Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 mars 2008 portant émission de valeurs postales spéciales au cours de l'année 2009 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 maart 2008 houdende uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 2009 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
12 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 mars | 12 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2008 portant émission de valeurs postales spéciales au cours de | koninklijk besluit van 17 maart 2008 houdende uitgifte van speciale |
l'année 2009 | postwaarden in de loop van het jaar 2009 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991, betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 143; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 143; |
Vu l'arrêté royal du 13 décembre 2005, portant approbation du | Gelet op het koninklijk besluit van 13 december 2005, houdende |
quatrième contrat de gestion de La Poste; | goedkeuring van het vierde beheerscontract van De Post; |
Vu l'arrêté royal du 17 mars 2008 portant émission de valeurs postales | Gelet op het koninklijk besluit van 17 maart 2008 houdende uitgifte |
spéciales au cours de l'année 2009; | van speciale postwaarden in de loop van het jaar 2009; |
Vu la proposition des organes de gestion de La Poste; | Gelet op het voorstel van de beheersorganen van De Post; |
Sur la proposition de la Ministre des Entreprises publiques, | Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1erbis rédigé comme suit, est inséré dans |
|
l'arrêté royal du 17 mars 2008, portant émission de valeurs postales | Artikel 1.In het koninklijk besluit van 17 maart 2008, houdende |
uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 2009, wordt | |
spéciales au cours de l'année 2009 : | het artikel 1bis ingevoegd, luidende : |
« Art.1bis. Il est émis dans la série 'Europalia' un timbre-poste | « Art.1bis. Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks |
spécial ayant comme thème 'La Chine'. » | 'Europalia' met als thema 'China'. » |
Art. 2.L'article 15 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
Art. 2.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« La valeur d'affranchissement de ces timbres correspondra au tarif | « De frankeerwaarde van de zegels zal het tarief voor een |
d'un envoi prioritaire normalisé en service international (Europe). » | genormaliseerde, prioritaire zending voor het buitenland (Europa) bedragen. » |
Art. 3.L'article 19 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art.19 : La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés | |
aux articles 16, 17 et 18 correspondra au tarif d'un envoi non | « Art 19. De frankeerwaarde van alle in artikelen 16, 17 en 18 |
opgesomde zegels zal het tarief voor een niet-genormaliseerde zending | |
normalisé jusqu'à 100 g en service national. » | tot en met 100 g voor het binnenland bedragen. » |
Art. 4.L'article 20 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
Art. 4.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« La valeur d'affranchissement de ce timbre correspondra au tarif d'un | « De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (reste du monde). | genormaliseerde, prioritaire zending voor het buitenland (rest van de |
» | wereld) bedragen. » |
Art. 5.L'article 22 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 22.La valeur d'affranchissement du timbre mentionné à |
« Art. 22.De frankeerwaarde van de in artikel 21 vermelde zegel zal |
l'article 21 correspondra au tarif d'un envoi non normalisé de 100 g | het tarief voor een niet-genormaliseerde zending van 100 g tot en met |
jusqu'à 350 g en service national. » | 350 g voor het binnenland bedragen. » |
Art. 6.L'article 25 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
Art. 6.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« La valeur d'affranchissement de ce timbre correspondra au tarif d'un | « De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een |
envoi normalisé en service intérieur. » | genormaliseerde zending voor het binnenland bedragen. » |
Art. 7.L'article 27 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 27.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés |
|
aux articles 23, 24 et 26 correspondra au tarif d'un envoi prioritaire | « Art. 27.De frankeerwaarde van alle in artikel 23, 24 en 26 |
opgesomde zegels zal het tarief voor een genormaliseerde, prioritaire | |
normalisé en service international (Europe). » | zending voor het buitenland (Europa) bedragen. » |
Art. 8.L'article 29 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
Art. 8.Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« La valeur d'affranchissement de ce timbre correspondra au tarif d'un | « De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (Europe). » | genormaliseerde, prioritaire zending voor het buitenland (Europa) bedragen. » |
Art. 9.L'article 31 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 9.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 31.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés |
|
aux articles 28 et 30 correspondra au tarif d'un envoi prioritaire | « Art. 31.De frankeerwaarde van alle in artikelen 28 en 30 opgesomde |
zegels zal het tarief voor een genormaliseerde, prioritaire zending | |
normalisé en service international (reste du monde). » | voor het buitenland (rest van de wereld) bedragen. » |
Art. 10.L'article 34 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 34.Il est émis un feuillet « Antverpia 2010 », à la valeur de |
« Art. 34.Er wordt een blaadje « Antverpia 2010 », ter waarde van |
euro 5,50, comprenant cinq timbres-post spéciaux, consacré à la ville d'Anvers. | euro 5,50, met vijf speciale zegels over de stad Antwerpen uitgegeven. |
Le produit net de la surtaxe grevant ce feuillet sera affecté à l'ASBL | De netto-opbrengst van de toeslag van dit blaadje is bestemd voor de |
Pro-Post, association pour la promotion de la philatélie. | VZW Pro-Post, vereniging ter bevordering van de filatelie. |
La valeur d'affranchissement des cinq timbres correspondra au tarif | De frankeerwaarde van de vijf zegels zal het tarief voor een |
d'un envoi normalisé en service intérieur. » | genormaliseerde zending voor het binnenland bedragen. » |
Art. 11.La Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
Art. 11.De Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven is belast met de |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2008. | Gegeven te Brussel, 12 november 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |