgestelde werknemer ontvangt een eindejaarspremie in |
d'année proportionnelle à celle du travailleur occupé à plein temps. | verhouding tot diegene van de voltijds tewerkgestelde werknemer. |
En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il n'est | Wanneer het arbeidsstelsel in de loop van het jaar wordt gewijzigd, |
pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une durée | wordt er geen rekening gehouden met de stijging of de daling van een |
inférieure à 15 jours calendriers consécutifs. | periode die korter is dan 15 opeenvolgende kalenderdagen. |
§ 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte | |
365 jours. Chaque jour compris dans la période d'occupation chez | § 2. De referteperiode bedoeld in de vorige paragraaf omvat 365 dagen. |
l'employeur ou chaque jour assimilé à un jour d'occupation donne droit | Elke dag begrepen in de tewerkstellingsperiode bij de werkgever of |
à une fraction d'1/365ème de prime de fin d'année. | elke dag gelijkgesteld met een werkdag, geeft recht op 1/365ste van de |
eindejaarspremie. | |
§ 3. Sont assimilées à une période d'occupation : | § 3. Worden gelijkgesteld met een periode van tewerkstelling : |
- la période d'absence couverte par une rémunération garantie en | - de afwezigheidsperiode gedekt door een gewaarborgd loon omwille van |
raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; | een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; |
- la période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de | - de afwezigheidsperiode die recht geeft op de betaling van een loon |
la part de l'employeur (à titre d'exemple : petit chômage, la totalité | vanwege de werkgever (bijvoorbeeld : kort verzuim, de totaliteit van |
des jours de vacances annuelles même si l'employeur n'en rémunère | de jaarlijkse vakantiedagen, zelfs als de werkgever er slechts een |
qu'une partie,...); | gedeelte van betaalt,...); |
- la période de vacances annuelles pour les ouvriers; | - de jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; |
- la période d'absence liée au repos pré ou post natal tel que visé au | - de periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal |
chapitre IV de la loi du 16 mars 1971 sur le travail et le congé de | verlof zoals bedoeld in hoofdstuk IV van de arbeidswet van 16 maart |
paternité. | 1971 alsook het vaderschapsverlof. |
§ 4. Par année civile, un maximum de 90 jours calendriers | § 4. Per kalenderjaar kunnen ten hoogste 90 bijkomende kalenderdagen |
supplémentaires peuvent être assimilés à une période d'occupation | worden gelijkgesteld met een andere periode van tewerkstelling dan |
autre que ce qui est visé au § 3 du présent article. | diegene die wordt bedoeld in § 3 van dit artikel. |
Toutefois, l'assimilation prévue à l'alinéa précédent ne peut en aucun | De gelijkstelling die wordt bepaald in het voorgaande lid, kan echter |
cas porter sur des périodes pour lesquelles la suspension du contrat | geenszins betrekking hebben op periodes waarvoor de opschorting van de |
de travail résulte de la demande du travailleur de pouvoir bénéficier | arbeidsovereenkomst het gevolg is van de vraag van de werknemer om een |
d'un régime qui crée cette suspension. | stelsel te kunnen genieten dat deze opschorting mogelijk maakt. |
Commentaire du paragraphe 2 : | Toelichting bij paragraaf 2 : |
Sont donc compris comme jours d'occupation pour le calcul de la | Worden dus beschouwd als tewerkstellingsdagen voor de berekening van |
période de référence : par exemple les jours fériés, les week-ends, | de referentieperiode : bijvoorbeeld feestdagen, weekends, gewone |
les jours habituels de congé pour les temps partiels à horaire | verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vaste |
fixe,... pour autant que ceux-ci soient compris dans les périodes | arbeidstijdregeling,... voor zover deze begrepen zijn in de |
d'occupation ou les périodes assimilées décrites au § 3. | tewerkstellingsperioden of de gelijkgestelde periode beschreven in § 3. |
Commentaire du paragraphe 4 : | Toelichting bij paragraaf 4 : |
Les partenaires sociaux ont convenu d'instituer un capital de 90 jours | De sociale partners zijn overeengekomen om een kapitaal van 90 |
calendriers en vue d'assimiler à une période d'occupation ce qui n'est | kalenderdagen op te richten om de dagen die niet zijn opgenomen in § |
pas repris dans le § 3. Les 90 jours ne couvrent pas les jours | 3, gelijk te stellen met een periode van tewerkstelling. Deze 90 dagen |
mogen niet worden gebruikt om de afwezigheid van de werknemer te | |
d'absence du travailleur lorsqu'il s'agit d'un congé spécifique | dekken, wanneer deze aanleiding heeft gegeven tot deze afwezigheid |
demandé par le travailleur qui génère une modification du régime de | omwille van zijn vraag om een specifiek verlofstelsel te krijgen dat |
travail ou une suspension des prestations de travail. | leidt tot een wijziging van het arbeidsstelsel of een opschorting van de arbeidsprestaties. |
Ainsi, sont notamment exclus de l'assimilation : | Zo worden meer bepaald uitgesloten van de gelijkstelling : |
- Pour les modifications du régime de travail : la réduction du temps | - Voor de wijzigingen van de arbeidsregeling: de vermindering van de |
de travail dans le cadre du crédit-temps à temps partiel ou | arbeidstijd met in het kader van het deeltijds tijdskrediet of |
crédit-temps de fin de carrière à temps partiel, les congés | deeltijds tijdskrediet eindeloopbaan, de deeltijdse thematische |
thématiques à temps partiel,... | verloven,... |
Les partenaires sociaux attirent par ailleurs l'attention sur le fait | De sociale partners vestigen bovendien de aandacht op het feit dat |
que de telles modifications de régime de travail sont expressément | dergelijke wijzigingen van het arbeidsstelsel uitdrukkelijk worden |
visées par l'article 4, § 1er, alinéa 2 et 3 (dès lors qu'il y a une | bepaald in artikel 4, § 1, 2de en 3de lid (zodra er een wijziging van |
modification du régime de travail, la règle de la proportionnalité | het arbeidsstelsel is, wordt de regel van de evenredigheid bedoeld in |
visée au § 2 s'applique); | § 2 toegepast); |
- Pour les suspensions des prestations à temps plein : le | - Voor de voltijdse opschortingen van de prestaties : het |
crédit-temps, le congé d'adoption, le congé parental, le congé | tijdskrediet, het adoptieverlof, het ouderschapsverlof, |
d'accueil, le congé politique, le congé pour maladie grave d'un | pleegzorgverlof, het politiek verlof, het verlof voor de bijstand of |
proche, le congé sans solde, le congé pour soins palliatifs,... | de verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, verlof zonder |
wedde, palliatiefverlof,... | |
Par contre, les 90 jours permettent d'assimiler tout ou partie des | De 90 dagen bieden daarentegen de mogelijkheid om afwezigheden omwille |
absences pour maladie ou accident au-delà de la période couverte par | van ziekte of ongeval buiten de periode die wordt gedekt door een |
une rémunération garantie, mais également les congés pour raisons | gewaarborgd loon, gelijk te stellen, maar ook het verlof om dwingende |
impérieuses,... | redenen,... |
CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation | HOOFDSTUK IV. - Vereffeningsmodaliteiten |
Art. 5.La prime de fin d'année est payée aux travailleurs, au plus |
Art. 5.De eindejaarspremie wordt uiterlijk gelijktijdig met het loon |
tard, en même temps que la rémunération du mois de décembre, sauf en | van de maand december betaald aan de werknemers, behalve in geval van |
cas de rupture du contrat en cours d'année, auquel cas elle est payée | verbreking van de arbeidsovereenkomst tijdens het jaar; in dit geval |
en même temps que le pécule de sortie. | wordt deze premie gelijktijdig met het vertrekvakantiegeld betaald. |
CHAPITRE V. - Dispositions particulières et transitoires | HOOFDSTUK V. - Bijzondere en overgangsbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail s'applique pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing voor |
autant que le Gouvernement wallon ait pris les dispositions | zover de Waalse Regering de nodige schikkingen heeft getroffen bij de |
nécessaires auprès des administrations concernées pour que les | betrokken administraties opdat de subsidies waarin het Waals |
subventions prévues dans l'Accord non-marchand wallon du 2 mai 2019 | Non-profit Akkoord van 2 mei 2019 gestort werden aan de operatoren |
aient été versées aux opérateurs visés à l'article 1er, § 1er au plus | bedoeld in artikel 1, § 1 uiterlijk op het einde van de maand die het |
tard à la fin du mois qui précède le moment du paiement de la prime | tijdstip van de uitbetaling van de premie bedoeld in artikel 5 |
prévu à l'article 5. | voorafgaat. |
Le montant prévu à l'article 3, § 1er est calculé de bonne foi sur la | Het bedrag bedoeld in artikel 3, § 1 wordt te goeder trouw berekend op |
base du taux moyen de cotisations sociales à la date de la prise | basis van het gemiddelde percentage van de sociale bijdragen op de |
d'effet de la présente convention tenant compte des postes occupés | datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst, rekening houdend met |
dans les secteurs relevant de l'Accord non-marchand du 2 mai 2019 et | de posten bezet in de sectoren die vallen onder het Non-profit Akkoord |
du décret du 25 avril 2002 relatif aux aides visant à favoriser | van 2 mei 2019 en onder het decreet van 25 april 2002 betreffende de |
l'engagement de demandeurs d'emploi inoccupés par les pouvoirs locaux, | tegemoetkomingen ter bevordering van de indienstneming van |
régionaux et communautaires, par certains employeurs du secteur | niet-werkende werkzoekenden door de plaatselijke, gewestelijke en |
non-marchand, de l'enseignement. | gemeenschapsoverheden, door bepaalde werkgevers in de niet-commerciële |
Conformément à l'esprit de l'annexe de l'Accord non-marchand wallon du | sector, het onderwijs. Overeenkomstig de geest van de bijlage van het Waalse Non-profit |
2 mai 2019, les interlocuteurs sociaux s'assureront auprès du | Akkoord van 2 mei 2019, zullen de sociale gesprekspartners er zich bij |
Gouvernement, que les subventions dévolues aux secteurs prendront en | de Regering van vergewissen dat de subsidies die aan de sectoren |
compte l'impact de la modification de la réduction de cotisations | worden toegewezen rekening houden met de impact van de gewijzigde |
sociales "contractuel subventionné" pour les travailleurs relevant | vermindering van de sociale bijdragen "gesubsidieerd contractueel" |
actuellement du décret du 25 avril 2002 si celle-ci devait intervenir, | voor de werknemers die momenteel vallen onder het decreet van 25 april |
2002 mocht die vermindering zich voordoen, en in dat geval het bedrag | |
et réévalueront le montant visé à l'article 3, § 1er, le cas échéant. | bedoeld in artikel 3, § 1 opnieuw zullen evalueren. |
Art. 7.Sans préjudice de l'application de l'article 3 ou |
Art. 7.Onverminderd de toepassing van artikel 3 of langere |
d'assimilations plus larges aux périodes d'occupation convenues au | gelijkstellingen aan tewerkstellingsperiodes die zijn overeengekomen |
niveau de l'entreprise, les modalités de calcul définies dans la | |
présente convention à l'article 4 sont d'application dans l'entreprise | op ondernemingsniveau, zijn de berekeningsvoorwaarden die in artikel 4 |
van deze overeenkomst worden bepaald van toepassing met ingang van de | |
à partir du 1er janvier 2019 pour l'octroi d'une prime de fin d'année | 1 januari 2019 voor de toekenning van een eindejaarspremie ongeacht |
quel qu'en soit le montant. | het bedrag ervan. |
L'application du présent article 7 ne peut conduire à ce que le | De toepassing van dit artikel 7 mag er niet toe leiden dat het bedrag |
montant de prime de fin d'année éventuellement perçu par le | van de eindejaarspremie die de werknemer eventueel ontvangt in |
travailleur, en exécution de dispositions antérieures à la conclusion | uitvoering van de bepalingen die bestonden vooraleer deze collectieve |
de la présente convention collective de travail, diminue sauf dans le | arbeidsovereenkomst werd gesloten, daalt behalve in het geval dat het |
cas où la diminution est la conséquence d'une modification du régime | arbeidsstelsel en/of de tewerkstellingsperiode vermindert, voor zover |
de travail et/ou de la période d'occupation. | deze elementen een invloed zouden hebben op de berekening. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2019 pour une durée indéterminée. | januari 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een |
de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste à la présidence | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post |
de la sous-commission paritaire. | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2020. | subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |