Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n° 5802 de type "contributions définies" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en |
de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n° | streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging |
5802 de type "contributions définies" (1) | van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste |
bijdragen" (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; | streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n° | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het |
5802 de type "contributions définies". | groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. | Gegeven te Brussel, 12 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse |
de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest |
Convention collective de travail du 26 octobre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016 |
Modification du règlement d'assurance groupe n° 5802 de type | Wijziging van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type |
"contributions définies" (Convention enregistrée le 17 janvier 2017 | "vaste bijdragen" (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2017 onder |
sous le numéro 137216/CO/328.03) | het nummer 137216/CO/328.03) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsveld |
La convention collective de travail s'applique à l'employeur | De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever |
ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et | die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'aux membres de | het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op zijn |
son personnel. | personeelsleden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
2.1. La présente convention a pour objet de modifier le règlement | 2.1. De onderhavige overeenkomst heeft als voorwerp de wijziging van |
d'assurance de groupe du 24 octobre 2006 intitulé "Règlement de | het groepsverzekeringsreglement van 24 oktober 2006 met als titel |
l'assurance de groupe n° 5802 de type "contributions définies" | "Reglement van de groepsverzekering nr. 5802 van het type "vaste |
souscrite par la STIB en faveur des membres de son personnel", | bijdragen" onderschreven door de MIVB ten gunste van zijn |
(ci-après le "règlement" et "l'assurance groupe") (convention | personeelsleden" (hierna het "reglement" en "de groepsverzekering" |
collective de travail n° 81579). | genoemd) (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 81579). |
2.2. Les modifications apportées au règlement ont pour objet, d'une | 2.2. De wijzigingen die worden aangebracht aan het genoemde reglement |
part de prévoir l'affiliation à l'assurance groupe, à partir du 1er | hebben tot doel om, enerzijds, vanaf 1 oktober 2016, de aansluiting |
octobre 2016, des membres du personnel sous contrat de travail à durée | bij de groepsverzekering te voorzien van de personeelsleden met een |
déterminée et répondant aux autres conditions d'affiliation et, | arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur die tevens beantwoorden aan de |
d'autre part, de procéder à certaines rectifications du texte du règlement. | andere aansluitingsvoorwaarden en, anderzijds, om enkele verbeteringen |
Par "contrat de travail à durée déterminée", on entend également : les | in de tekst van het reglement door te voeren. |
contrats de remplacement. | Met "arbeidsovereenkomst van bepaalde duur" worden eveneens de |
vervangingsovereenkomsten bedoeld. | |
Art. 3.Conditions d'affiliation à l'assurance groupe |
Art. 3.Aansluitingsvoorwaarden bij de groepsverzekering |
3.1. A partir du 1er octobre 2016, l'affiliation à l'assurance groupe | 3.1. Vanaf 1 oktober 2016 wordt de aansluiting bij de |
est étendue aux membres du personnel sous contrat de travail à durée | groepsverzekering uitgebreid tot de personeelsleden met een |
déterminée en service à cette date ou ultérieurement et qui relèvent | arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur, die in dienst zijn op die |
de la catégorie du personnel visée par celle-ci. Sous réserve de ce | datum of later en onder de hier beoogde personeelscategorie vallen. |
qui est précisé aux articles 3.2. et 3.3. ci-dessous, cette | Onder voorbehoud van hetgeen bepaald is in de artikelen 3.2. en 3.3. |
affiliation aura lieu selon les principes généraux définis par le | hieronder, zal deze aansluiting plaatsvinden volgens de algemene |
règlement. Le principe selon lequel l'affiliation au volet retraite | beginselen vastgesteld in het reglement. Het principe dat de |
est effective le premier jour du mois qui suit ou qui coïncide avec | aansluiting bij het luik leven plaats heeft de eerste dag van de maand |
celui au cours duquel le membre du personnel a, indépendamment de son | volgend of samenvallend met de maand waarin het personeelslid, |
onafhankelijk van zijn tewerkstellingsgraad, één jaar volledige | |
taux d'occupation, accompli une année complète de services effectifs, | effectieve dienst heeft vervuld, zonder afbreuk te doen aan de |
sans préjudice de l'affiliation immédiate dès 25 ans, est en toute | onmiddellijke aansluiting vanaf 25 jaar, blijft in ieder geval van |
hypothèse maintenu. | toepassing. |
Les contributions personnelles définies par le règlement seront dues | De persoonlijke bijdragen bepaald in het reglement zullen verschuldigd |
et retenues à partir du 1er octobre 2016. | zijn en ingehouden worden vanaf 1 oktober 2016. |
3.2. Pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée | 3.2. Voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
déterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de | duur, die in dienst zijn op 1 oktober 2016 en waarvan de |
travail à durée déterminée a pris cours avant le 1er octobre 2016, les | arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur is ingegaan vóór 1 oktober |
principes suivants s'appliquent : | 2016, zijn de volgende beginselen van toepassing : |
- L'affiliation prend effet au 1er octobre 2016. Aucune contribution personnelle n'est due pour la période antérieure au 1er octobre 2016; - La période d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années de service à la date d'adaptation annuelle du contrat, tel que prévu à l'article 6.1. du règlement en ce qui concerne la contribution patronale à charge de l'employeur. Le cas échéant, il sera tenu compte des contrats de travail à durée déterminée qui se sont succédés sans interruption. | - De aansluiting neemt aanvang op 1 oktober 2016. Geen enkele persoonlijke bijdrage is verschuldigd voor de periode vóór 1 oktober 2016; - De periode van tewerkstelling onder een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur wordt in rekening genomen in het kader van het criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van de jaarlijkse aanpassing van het contract, zoals voorzien in artikel 6.1. van het reglement voor wat betreft de werkgeversbijdrage ten laste van de werkgever. Desgevallend zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben. |
3.3. Pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée | 3.3. Voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst voor |
indéterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de | onbepaalde duur, die in dienst zijn op 1 oktober 2016 en waarvan de |
travail à durée indéterminée a succédé, sans interruption, à un ou | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, zonder onderbreking, gevolgd |
plusieurs contrats de travail à durée déterminée successifs, les | is op één of meerdere opeenvolgende arbeidsovereenkomsten voor |
principes suivants s'appliquent : | bepaalde duur, zijn de volgende beginselen van toepassing : |
- Aucune contribution personnelle n'est due pour la période prestée | - Geen enkele persoonlijke bijdrage is verschuldigd voor de periode |
sous contrat de travail à durée déterminée antérieure au 1er octobre | gepresteerd onder een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur vóór 1 |
2016; | oktober 2016; |
- La période d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée | - De periode van tewerkstelling onder een arbeidsovereenkomst voor |
est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années | bepaalde duur wordt in rekening gebracht in het kader van het |
de service à la date d'adaptation annuelle du contrat, tel que prévu à | criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van de jaarlijkse |
l'article 6.1. du règlement en ce qui concerne la contribution | aanpassing van het contract, zoals voorzien in artikel 6.1. van het |
patronale à charge de l'employeur. Le cas échéant, il sera tenu compte | reglement voor wat betreft de werkgeversbijdrage ten laste van de |
des contrats de travail à durée déterminée qui se sont succédés sans interruption directement avant la conclusion du contrat de travail à durée indéterminée. Art. 4.Rectification du texte du règlement En ce qui concerne la "rémunération de référence" des employés telle que définie à l'article 6.1. du règlement, il est précisé que la notion d'"appointement mensuel brut" y mentionnée correspond au "salaire barémique mensuel". Il y a donc lieu de remplacer cette notion par "salaire barémique mensuel". |
werkgever. Desgevallend zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben vlak voor het sluiten van de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. Art. 4.Rechtzetting in de tekst van het reglement Voor wat betreft de "referentiebezoldiging" van de bedienden zoals bepaald in het artikel 4.5. van het reglement, wordt verduidelijkt dat het erin vermelde begrip "maandelijkse brutobezoldiging" overeenkomt met het "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd". Bijgevolg dient dit begrip vervangen te worden door "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd". |
Art. 5.Modifications apportées au règlement d'assurance de groupe du |
Art. 5.Wijzigingen aangebracht aan het reglement van de |
24 octobre 2006 | groepsverzekering van 24 oktober 2006 |
Les modifications précitées font l'objet de l'avenant n° 1 du | De voornoemde wijzigingen maken het voorwerp uit van het bijvoegsel |
règlement d'assurance de groupe du 24 octobre 2006 et à ses annexes. | nr. 1 bij het reglement van de groepsverzekering van 24 oktober 2006 |
Cet avenant est repris en annexe à la présente convention. | en zijn bijlagen. Dit bijvoegsel wordt opgenomen in bijlage bij |
onderhavige overeenkomst. | |
Les dispositions de cet avenant sont considérées comme faisant partie | De bepalingen van dit bijvoegsel worden beschouwd als onderdeel van |
intégrante de la présente convention collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Durée de validité |
Art. 6.Geldigheidsduur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Art. 7.Entrée en vigueur |
Art. 7.Inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
octobre 2016. | oktober 2016. |
Art. 8.Dénonciation |
Art. 8.Opzegging |
Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention | Elke ondertekenende partij kan de onderhavige overeenkomst opzeggen |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au | mits een vooropzeg van drie maanden, betekend aan de voorzitter van |
président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest via een per post aangetekend schrijven. |
La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention | De partij op wiens initiatief de onderhavige collectieve |
est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de | arbeidsovereenkomst wordt opgezegd, moet de redenen daarvoor opgeven |
nouveau texte. | en een nieuwe tekst voorstellen. |
Art. 9.Enregistrement |
Art. 9.Registratie |
La présente convention sera déposée au Greffe des Services des | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd |
Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, | op de Griffie van de Diensten van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement. | van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
Overleg met het oog op haar registratie. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 26 octobre 2016, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het |
d'assurance groupe n° 5802 de type "contributions définies" | groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen" |
Avenant au règlement d'assurance de groupe | Bijvoegsel aan het groepsverzekeringsreglement |
Avenant n° 1 | Bijvoegsel nr. 1 |
Assurance de groupe n° 5802 | Groepsverzekering nr. 5802 |
Souscrite par Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles | Onderschreven door de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te |
(STIB) en faveur des membres du personnel | Brussel (MIVB) ten voordele van de personeelsleden. |
Entre : | Tussen : |
- d'une part, la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles | - enerzijds, de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te |
(STIB), rue Royale 76, à 1000 Bruxelles, BCE n° 0247.499.953, | Brussel (MIVB), Koningsstraat 76 te 1000 Brussel, KBO-nr. |
représentée par Monsieur Brieuc de Meeûs d'Argenteuil, administrateur, | 0247.499.953, vertegenwoordigd door de heer Brieuc de Meeûs |
ci-après "le preneur"; | d'Argenteuil, bestuurder, hierna aangeduid als "de verzekeringnemer"; |
et | en |
- d'autre part, Ethias SA, agréée sous le n° 0196 pour pratiquer | - anderzijds, Ethias NV, toegelaten onder het nr. 0196 voor beoefening |
toutes les branches d'assurances non vie, les assurances sur la vie, | van alle verzekeringstakken niet-leven, de levensverzekeringen, de |
les assurances de nuptialité et de natalité (arrêté royal des 4 et 13 | bruidsschats- en geboorteverzekeringen (koninklijk besluit van 4 en 13 |
juillet 1979, Moniteur belge du 14 juillet 1979) ainsi que les | juli 1979, Belgisch Staatsblad van 14 juli 1979) alsook de |
opérations de capitalisation (décision CBFA du 9 janvier 2007, | kapitalisatieverrichtingen (beslissing CBFA van 9 januari 2007, |
Moniteur belge du 16 janvier 2007) - RPM Liège T.V.A. BE 0404.484.654 | Belgisch Staatsblad van 16 januari 2007) - RPR Luik BTW BE |
- dont le siège social est situé rue des Croisiers 24, à 4000 Liège, | 0404.484.654 - met maatschappelijke zetel te 4000 Luik, rue des |
ci-après "Ethias". | Croisiers 24, hierna aangeduid als "Ethias". |
Les parties conviennent de modifier le règlement de l'assurance de | De partijen gaan akkoord om het groepsverzekeringsreglement als volgt |
groupe comme suit : | te wijzigen : |
A l'article 3. Affiliation à l'assurance de groupe, l'alinéa 1er est | In artikel 3. Aansluiting bij de groepsverzekering, wordt alinea 1 |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
"L'assurance de groupe est obligatoirement applicable à tous les | "De groepsverzekering is verplicht van toepassing op alle |
membres du personnel du preneur, titulaires d'un contrat de travail.". | personeelsleden, houders van een arbeidsovereenkomst.". |
A l'article 6. Primes, 6.1. Détermination des primes de l'assurance de | In artikel 6. Premies, 6.1. Vaststelling van de premies van de |
groupe : | groepsverzekering : |
- En ce qui concerne la contribution personnelle de l'affilié, le | - Voor wat de persoonlijke bijdrage van de aangeslotene betreft, wordt |
paragraphe suivant est ajouté : | de volgende paragraaf toegevoegd : |
"Er is geen persoonlijke bijdrage verschuldigd voor de periodes van | |
"Aucune contribution personnelle n'est due pour les périodes | tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst van bepaalde duur (met |
d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée (en ce compris | inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) voorafgaandelijk aan 1 |
de remplacement) antérieures au 1er octobre 2016."; | oktober 2016."; |
- En ce qui concerne la contribution patronale du preneur, le 1er | - Voor wat de werkgeversbijdrage van de verzekeringnemer betreft, |
paragraphe est complété par le paragraphe suivant : | wordt de eerste paragraaf aangevuld met de volgende paragraaf : |
- "Conformément à la convention collective de travail conclue le 26 | - "Overeenkomstig met de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
octobre 2016 pour les membres du personnel sous contrat de travail à | 26 oktober 2016 voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst |
van bepaalde duur (met inbegrip van die met een | |
durée déterminée (en ce compris sous contrat de remplacement) en | vervangingsovereenkomst) in dienst op 1 oktober 2016 en waarvan de |
service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de travail à durée | arbeidsovereenkomst van bepaalde duur een aanvang heeft genomen vóór 1 |
déterminée a pris cours avant le 1er octobre 2016 et pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée indéterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de travail à durée indéterminée a succédé, sans interruption, à un ou plusieurs contrats de travail à durée déterminée successifs, la période d'occupation sous contrat(s) de travail à durée déterminée (en ce compris de remplacement) est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années de service à la date d'adaptation du contrat. Il sera tenu compte des contrats de travail à durée déterminée (en ce compris de remplacement) qui se sont succédés sans interruption."; - En ce qui concerne la "rémunération de référence" des employés, la notion d'"appointement mensuel brut" y mentionnée est remplacée par la notion de "salaire barémique mensuel". Le présent avenant produit ses effets à partir du 1er octobre 2016. Il sera annexé au règlement qu'il modifie pour régler, conjointement avec celui-ci, les droits et obligations respectifs des parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, | oktober 2016 en voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur in dienst op 1 oktober 2016 en waarvan de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur zonder onderbreking werd opgevolgd door één of meerdere arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, wordt rekening gehouden met de periode van tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst(en) van bepaalde duur (met inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) in het kader van het criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van aanpassing van de overeenkomst. Er zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur (met inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben."; - Voor wat de "referentiebezoldiging" van de bedienden betreft, wordt het erin vermelde begrip "maandelijkse brutobezoldiging" vervangen door het begrip "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd". Dit bijvoegsel treedt in werking op 1 oktober 2016. Het zal gehecht worden aan het reglement dat het wijzigt om er samen mee de wederzijdse rechten en plichten van de partijen te regelen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |