Arrêté royal relatif à l'information des travailleurs sur l'état de leurs prestations lorsque le régime de travail est organisé conformément aux dispositions du chapitre XI, titre XIII de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (1) | Koninklijk besluit betreffende de informatie van de werknemers over de staat van hun prestaties wanneer het arbeidsstelsel georganiseerd is overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XI van titel XIII van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JUIN 2008. - Arrêté royal relatif à l'information des travailleurs | 12 JUNI 2008. - Koninklijk besluit betreffende de informatie van de |
sur l'état de leurs prestations lorsque le régime de travail est | werknemers over de staat van hun prestaties wanneer het arbeidsstelsel |
organisé conformément aux dispositions du chapitre XI, titre XIII de | georganiseerd is overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XI van |
la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) (1) | titel XIII van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), | Gelet op de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), |
notamment l'article 210; | inzonderheid op artikel 210; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 29 juin 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 juillet 2007; | juni 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 juli 2007; |
Vu l'avis n° 1.614 du Conseil national du travail émis le 31 mai 2007; | Gelet op het advies nr. 1.614 van de Nationale Arbeidsraad, uitgebracht op 31 mei 2007; |
Vu l' avis n°43.326/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2007, en | Gelet op het advies 43.326/1 van de Raad van State, gegeven op 10 juli |
application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.En cas d'application d'un régime de travail fondé sur les |
Artikel 1.In geval van toepassing van een arbeidsstelsel gebaseerd op |
dispositions du chapitre XI, titre XIII de la loi du 27 décembre 2006 | de bepalingen van hoofdstuk XI van titel XIII van de wet van 27 |
portant des dispositions diverses (I), l'employeur établit pour chaque | december 2006 houdende diverse bepalingen (I), maakt de werkgever voor |
travailleur concerné un état de ses prestations par rapport à la durée | elke betrokken werknemer een staat op van zijn prestaties in |
journalière et hebdomadaire de travail qu'il est tenu de prester. Ces | verhouding met de dagelijkse en wekelijkse arbeidsduur die hij |
renseignements sont donnés au travailleur lors de chaque règlement | gehouden is te presteren. Deze inlichtingen worden gegeven aan de |
définitif en même temps que le décompte visé à l'article 15 de la loi | werknemer bij elke definitieve betaling samen met de afrekening die |
du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des | bedoeld is in het artikel 15 van de wet van 12 april 1965 betreffende |
travailleurs. | de bescherming van het loon van de werknemers. |
Art. 2.Lorsque le régime de travail n'implique pas de dépassement de |
Art. 2.Wanneer het arbeidsstelsel geen overschrijding inhoudt van het |
l'horaire imposé par le règlement de travail, l'employeur mentionne : | werkrooster opgelegd door het arbeidsreglement, vermeldt de werkgever |
1° le nombre d'heures qui, à la fin de la période de paie précédente, | : 1° het aantal uren dat op het einde van de vorige betaalperiode |
ont été prestées au-delà ou en deçà de la moyenne visée à l'article | gepresteerd werd boven of onder het gemiddelde bedoeld in het artikel |
26bis, § 1er, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail; | 26bis, § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971; |
2° le nombre d'heures prestées au cours de la période de paie; | 2° het aantal uren dat gepresteerd is in de loop van de betaalperiode; |
3° le nombre d'heures qui, à la fin de la période de paie, ont été | 3° het aantal uren dat op het einde van de betaalperiode gepresteerd |
prestées au-delà ou en deçà de la moyenne visée à l'article 26bis, § 1er, | werd boven of onder het gemiddelde bedoeld in artikel 26bis, § 1, van |
de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 3.Lorsque le régime de travail implique le dépassement de |
Art. 3.Wanneer het arbeidsstelsel een overschrijding van het |
l'horaire imposé par le règlement de travail, l'employeur mentionne : | werkrooster opgelegd door het arbeidsreglement inhoudt, vermeldt de |
1° le nombre d'heures de repos compensatoire qui restaient à accorder | werkgever : 1° het aantal uren inhaalrust dat nog moest worden toegekend op het |
à la fin de la période de paie précédente; | einde van de vorige betaalperiode; |
2° le nombre d'heures prestées par jour; | 2° het aantal gepresteerde uren per dag; |
3° le nombre d'heures de repos compensatoire accordées par jour; | 3° het aantal uren inhaalrust dat toegekend wordt per dag; |
4° le nombre d'heures de repos compensatoire qui restent à accorder à | 4° het aantal uren inhaalrust dat nog moet toegekend worden op het |
la fin de la période de paie. | einde van de betaalperiode. |
Ces renseignements sont consignés journellement et le travailleur peut | Deze inlichtingen worden elke dag vermeld en de werknemer kan er op |
en avoir connaissance à tout moment. | elk ogenblik kennis van nemen. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 3, alinéa 2, l'employeur qui |
Art. 4.In afwijking van artikel 3, tweede lid, moet de werkgever die |
dispose d'un registre ou d'appareils appropriés, où sont enregistrées | over een register of over geschikte apparaten beschikt, die het juiste |
l'heure exacte à laquelle le travailleur commence sa journée de | uur registreren waarop de werknemer zijn arbeidsdag begint en eindigt |
travail et celle à laquelle il la termine, et qui tient les | |
renseignements qu'ils contiennent à la disposition des travailleurs et | en die inlichtingen die zij bevatten ter beschikking houdt van de |
les conserve conformément à l'article 211 de la loi du 27 décembre | werknemers en ze bewaart overeenkomstig het bepaalde in artikel 211 |
2006, n'est pas tenu de consigner journellement les renseignements | van de wet van 27 december 2006, de inlichtingen bedoeld bij artikel |
visés à l'article 3, alinéa 1er, 2° et 3°. | 3, eerste lid, 2° en 3°, niet dagelijks vermelden. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006. | Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |