Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juillet 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de |
gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées (1) | witzandexploitaties uitgezonderd (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaan-deren, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de |
gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées. | witzandexploitaties uitgezonderd. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
Convention collective de travail du 3 juillet 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013 |
Conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, | Arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de |
les exploitations de sable blanc exceptées (Convention enregistrée le | witzandexploitaties uitgezonderd (Overeenkomst geregistreerd op 13 |
13 septembre 2013 sous le numéro 116942/CO/102.06) | september 2013 onder het nummer 116942/CO/102.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de gravier et de | de werkgevers en op de werklieden van de grind- en zandgroeven welke |
sable qui sont exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, | in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, de |
Brabant flamand, exceptées les exploitations de sable blanc. | witzandexploitaties uitgezonderd. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werklieden" worden : de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.Les salaires minima des ouvriers au 1er avril 2013 sont fixés |
Art. 2.De minimum uurlonen van de werklieden worden op 1 april 2013 |
comme suit, sur la base d'une durée hebdomadaire de 40 heures : | op basis van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren als volgt vastgesteld : |
EUR | EUR |
- | - |
EUR | EUR |
Categorie I, handlangers | Categorie I, handlangers |
14,4581 | 14,4581 |
Catégorie I, manoeuvres | Catégorie I, manoeuvres |
14,4581 | 14,4581 |
Categorie IA, handlangers | Categorie IA, handlangers |
14,6400 | 14,6400 |
Catégorie IA, manoeuvres | Catégorie IA, manoeuvres |
14,6400 | 14,6400 |
Categorie II, geoefenden | Categorie II, geoefenden |
14,8235 | 14,8235 |
Catégorie II, spécialisés | Catégorie II, spécialisés |
14,8235 | 14,8235 |
Categorie III, vaklieden | Categorie III, vaklieden |
14,1864 | 14,1864 |
Catégorie III, hommes de métier | Catégorie III, hommes de métier |
14,1864 | 14,1864 |
Categorie IV, ploegbazen | Categorie IV, ploegbazen |
15,5532 | 15,5532 |
Catégorie IV, chefs d'équipe | Catégorie IV, chefs d'équipe |
15,5535 | 15,5535 |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 3.Les salaires fixés à l'article 2 sont liés à l'indice des prix |
Art. 3.De in artikel 2 vastgestelde lonen worden gekoppeld aan het |
à la consommation, fixé mensuellement par le Service Public Fédéral | indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur | Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en |
belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
120,21. | indexcijfer 120,21. |
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les | Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, |
derniers salaires payés sont augmentés ou diminués de 2 p.c.. | worden de laatst uitbetaalde lonen met 2 pct. verhoogd of verlaagd. |
Les indices qui entraînent une augmentation des salaires sont fixés | De indexcijfers die een loonsverhoging tot gevolg hebben zijn als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
120,21 - 122,56 - etc. | 120,21 - 122,56 - etc |
Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés | De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
La diminution des salaires résultant d'une baisse de l'indice n'est | De loonsverlaging die uit een daling van het indexcijfer voortvloeit |
appliquée que lorsque l'indice descend d'une demi-tranche au-dessous | wordt slechts toegepast, wanneer het indexcijfer daalt met een halve |
de la valeur. | schijf beneden de volgende waarde. |
118,98 ... | 118,98 ... |
Art. 5.Les modifications de salaires résultant de l'application de |
Art. 5.De loonswijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van |
l'article 4, prennent cours le premier jour du mois suivant celui | artikel 4 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die waarvan |
auquel se rapporte l'indice qui a entraîné l'adaptation des salaires. | het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen. |
CHAPITRE IV. - Prime d'équipes | HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremie |
Art. 6.Il est octroyé à partir du 1er janvier 1993, dans les |
Art. 6.Er wordt vanaf 1 januari 1993, in de ondernemingen waar men in |
entreprises où l'on travaille en équipes, une prime d'équipes calculée | ploegen werkt, een ploegenpremie toegekend berekend op het minimum |
sur le salaire horaire minimum de la catégorie 1 de : | uurloon van categorie 1 van : |
4 p.c. pour l'équipe du matin; | 4 pct. voor de morgenploeg; |
5,5 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; | 5,5 pct. voor de namiddagploeg; |
10 p.c. pour l'équipe de nuit. | 10 pct. voor de nachtploeg. |
Seul le travail qui ne commence pas entre 7 et 9 heures est considéré | Alleen het werk dat niet aanvangt tussen 7 uur en 9 uur geldt als |
comme du travail en équipes, à moins qu'une autre organisation du | ploegwerk, tenzij een andere arbeidsregeling ingevolge bepaalde |
travail ne soit appliquée par suite de certaines circonstances, à la | omstandigheden wordt toegepast op verzoek van de werklieden. Indien de |
demande des ouvriers. Si les prestations de travail débutant avant 7 | arbeidsprestaties vóór 7 uur aanvangen en aanleiding geven tot |
heures donnent droit au paiement d'un supplément pour heures | betaling van een supplement voor overwerk is er evenmin aanleiding tot |
supplémentaires, il n'y a pas lieu de payer la prime d'équipes. | betaling van de ploegenpremie. |
CHAPITRE V. - Travail du samedi | HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk |
Art. 7.Pour le travail du samedi, les ouvriers reçoivent une prime |
Art. 7.Voor het werk op zaterdag ontvangen de werklieden een |
complémentaire égale à un tiers du salaire horaire de base par heure | bijkomende premie die gelijk is aan een derde van het basisuurloon per |
de prestation. | uur prestatie. |
CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie |
Art. 8.Une prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre |
Art. 8.Uiterlijk op 25 december van het lopende jaar wordt een |
de l'année en cours, selon les modalités suivantes : | eindejaarspremie uitbetaald volgens de volgende modaliteiten : |
a) la période de référence s'étend du 1er décembre de l'année | a) de referteperiode loopt van 1 december van het voorgaand jaar tot |
précédente au 30 novembre de l'année en cours; | 30 november van het lopende jaar; |
b) chaque mois travaillé et/ou commencé durant la période de référence | b) elke gewerkte en/of begonnen maand tijdens de referteperiode geeft |
donne droit à 1/12e d'un salaire mensuel. Quelqu'un qui était en | recht op 1/12de van een maandloon. Iemand die de hele referteperiode |
service durant toute la période a donc droit à un mois de salaire. Le | in dienst was heeft dus recht op een maand loon. Het in aanmerking |
salaire pris en compte est celui de décembre de l'année en cours; | genomen loon is dat van december van het lopende jaar; |
c) lors du décès d'un ouvrier, la prime de fin d'année proportionnelle | c) bij overlijden van de werklieden wordt de proportionele |
est payée aux ayants droit; | eindejaarspremie uitbetaald aan de rechtverkrijgenden; |
d) si le contrat de travail est terminé au cours de la période de | d) indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd tijdens de |
référence, la prime de fin d'année proportionnelle due est payée en | referteperiode, wordt de verschuldigde proportionele eindejaarspremie |
même temps que la liquidation finale; | betaald samen met de eindafrekening; |
e) en cas de maladie de longue durée : | e) in geval van langdurige ziekte : |
- le travailleur a droit à une prime de fin d'année complète s'il a travaillé effectivement pendant plus de 75 jours; | - indien de werknemer meer dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, heeft hij recht op de volledige eindejaarspremie; |
- s'il a travaillé effectivement moins de 75 jours, il reçoit 1/12e | - indien hij minder dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, ontvangt hij |
par mois effectivement commencé. | 1/12de per effectief begonnen maand. |
Art. 9.Les plaintes éventuelles concernant l'application de l'article |
|
8 peuvent, à la demande des parties intéressées, être soumises à la | Art. 9.Eventuele klachten betreffende de toepassing van artikel 8 |
commission paritaire compétente qui siège en tant que comité de | kunnen op verzoek van de betrokken partijen voorgelegd worden aan het |
conciliation. | bevoegd paritair comité, dat als verzoeningscomité zetelt. |
CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 10.Il est octroyé un jour de congé d'ancienneté à tous les |
Art. 10.Aan alle werklieden die tien jaar anciënniteit hebben in een |
ouvriers qui comptent dix ans de service dans une ou plusieurs | of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie | voor het bedrijf der grind- en zandgroeven die in openlucht |
des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, zal één dag |
Limbourg et du Brabant flamand. | anciënniteitsverlof toegekend worden. |
Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent 15 ans de service. | Voor de betrokkenen die 15 jaar anciënniteit hebben wordt dit twee dagen. |
Trois jours sont octroyés pour ceux qui comptent 20 ans de service. | Voor de betrokkenen die 20 jaar anciënniteit hebben wordt dit drie |
Quatre jours sont octroyés pour ceux qui comptent 25 ans de service. | dagen. Voor de betrokkenen die 25 anciënniteit hebben wordt dit vier dagen. |
Cinq jours sont octroyés pour ceux qui comptent 30 ans de service. | Voor de betrokkenen die 30 jaar anciënniteit hebben wordt dit vijf dagen. |
Six jours sont octroyés pour ceux qui comptent 35 ans de service. | Voor de betrokkenen die 35 jaar anciënniteit hebben wordt dit zes dagen. |
CHAPITRE VIII. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK VIII. - Dienstjarenpremie |
Art. 11.Les ouvriers qui, dans le courant de l'exercice, comptent cinq années de service, ont droit à une prime d'ancienneté de 43,92 EUR. A partir de la sixième année de service, ce montant est augmenté de 8,79 EUR par année de service supplémentaire, période d'intérim comprise, si celle-ci compte une période ininterrompue. L'ouvrier qui quitte son service au cours de l'année civile pour n'importe quel motif, a droit à 1/12ème de la prime d'ancienneté par mois presté. Pour ce qui concerne les ouvriers qui ont quitté leur service au cours du premier semestre de l'exercice, les dispositions précitées donnent immédiatement lieu au paiement. Le paiement de cette prime d'ancienneté a lieu au moment du décompte |
Art. 11.De werklieden die in de loop van het dienstjaar vijf jaren dienst tellen, hebben recht op een dienstjarenpremie van 43,92 EUR. Dit bedrag wordt vanaf het zesde dienstjaar verhoogd met 8,79 EUR per bijkomend dienstjaar, inclusief interim periode, zo deze op een ononderbroken periode slaat. De arbeider die in de loop van het kalenderjaar om eender welke reden uit dienst treedt, heeft per gepresteerde maand recht op 1/12de van de dienstjarenpremie. Wat de arbeiders betreft die tijdens de eerste helft van het dienstjaar uit dienst zijn getreden geeft bovenstaande regeling onmiddellijk aanleiding tot uitbetaling. De betaling van deze dienstjarenpremie geschiedt samen met de |
salarial pour le mois de juillet de l'exercice en cours. | afrekening van het loon voor de maand juli van het lopende dienstjaar. |
CHAPITRE IX. - Prime syndicale | HOOFDSTUK IX. - Vakbondspremie |
Art. 12.Les ouvriers qui remplissent les conditions fixées ci-après |
Art. 12.De werklieden, die de hierna vastgestelde voorwaarden |
reçoivent, à partir du paiement en 2009, une prime syndicale de 135 EUR par an. | vervullen, ontvangen vanaf de betaling in 2009 een vakbondspremie van 135 EUR per jaar. |
Les ouvriers qui bénéficient d'un régime de chômage avec complément | De werklieden die genieten van een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise, qui remplissent les conditions fixées ci-après, | bedrijfstoeslag, die de hierna vastgestelde voorwaarden vervullen, |
reçoivent à partir des paiements 2009 une prime syndicale de 87 EUR | ontvangen vanaf de betalingen 2009, een vakbondspremie van 87 EUR per |
par an. | jaar. |
Il y a un engagement des parties pour une adaptation automatique à la | Het is een engagement van de partijen om een automatische aanpassing |
hausse de la prime syndicale si le législateur l'autorise. Ont droit à la prime syndicale, les ouvriers qui, pendant l'année considérée, ont été inscrits dans le registre du personnel d'une entreprise visée à l'article 1er, ainsi que les bénéficiaires du régime de chômage avec complément d'entreprise, et qui, en même temps, ont été membres d'une des organisations de travailleurs interprofessionnelles fédérées sur le plan national. Les ayants droit qui ne remplissent pas ces conditions pendant toute l'année, reçoivent 1/12e de la prime syndicale par mois pendant lequel ils remplissent les conditions précitées. | naar omhoog van de vakbondspremie indien het door de wetgever toegelaten wordt. Hebben recht op de vakbondspremie, de werklieden die gedurende het betrokken jaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister van een in artikel 1 bedoelde onderneming, evenals de genieters van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, en die tezelfdertijd lid zijn geweest van een van de interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal vlak verbonden zijn. De rechthebbenden die aan deze voorwaarden niet voldoen gedurende het gehele jaar, ontvangen één twaalfde van de vakbondspremie per maand tijdens dewelke zij voldoen aan voornoemde voorwaarden. |
Art. 13.Les employeurs remettent aux ayants droit une carte en trois |
Art. 13.De werkgevers overhandigen aan de rechthebbenden een kaart in |
exemplaires, sur laquelle ils indiquent : | drievoud waarop zij vermelden : |
a) le nom et l'adresse de l'entreprise; | a) de naam en het adres van de onderneming; |
b) le nom et l'adresse de l'ayant droit intéressé; | b) de naam en het adres van de betrokken rechthebbende; |
c) le nombre de mois à prendre en considération pendant l'année. | c) het aantal in aanmerking te nemen maanden gedurende het jaar. |
En même temps, l'employeur verse un montant égal à la prime fixée à | Tezelfdertijd stort de werkgever een bedrag gelijk aan de in artikel |
l'article 12, par ouvrier inscrit au registre du personnel et par | 12, vastgestelde premie per in het personeelsregister ingeschreven |
bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise, au | werkman en per genieter van het stelsel van werkloosheid met |
"Fonds social des carrières de gravier et de sable" (n° de compte | bedrijfstoeslag aan het "Sociaal Fonds voor de grind- en zandgroeven" |
001-1862473-52), Mgr. Broekxplein 6, à 3500 Hasselt. | (rekening nr. 001-1862473-52), Mgr. Broekxplein 6, te 3500 Hasselt. |
Les ayants droit remettent leur carte à leur syndicat. | De rechthebbenden overhandigen hun kaart aan hun vakbond. |
Le syndicat inscrit sur les cartes qui lui sont remises la durée | De vakbond vermeldt op de hem overhandigde kaarten de duur van het |
d'affiliation du membre intéressé au syndicat pendant l'exercice de | lidmaatschap van het betrokken lid bij de vakbond gedurende het |
référence et paie la cotisation à l'ayant droit. | dienstjaar en betaalt de premie aan de rechthebbende. |
Le syndicat envoie les cartes remplies au "Fonds social des carrières | De vakbond zendt de ingevulde kaarten aan het "Sociaal Fonds voor de |
de gravier et de sable". | grind- en zandgroeven". |
Après réception des cartes, le "Fonds social des carrières de gravier | Na ontvangst van de kaarten maakt het "Sociaal Fonds voor de grind- en |
et de sable" verse les montants dus aux organisations syndicales. | zandgroeven" aan de vakorganisaties de afrekening van de te storten bedragen. |
CHAPITRE X. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK X. - Bestaanszekerheid |
Art. 14.Depuis le 1er mai 2011, les ouvriers ont droit à une |
Art. 14.Vanaf 1 mei 2011, hebben de werklieden recht op een |
indemnité de sécurité d'existence de 11,85 EUR par jour lorsqu'ils | bestaanszekerheidsuitkering van 15,81EUR per dag wanneer ze door de |
sont mis en chômage partiel par l'employeur. | werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. |
En cas de chômage pour intempéries, le montant précité est majoré | In geval van werkloosheid wegens slecht weer, wordt voormeld bedrag |
jusqu'à un montant de 18,56 EUR par jour. | verhoogd met 18,56 EUR per dag. |
A partir du 1er juillet 2013, les ouvriers ont droit à une indemnité | Vanaf 1 juli 2013, hebben de werklieden recht op een |
de sécurité d'existence de 16,76 EUR par jour (indexée) lorsqu'ils | bestaanszekerheidsuitkering van 16,76 EUR per dag (geïndexeerd) |
sont mis en chômage partiel par l'employeur. | wanneer ze door de werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. |
A partir du 1er juillet 2013, en cas de chômage pour intempéries, le | Vanaf 1 juli 2013, in geval van werkloosheid wegens slecht weer, wordt |
montant précité (indexé) est majoré jusqu'à un montant de 19,67 EUR | voormeld bedrag (geïndexeerd) verhoogd met 19,67 EUR per dag. |
par jour. Le paiement de l'indemnité de sécurité d'existence a lieu aux jours | De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de normale |
normaux de paie. | dagen van de loonbetaling. |
Art. 15.En cas de chômage temporaire, l'instauration d'un système de |
Art. 15.In geval van tijdelijke werkloosheid zal de invoering van een |
roulement sera examinée au niveau de l'entreprise. | beurtregeling besproken worden op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi dans le secteur | HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid binnen de sector |
Art. 16.En cas de licenciement pour raisons économiques, il devra y |
Art. 16.Ingeval tot ontslag om economische reden moet worden |
avoir des négociations préalables sur le plan de l'entreprise avec les | overgegaan zal voorafgaandelijk op bedrijfsvlak met de |
délégations syndicales. | vakbondsafvaardigingen worden onderhandeld. |
En cas d'application de cette procédure, la décision de l'employeur | Zo deze procedure wordt toegepast, wordt uiteindelijk de beslissing |
sera finalement valablement acceptée. | |
En cas de non-application de cette procédure, le comité de | van de werkgever als geldig aanvaard. |
conciliation de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Zo deze procedure niet wordt toegepast, wordt het verzoeningscomité |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Limbourg et du Brabant flamand sera convoqué. Lors de la mise en | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
demeure de l'employeur, l'éventuelle sanction pourra porter sur le | samengeroepen. Bij het in gebreke stellen van de werkgever wordt als |
doublement de la période de préavis. | sanctie een mogelijke verdubbeling van de opzegperiode vooropgesteld. |
CHAPITRE XII. - Frais de transport | HOOFDSTUK XII. - Vervoerskosten |
Art. 17.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
Art. 17.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
de travail n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, gesloten in de |
national du travail, modifiant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, ter vervanging van de collectieve |
19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant | arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen |
travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 mai 1991, les | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen |
ouvriers reçoivent, à partir du 1er mai 2009, quel que soit le moyen | de werklieden, vanaf 1 mei 2009, ongeacht het vervoermiddel dat zij |
de transport utilisé, l'équivalent d'au moins 110 p.c. du prix de la | gebruiken, een bedrag gelijk aan minstens 110 pct. van de prijs van de |
carte train qui vaut comme carte train trajet (un mois/deuxième | treinkaart geldend als trajectkaart (één maand/tweede klasse) voor de |
classe) pour la distance par le chemin entre le domicile et le lieu de | afstand langs de weg tussen de woonplaats en de werkplaats, zoals |
travail, comme publié dans le recueil officiel des tarifs de la | gepubliceerd in de officiële verzameling van de tarieven van de |
Société nationale des chemins de fer belges. | Maatschappij der Belgische Spoorwegen. |
Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. | De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. |
CHAPITRE XIII. - Jour de carence | HOOFDSTUK XIII. - Carenzdag |
Art. 18.Le jour de carence est payé à partir de 2001. |
Art. 18.Vanaf 2001 wordt de carenzdag betaald. |
CHAPITRE XIV. - Activité principale en sous-traitance | HOOFDSTUK XIV. - Kernactiviteit in onderaanneming |
Art. 19.L'activité principale doit être exercée de préférence par le |
Art. 19.De kernactiviteit moet bij voorkeur uitgeoefend worden door |
personnel propre à l'entreprise. | personeel eigen aan het bedrijf. |
En cas de nécessité de recourir à des tiers, les délégations | Zo de noodzaak zich voordoet derden in te schakelen, wordt dit |
syndicales ou, à défaut, les organisations signataires en sont | voorafgaandelijk en gemotiveerd gemeld aan de vakbondsafvaardigingen, |
informées préalablement et d'une façon motivée. | of bij ontstentenis, aan de ondertekenende vakorganisaties. |
CHAPITRE XV. - Titres-repas | HOOFDSTUK XV. - Maaltijdcheques |
Art. 20.A partir de 2010, des titres-repas seront octroyés aux |
Art. 20.Vanaf 2010, worden er maaltijdcheques toegekend aan de |
travailleurs. | werknemers. |
A partir du 1er janvier 2012, la valeur faciale du titre-repas est | Vanaf 1 januari 2012 is de nominale waarde van de maaltijdcheques op 6 |
portée à 6 EUR/jour, dont 1,09 EUR/jour est à charge du travailleur. | EUR/dag gebracht waarvan 1,09 EUR/dag ten laste is van de werknemer. |
A partir du 1er juillet 2013, la valeur faciale du titre-repas est | Met ingang op 1 juli 2013 zal de nominale waarde van de |
portée à 6,24 EUR/jour (indexations montant de 6 EUR convention | maaltijdcheques op 6,24 EUR/dag gebracht worden (indexaties bedrag 6 |
collective de travail 2011-2012), dont 1,09 EUR/jour est à charge du | EUR collectieve arbeidsovereenkomst 2011-2012) waarvan 1,09 EUR/dag |
travailleur. | ten laste is van de werknemer. |
Le nombre de titres-repas est calculé selon les règles de comptage | Het aantal maaltijdcheques wordt berekend volgens de alternatieve |
alternatif fixées dans l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 | berekening bepaald in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs (Moniteur belge du 5 décembre 1969), comme modifié par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders (Belgisch Staatsblad van 5 |
december 1969), zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 13 | |
l'arrêté royal du 13 février 2009 (Moniteur belge du 12 mars 2009) et | februari 2009 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2009) en het |
l'arrêté royal du 12 octobre 2010 (Moniteur belge du 23 novembre | koninklijk besluit van 12 oktober 2010 (Belgisch Staatsblad van 23 |
2010). | november 2010). |
CHAPITRE XVI. - Prescriptions de sécurité | HOOFDSTUK XVI. - Veiligheidsvoorschriften |
Art. 21.Un groupe de travail de la sous-commission paritaire établira |
Art. 21.In een werkgroep van het paritair subcomité, zal een |
une recommandation concernant les prescriptions de sécurité | aanbeveling worden uitgewerkt omtrent specifieke |
spécifiques, en particulier pour les travailleurs qui sont uniquement | veiligheidsvoorschriften, in het bijzonder voor werknemers die alleen |
employés sur le lieu de travail. Ce groupe de travail fera rapport à | tewerkgesteld worden op de arbeidsplaats. Voor 31 december 2013 zal de |
la sous-commission paritaire pour le 31 décembre 2013. | werkgroep verslag uitbrengen aan het paritair subcomité. |
CHAPITRE XVII. - Institution d'un deuxième pilier | HOOFDSTUK XVII. - Oprichting van een tweede pijler |
Art. 22.Un deuxième pilier sectoriel est institué. |
Art. 22.Er wordt een sociaal sectorale tweede pijler opgericht. |
Une base minimum sectorielle est ainsi fixée : | Er wordt een sectoraal minimum basis vastgesteld : |
- pour 2013 : 100 EUR + 25 EUR du "Fonds social des carrières de | - voor 2013 : 100 EUR + 25 EUR van het "Sociaal Fonds voor de grind- |
gravier et de sable"; | en zandgroeven"; |
- pour 2014 : 200 EUR + 50 EUR du "Fonds social des carrières de | - voor 2014 : 200 EUR + 50 EUR van het "Sociaal Fonds voor de grind- |
gravier et de sable"; | en zandgroeven". |
Les frais d'administration sont pris en charge par le "Fonds social | De administratiekosten worden opgenomen door het "Sociaal Fonds voor |
des carrières de gravier et de sable". | de grind- en zandgroeven". |
De plus le "Fonds social des carrières de gravier et de sable" prendra | Daarentegen zal het "Sociaal fonds voor de grind- en zandgroeven" het |
en charge l'administration du volet solidarité. | beheer van het solidariteitsluik op zich nemen. |
CHAPITRE XVIII. - Validité | HOOFDSTUK XVIII. - Geldigheid |
Art. 23.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2013 et reste d'application jusqu'au 31 décembre | ingang van 1 januari 2013 en treedt buiten werking op 31 december |
2014 inclus. | 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |