Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport du domicile à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten tussen de woonplaats en de werkplaats van de werklieden en werksters |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 mai 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, | in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de |
relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten tussen de woonplaats |
du domicile à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières (1) | en de werkplaats van de werklieden en werksters (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
base de ciment; | cementagglomeraten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, | in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de |
relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten tussen de woonplaats |
du domicile à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières. | en de werkplaats van de werklieden en werksters. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment | Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten |
Convention collective de travail du 4 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport du domicile à | Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten tussen de woonplaats |
leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée | en de werkplaats van de werklieden en werksters (Overeenkomst |
le 9 novembre 2001 sous le numéro 59594/CO/106.02) | geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer 59594/CO/106.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
d'agglomérés de ciment, ressortissant à la Sous-commission paritaire | van de cementagglomeraten, welke onder het Paritair Subcomité voor de |
pour les agglomérés à base de ciment. | cementagglomeraten ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 18 avril 1975, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst van 18 april 1975, algemeen verbindend verklaard |
par arrêté royal du 9 septembre 1975 et la convention collective de | bij koninklijk besluit van 9 september 1975 en de collectieve |
travail du 31 janvier 1991, modifiée par la convention collective de | arbeidsovereenkomst van 31 januari 1991, zoals gewijzigd door de |
travail du 19 mai 1999. | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1999. |
Art. 3.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières entre domicile et lieu de travail est portée à 100 p.c. à partir du 1er avril 2001 et ce uniquement dans le cas de l'utilisation de moyens de transport publics. Entre en ligne de compte en tant que nombre de kilomètres à indemniser, le kilométrage indiqué sur les titres de transport délivrés par la ou les sociétés de transport en cause. Toutefois, à défaut d'obtenir cette indication, on considère comme distance effectivement parcouru, la distance normale du parcours par route entre le domicile et le lieu de travail. |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingsonkosten van de arbeiders en de arbeidsters tussen woonplaats en tewerkstellingsplaats wordt gebracht op 100 pct. vanaf 1 april 2001, voorzover bij deze verplaatsing gebruik wordt gemaakt van het openbaar vervoer. Het aantal te vergoeden kilometers is het aantal kilometers aangeduid op de vervoerbewijzen die door één of meerdere vervoersondernemingen worden afgeleverd. Bij gebrek aan aanduiding wordt als werkelijk afgelegde afstand beschouwd, de normale afstand langs de weg tussen woonplaats en werkplaats. |
Art. 4.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 4.De tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingsonkosten |
entre le domicile et le lieu de travail pour les distances de 5 km et | van de arbeiders en arbeidsters tussen de woonplaats en de werkplaats, |
plus est portée à 60 p.c. pour les autres moyens de transport (moyens | voor afstanden van 5 km en meer, wordt gebracht op 60 pct. voor wat |
propres). On considère comme distance effectivement parcourue la | betreft de andere vervoermiddelen (eigen vervoer). Wordt hierbij als |
distance normale du parcours par route entre le domicile et le lieu de | werkelijk afgelegde afstand beschouwd, de normale afstand langs de weg |
travail. Ceci signifie que l'employeur indemnise 60 p.c. du prix qui | tussen woon- en werkplaats. Dit betekent dat de werkgever 60 pct. zal |
serait payé pour un abonnement de train en deuxième classe pour la | terugbetalen van de prijs die normaal betaald wordt voor een |
distance entre le domicile et le lieu de travail. | abonnement tweede klas voor de bewuste afstand tussen woonplaats en |
Art. 5.Si l'ouvrier ou l'ouvrière dispose de transport organisé par |
werkplaats. Art. 5.Kan de werkman of werkster beroep doen op vervoer |
l'entreprise tout en étant obligé de parcourir une certaine distance | georganiseerd door de onderneming, maar moet hij een zekere afstand |
en utilisant un autre moyen de transport, il a droit à l'intervention | afleggen met een ander vervoermiddel, dan heeft hij recht op de |
visée aux articles 3 et/ou 4, pour autant que la distance parcourue | tussenkomst voorzien in de artikelen 3 en/of 4, zo de afstand van |
avec ce(s) dernier(s) moyen(s) atteigne(nt) ou dépasse(nt) 5 km et | dit/deze laatste middel(en) de 5 km bereikt of overschrijdt en enkel |
uniquement pour les kilomètres ainsi parcourus. | voor de op die wijze afgelegde kilometers. |
Pour les transports organisés par les entreprises avec la | In het geval waar de onderneming zelf voor het vervoer zorgt, echter |
participation financière de l'ouvrier ou l'ouvrière, cette dernière ne | met deelname in de kosten door de werkman of de werkster, zal deze |
dépassera cependant pas les 50 p.c. des frais réellement exposés. | deelname nochtans de 50 pct. van de werkelijke kosten niet overschrijden. |
Art. 6.Les ouvriers qui se déplacent en vélo du domicile à leur lieu |
Art. 6.Arbeiders die zich tussen hun woonplaats en het werk |
verplaatsen per fiets krijgen een vergoeding die, ongeacht het aantal | |
de travail perçoivent une indemnité fixée forfaitairement à 0,1487 EUR | kilometers forfaitair is vastgesteld op 0,1487 EUR per kilometer. |
du kilomètre, indépendamment du nombre de kilomètre. | De in het eerste lid bedoelde arbeiders dienen een schriftelijke |
Les ouvriers visés ci-dessus sont tenus d'introduire une déclaration | verklaring op eer in te dienen om hun verplaatsing per fiets aan te |
écrite sur l'honneur prouvant leur déplacement à vélo. L'employeur | tonen. De werkgever kan op ieder ogenblik de inhoud en de naleving van |
peut, à tout moment, contrôler le contenu ainsi que le respect de la | deze verklaring controleren. Het niet naleven ervan zal de schorsing |
déclaration. En cas de non-respect, l'indemnité sera suspendue. | van de vergoeding tot gevolg hebben. |
Les modalités pratiques seront convenues au niveau de l'entreprise. | Praktische modaliteiten worden op ondernemingsvlak geregeld. |
Art. 7.L'intervention dont question aux l'articles 3, 4, 5 et 6 est |
Art. 7.De tussenkomst vermeld onder de artikelen 3, 4, 5 en 6 wordt |
payée au moins mensuellement. | minstens per maand uitbetaald. |
Art. 8.Les entreprises ayant prévu des dispositions plus favorables, |
Art. 8.In de ondernemingen waar gunstiger maatregelen bestaan, |
sont tenues de les maintenir. | blijven deze behouden. |
Art. 9.Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée et peut être | ingang van 1 april 2001 en is gesloten voor onbepaalde tijd en kan |
dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. La | opgezegd worden door één van de partijen mits naleving van een |
dénonciation est adressée au président de la Sous-commission paritaire | opzegtermijn van drie maanden. Deze opzeg wordt gericht aan de |
pour les agglomérés à base de ciment par lettre recommandée à la | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten bij |
poste. | een ter post aangetekende brief. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 4 mai 2001 concernant | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001 |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport du domicile | betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten |
à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières | tussen de woonplaats en de werkplaats van de werklieden en werksters |
Le montant de 0,1487 EUR prévu à l'article 6 de la convention | Het bedrag van 0,1487 EUR voorzien in artikel 6 van de collectieve |
collective de travail correspond à 6 BEF. | arbeidsovereenkomst stemt overeen met 6 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |