Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het conventioneel brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011,
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen,
prépension conventionnelle (1) betreffende het conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten
Commission paritaire pour les sociétés de bourses, relative à la in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het
prépension conventionnelle. conventioneel brugpensioen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2013. Gegeven te Brussel, 12 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de bourse Paritair Comité voor de beursvennootschappen
Convention collective de travail du 28 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011
Prépension conventionnelle Conventioneel brugpensioen
(Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le numéro 108637/CO/309) (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2012 onder het nummer 108637/CO/309)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren.
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. Zij heeft tot doel de toegang tot het conventioneel brugpensioen
Elle a pour but de donner accès à la prépension conventionnelle aux mogelijk te maken voor de personeelsleden van de ondernemingen die
membres du personnel des entreprises qui répondent aux conditions beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door het koninklijk
générales fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en
et par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension door het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les
générations, ainsi qu'à la disposition particulière reprise dans conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, alsook
l'article 2 de cette convention. aan de bijzondere bepaling opgenomen in artikel 2 van deze

Art. 2.La prépension conventionnelle sera octroyée dans tous les cas

overeenkomst.

Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van

de licenciement, à l'exception du licenciement pour motif grave, aux ontslag, behalve het onslag om ernstige reden, toegestaand aan de
salariés qui ont atteint l'âge de 58 ans. Les travailleurs qui ont été werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. De bedienden
licenciés avant la conclusion de la présente convention collective de die ontslagen werden vóór het afsluiten van deze collectieve
travail et dont le préavis est encore en cours, peuvent revendiquer la arbeidsovereenkomst en waarvan de opzeggingstermijn nog loopt, kunnen
mesure fixée par la présente convention collective de travail. ook aanspraak maken op de regeling die bij deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 3.Les termes d'application générale de cet arrangement de

Art. 3.De algemene toepassings-modaliteiten van deze conventionele

prépension conventionnelle sont ceux fixés par la convention brugpensioenregeling zijn deze die bepaald zijn door de collectieve
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975.
Le montant de l'indemnité complémentaire prévu à l'article 5 de la Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien door
convention collective n° 17 est porté à 65 p.c. de la différence entre artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt op 65
la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. pct. van het verschil tussen het netto referteloon en de
werkloosheidsuitkering gebracht.

Art. 4.Les travailleurs à temps partiel bénéficiant de la diminution

Art. 4.De deeltijdse werkneemers die een vermindering genieten van de

de carrière ou de la réduction des prestations de travail à mi-temps loopbaan of van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 103bis
visées à l'article 103bis de la loi du redressement du 22 janvier 1985 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen,
contenant des dispositions sociales, de même que les travailleurs à
temps partiel qui continuent à bénéficier de la réduction des evenals de deeltijdse werknemers die de vermindering van
prestations de travail visée à l'article 102 de la même loi, peuvent arbeidsprestaties blijven genieten, zoals bepaald in artikel 102 van
revendiquer une indemnité complémentaire calculée sur la base de dezelfde wet, kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding,
prestations à temps plein, s'ils sont licenciés après l'âge de 58 ans. berekend op voltijdse prestaties, indien zij worden ontslagen na 58

Art. 5.L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité complémentaire

jaar.

Art. 5.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding

que pour autant que le travailleur ait accepté le préavis (ou te betalen slechts voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de
l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur conformément verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd
betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen
aux dispositions visées respectivement à l'article 59 et l'article 82 van respectievelijk artikel 59 en artikel 82 van de wet van 3 juli
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue du 1er

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten van 1

décembre 2011 jusqu'au 30 juin 2014. december 2011 tot en met 30 juni 2014.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^