Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/05/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 17 février 2002 portant création du Service public fédéral Finances et l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 17 février 2002 portant création du Service public fédéral Finances et l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 december 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 februari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Financiën en van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 MAI 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 12 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 2002 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 december 2002 tot
l'arrêté royal du 17 février 2002 portant création du Service public wijziging van het koninklijk besluit van 17 februari 2002 houdende
oprichting van de Federale Overheidsdienst Financiën en van het
fédéral Finances et l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale
Service public fédéral Sécurité sociale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté besluit van 24 december 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit
royal du 24 décembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 17 février 2002 van 17 februari 2002 houdende oprichting van de Federale
portant création du Service public fédéral Finances et l'arrêté royal Overheidsdienst Financiën en van het koninklijk besluit van 23 mei
du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Sociale
sociale, établi par le Service central de traduction allemande du Zekerheid, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 24 december 2002 tot
modifiant l'arrêté royal du 17 février 2002 portant création du wijziging van het koninklijk besluit van 17 februari 2002 houdende
oprichting van de Federale Overheidsdienst Financiën en van het
Service public fédéral Finances et l'arrêté royal du 23 mai 2001 koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale
portant création du Service public fédéral Sécurité sociale Overheidsdienst Sociale Zekerheid

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2003. Gegeven te Brussel, 12 mei 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER FINANZEN MINISTERIUM DER FINANZEN
24. DEZEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 24. DEZEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Finanzen und des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Dienstes Finanzen und des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur
Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, insbesondere des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, insbesondere des
Artikels 2 § 2, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 28. August Artikels 2 § 2, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 28. August
2002; 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung
des Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen, insbesondere des des Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen, insbesondere des
Artikels 2 § 2; Artikels 2 § 2;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 20. Dezember 2002; Dienstes vom 20. Dezember 2002;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors II vom 12. Dezember 2002; Konzertierungsausschusses des Sektors II vom 12. Dezember 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 18. Dezember 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 18. Dezember 2002;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der
Pensionen und Unseres Ministers der Finanzen, Pensionen und Unseres Ministers der Finanzen,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 17. Februar Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 17. Februar
2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen wird 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen wird
wie folgt abgeändert: wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 wird der erste Gedankenstrich durch folgenden 1. In Absatz 1 wird der erste Gedankenstrich durch folgenden
Gedankenstrich ersetzt: Gedankenstrich ersetzt:
« den Pensionen, die vom Föderalen Öffentlichen Dienst Soziale « den Pensionen, die vom Föderalen Öffentlichen Dienst Soziale
Sicherheit übernommen werden, ». Sicherheit übernommen werden, ».
2. In Absatz 2 werden die Wörter « Am selben Datum » durch die Wörter 2. In Absatz 2 werden die Wörter « Am selben Datum » durch die Wörter
« Am Datum, das von den betreffenden Ministern festgelegt wird, » « Am Datum, das von den betreffenden Ministern festgelegt wird, »
ersetzt. ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 Art. 2 - In Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit,
ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 28. August 2002, wird Absatz ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 28. August 2002, wird Absatz
2 durch folgende Bestimmung ersetzt: 2 durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Am Datum, das er festlegt, übernimmt er vom Ministerium der Finanzen « Am Datum, das er festlegt, übernimmt er vom Ministerium der Finanzen
den mit den Pensionen beauftragten Dienst. » den mit den Pensionen beauftragten Dienst. »
Art. 3 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003. Art. 3 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003.
Art. 4 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Art. 4 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
und Unser Minister der Finanzen sind, jeder für seinen Bereich, mit und Unser Minister der Finanzen sind, jeder für seinen Bereich, mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 24. Dezember 2002 Gegeben zu Brüssel, den 24. Dezember 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 mai 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 mei 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^