Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/06/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux dans l'industrie alimentaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux dans l'industrie alimentaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de voedingsnijverheid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
délégués syndicaux dans l'industrie alimentaire (1) vorming van de syndicale afgevaardigden in de voedingsnijverheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
formation des délégués syndicaux dans l'industrie alimentaire. vorming van de syndicale afgevaardigden in de voedingsnijverheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. Gegeven te Brussel, 12 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 31 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001
Formation des délégués syndicaux dans l'industrie alimentaire Vorming van de syndicale afgevaardigden in de voedingsnijverheid
(Convention enregistrée le 25 juillet 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder het nummer
sous le numéro 58076/CO/118) 58076/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail,

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in

conclue en application des conventions collectives de travail n° 5, toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5, 5bis , 5ter
5bis , 5ter , 6 et 9, conclues au sein du Conseil national du travail, , 6 en 9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de
la compétence de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
l'exclusion des secteurs suivants : met uitsluiting van de volgende sectoren :
- les boulangeries industrielles et artisanales, les pâtisseries - de industriële en ambachtelijke broodbakkerijen, de ambachtelijke
artisanales, les glaciers et confiseurs artisanaux, et les salons de banketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers
consommation annexés à une pâtisserie artisanale; en de consumptiesalons bij een kleinbanketbakkerij;
- les sucreries, les raffineries, le sucre inverti, l'acide citrique, - de suikerfabrieken, de suikerraffinaderijen, invertsuiker,
les candiseries, les levureries et les distilleries; citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en de
distilleerderijen;
- les entreprises de conserves de légumes, légumes déshydratés, - de ondernemingen van groentenconserven, watervrije groenten,
choucroute, légumes en saumure, préparation de légumes secs, surgelés zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en
et congelés, le nettoyage ou la préparation de légumes frais, qui diepgevroren groenten, het schoonmaken of bereiden van verse groenten,
portent l'indice ONSS 051/... die als R.S.Z.-kengetal het nummer 051/... dragen.
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de
entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of
et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue plantaardige producten in eerste of tweede verwerking voor langdurige
de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door
par pasteurisation et/ou surgélation. pasteurisatie en/of diepvries.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Begunstigden

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer

lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs door de meest representatieve organisaties van de werknemers,
représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des economische, sociale en technische kennis van de leden der
organes de représentation des travailleurs, à des horaires tels qu'ils vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, tijdens uren die
coïncident avec les heures normales de travail. samenvallen met de normale werkuren.
Het aantal begunstigden bedoeld in deze collectieve
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective arbeidsovereenkomst mag het totaal aantal arbeiders, die in de
de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant verschillende vertegenwoordigingsorganen van de werknemers in de
des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des onderneming over effectieve mandaten beschikken, niet overschrijden.
travailleurs de l'entreprise. Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige
militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de
organisations syndicales des travailleurs, peuvent bénéficier de la ondernemingen, aangewezen door de vakorganisaties, van deze
présente convention collective de travail, en lieu et place des collectieve arbeidsovereenkomst genieten in plaats van de begunstigden
bénéficiaires dont question ci-dessus. waarvan hierboven sprake.
CHAPITRE III. - Organisation HOOFDSTUK III. - Organisatie

Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" de ces manifestations et font parvenir, dans le même délai, un résumé succinct des matières qui y seront examinées. De plus, ces organisations informent le chef d'entreprise, dans le même délai, de la désignation et de la participation de certains ouvriers aux cours ou séminaires. Il est admis par les parties que les désignations dont question ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de

Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries inrichten verwittigen het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" minstens twee weken op voorhand van deze manifestaties en laten binnen dezelfde termijn een beknopte samenvatting geworden van de stof die bij deze gelegenheid behandeld zal worden. Bovendien verwittigen die organisaties het ondernemingshoofd binnen dezelfde termijn van de aanwijzing en de deelneming van sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries. De partijen geven toe dat de aanwijzingen waarvan hierboven sprake is, de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag

l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées belemmeren en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke
dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la worden vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele
(les) période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen
entreprises appartiennent. behoren.
CHAPITRE IV. - Durée des absences HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden

Art. 4.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 2 de la présente

Art. 4.§ 1. Iedere arbeider waarvan sprake in artikel 2 van deze

convention collective de travail ont droit à un maximum d'une semaine collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op een afwezigheid van
d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire de travail maximum één week (vijf of zes dagen naargelang van de wettelijke
de l'ouvrier ou l'ouvrière) par année scolaire. Cette année scolaire uurregeling van de arbeider) per schooljaar. Dit schooljaar loopt van
court du 1er juillet au 30 juin. 1 juli tot 30 juni.
§ 2. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante § 2. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de
est d'application : volgende regeling :
- dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit - vrijstelling van de prestaties met behoud van loon, de nacht die
chaque journée de formation; volgt op elke vormingsdag;
- dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui - vrijstelling van prestaties met behoud van loon, de nacht die
précède immédiatement la formation. Au cas où la formation est onmiddellijk aan de vorming voorafgaat. Ingeval de vorming gedurende
organisée plusieurs journées consécutives, cette dispense est meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze
d'application pour la nuit qui précède immédiatement ces journées vrijstelling voor de nacht die aan deze opeenvolgende dagen
consécutives; onmiddellijk voorafgaat;
- seulement une dispense est imputée sur le crédit de formation, par - er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet
jour de formation effectif. per effectieve vormingsdag.
§ 3. Le nombre de journées de formation des différents délégués de la § 3. Het aantal vormingsdagen voor de onderscheiden afgevaardigden van
même entreprise pourra être globalisé : le même ouvrier désigné pour eenzelfde onderneming mag samengeteld worden : éénzelfde arbeider die
participer aux journées de formation, ne pourra toutefois pas aangeduid is om aan vormingsdagen deel te nemen, mag van dit totaal
utiliser, par année plus de trois semaines de ce total. echter niet meer dan drie weken per jaar gebruiken.
CHAPITRE V. - Financement des absences HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden

Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours ou

Art. 5.De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale cursussen of

séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours d'absence seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben op de
pour formation syndicale de la même façon que prévu par la loi et les afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als
arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours fériés, et en voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de
obtiennent le remboursement par le "Fonds social et de garantie de betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het
l'industrie alimentaire". "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid".

Art. 6.Pour faire face aux dépenses dont question ci-dessus, le

Art. 6.Teneinde bovengenoemde uitgaven te kunnen dekken, beschikt het

"Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" dispose des "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" over bijdragen
cotisations versées par les employeurs visés à l'article 1er, à die door de werkgevers bedoeld in artikel 1 gestort worden, ten belope
concurrence de 0,15 p.c. des salaires à déclarer à la sécurité sociale. van 0,15 pct. van de lonen aangegeven aan de sociale zekerheid.
Ces cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office national de Deze bijdragen worden geïnd en opgevorderd door de Rijksdienst voor
Sécurité sociale. Les règles imposées à cet organisme pour la Sociale Zekerheid. De regels die door dit organisme worden opgelegd
perception et le recouvrement, ainsi que pour le calcul des voor het innen en het opvorderen, evenals voor de berekening van de
majorations et intérêts de retard, sont applicables. verhogingen en verwijlintresten, zijn van toepassing.
CHAPITRE VI. - Procédure de recours HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure

Art. 7.Tout litige au sujet de l'application de la présente

Art. 7.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve

convention collective de travail peut, à la requête de la partie la arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden
plus diligente, être soumis : voorgelegd aan :
- au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie - het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de
alimentaire, lorsqu'un différend persiste entre l'employeur d'une part voedingsnijverheid wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever,
et les ouvriers d'autre part; enerzijds, en de arbeiders, anderzijds;
- au comité de direction du "Fonds social et de garantie de - het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de
l'industrie alimentaire" lorsqu'il s'agit d'un différend quant à voedingsnijverheid", wanneer het om een geschil gaat inzake de
l'application de la présente convention collective de travail. toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 5 avril 2001, à l'exception de l'article 4, § 2 et est ingang van 5 april 2001, behoudens artikel 4, § 2 en wordt voor
conclue pour une durée indéterminée, à l'exception de l'article 4, § onbepaalde tijd gesloten, behoudens artikel 4, § 2.
2. La disposition prévue à l'article 4, § 2 entre en vigueur le 1er De regeling voorzien in artikel 4, § 2 heeft uitwerking met ingang van
septembre 2001 et vient à échéance le 31 août 2003. 1 september 2001 en geldt tot 31 augustus 2003.
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de Zij kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van
trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan
Président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en
organisations qui y sont représentées. aan de erin vertegenwoordigde organisaties.
Elle remplace la convention collective de travail du 30 septembre 1996 Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996
concernant la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij
du 2 juin 1997 (Moniteur belge du 16 septembre 1997). koninklijk besluit van 2 juni 1997 (Belgisch Staatsblad van 16
september 1997).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^