| Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
|---|---|
| MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
| 12 JUIN 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | 12 JUNI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
| portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
| de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, presents et a venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
| indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 119, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
| alinéa 2 et l'article 121, 1er, alinéa 2; | 1994, inzonderheid op artikel 119, tweede lid en artikel 121, 1, |
| Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
| relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
| coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 277, l'article 278, | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
| l'article 281 et l'article 284; | op artikel 277, artikel 278, artikel 281 en artikel 284; |
| Vu l'avis émis par le Comité du Service du contrôle administratif le | Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor administratieve |
| 22 avril 1997; | controle uitgebracht op 22 april 1997; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
| Vu l'urgence motivée par la circonstance que les modifications | omstandigheid dat de voorgestelde wijzigingen in het koninklijk |
| proposées à l'arrêté royal du 3 juillet 1996 doivent permettre la | besluit van 3 juli 1996 het elektronisch doorsturen van de |
| transmission par voie électronique des données d'assurabilité pour les | verzekerbaarheidsgegevens mogelijk moeten maken voor de werknemers van |
| travailleurs dont l'employeur est affilié à l'Office national de | wie de werkgever aangesloten is bij de Rijksdienst voor sociale |
| sécurité sociale des administrations provinciales et locales et pour | zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en voor |
| les travailleurs qui bénéficient d'une allocation d'interruption; | de werknemers die een onderbrekingstoelage ontvangen; |
| Cette transmission a lieu, pour les données 1996, le 30 mars 1997. En | Voor de gegevens 1996 geschiedt dat doorsturen op 30 maart 1997. Als |
| l'absence de modification des textes réglementaires, l'assurabilité | de reglementaire teksten niet worden gewijzigd, bestaat het risico dat |
| des travailleurs susvisés risque de ne pouvoir être établie avant le 1er | de verzekerbaarheid van de voormelde werknemers niet vóór 1 juli 1997 |
| juillet 1997; dans certains cas, lorsque la transmission électronique | kan worden vastgesteld; in sommige gevallen, wanneer het elektronisch |
| s'avèrera impossible, un document de cotisation ou une | doorsturen onmogelijk blijkt, zal de werkgever of de R.V.A. desondanks |
| attestation-papier devra malgré tout être remis par l'employeur ou par | een bijdragebescheid of een getuigschrift op papier moeten uitreiken. |
| l'O.N.Em. Il s'impose de prendre d'urgence les mesures d'exécution | De uitvoeringsmaatregelen welke die procedure meebrengt, moeten |
| qu'entra*ne cette nouvelle procédure. | dringend worden genomen. |
| Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 14 mai 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 mei 1997, met |
| l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
| d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
| Nous avons arrete et arretons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 277 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.In artikel 277 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
| portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
| de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les 1er et 2 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
| sont remplacés respectivement par les dispositions suivantes: | 1994, worden 1 en 2 respectievelijk vervangen door de volgende |
| « 1er. L'Office national de sécurité sociale et l'Office national de | bepalingen: « 1. De Rijksdienst voor sociale zekerheid en de Rijksdienst voor |
| sécurité sociale des administrations provinciales et locales | sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten |
| communiquent aux organismes assureurs, pour les employeurs affiliés | delen voor de bij hen aangesloten werkgevers de identificatiegegevens |
| chez eux, les données d'identification des travailleurs et les données | van de werknemer en de verzekerbaarheidsgegevens, zoals bedoeld bij 3, |
| d'assurabilité, visées au 3, des travailleurs pour chaque année de | van de werknemers voor elk refertejaar mee aan de |
| référence. | verzekerings-instellingen. |
| Lorsque la transmission électronique de données s'avère être | Indien de electronische gegevensoverdracht niet mogelijk blijkt of |
| impossible ou lorsque le travailleur n'est pas affilié ou inscrit | indien de werknemer niet aangesloten of ingeschreven is bij een |
| auprès d'un organisme assureur, l'Office national de sécurité sociale | verzekeringsinstelling, bezorgen de Rijksdienst voor sociale zekerheid |
| ou l'Office national de sécurité sociale des administrations | of de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en |
| provinciales et locales fournissent, dans les deux semaines qui | plaatselijke overheidsdiensten binnen twee weken na vaststelling van |
| suivent la constatation de l'impossibilité de transmettre un bon de | de onmogelijkheid om een electronische bijdragebon door te sturen, een |
| cotisation électronique, un bon de cotisation papier à l'employeur. Ce | papieren bijdragebon aan de werkgever. Deze bezorgt de bijdragebon |
| dernier remet le bon de cotisation au travailleur, dans un délai de | binnen twee weken aan de werknemer. |
| deux semaines. Le mode d'établissement et de transmission des bons de cotisation est | De wijze waarop de bijdragebons worden opgemaakt en doorgestuurd wordt |
| fixé par le Ministre. | vastgesteld door de Minister. |
| 2. Le Fonds national de retraite des ouvriers mineurs remet un bon de | 2. Het Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers reikt binnen de twee |
| cotisation papier aux travailleurs dans les deux mois suivant la | maanden na de laatste loonuitbetaling van elk jaar of binnen de twee |
| dernière paie de chaque année ou dans les deux mois qui suivent la fin | maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een papieren |
| du contrat de travail. » | bijdragebon uit aan zijn werknemers. » |
Art. 2.L'article 278, alinéa 2, du même arrêté, est remplacé par |
Art. 2.Artikel 278, 2e lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
| l'alinéa suivant: | door het volgende lid: |
| « Si la procédure prévue à l'article 277, 1er, ne peut être appliquée, | « Indien de procedure voorzien bij artikel 277, 1, niet kan worden |
| le Service du contrôle administratif, à la demande des organismes | toegepast, maakt de Dienst voor administratieve controle, op verzoek |
| assureurs et pour autant que des preuves suffisantes soient produites, | van de verzekeringsinstellingen en op voorwaarde dat voldoende |
| transmet les données manquantes à l'Office national de sécurité | bewijsmateriaal wordt voorgelegd, de ontbrekende gegevens over aan de |
| sociale ou à l'Office national de sécurité sociale des administrations | Rijksdienst voor sociale zekerheid of aan de Rijksdienst voor sociale |
| provinciales et locales, qui font parvenir ces données aux organismes | zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, die |
| assureurs conformément à la procédure prévue à l'article 277, 1er. » . | deze gegevens volgens de in artikel 277, 1, bepaalde procedure aan de verzekeringsinstellingen overzenden. » |
Art. 3.L'article 281, 3, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 281, 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
| disposition suivante: | volgende bepaling: |
| « 3. Pour les travailleurs bénéficiant d'une allocation d'interruption | « 3. Voor de werknemers die een onderbrekingsuitkering genieten |
| visée à l'article 6 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à | bedoeld bij artikel 6 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 |
| betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, of bij artikel | |
| 4 van het koninklijk besluit van 28 februari 1991 betreffende de | |
| onderbreking van de beroepsloopbaan in de besturen en de andere | |
| l'octroi d'allocations d'interruption, ou à l'article 4 de l'arrêté | diensten van de ministeries, of bij artikel 4 van het koninklijk |
| royal du 28 février 1991 relatif à l'interruption de la carrière | |
| professionnelle dans les administrations et autres services des | |
| ministères, ou à l'article 4 de l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif | besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van |
| à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de | onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en |
| l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, ou l'article 4, | de psycho-medisch-sociale centra, of bij artikel 4, 3, van het |
| 3, de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 relatif à l'interruption de | koninklijk besluit van 27 november 1985 betreffende de onderbreking |
| la carrière professionnelle pour les membres du personnel | van de beroepsloopbaan voor de leden van het administratief, |
| administratif, du personnel spécialisé, du personnel de ma*trise et | gespecialiseerd, meesters-, vak- en dienstpersoneel van de |
| des gens de métier ou de service des institutions universitaires, | universitaire instellingen, deelt de Rijksdienst voor |
| l'Office national de l'emploi communique aux organismes assureurs, | arbeidsvoorziening voor elk refertejaar aan de |
| pour chaque année de référence, les données d'identification des | verzekeringsinstellingen de identificatiegegevens van de betrokken |
| travailleurs concernés et la période au cours de laquelle ceux-ci ont | werknemers en het tijdvak waarvoor zij een onderbrekingsuitkering |
| bénéficié d'une allocation d'interruption. | genoten hebben, mee. |
| Lorsque la transmission électronique de données s'avère être | Wanneer het electronisch doorsturen van de gegevens onmogelijk blijkt |
| impossible ou lorsque le travailleur bénéficiant d'une allocation | of wanneer de werknemer die een onderbrekingsuitkering geniet niet bij |
| d'interruption n'est pas affilié ou inscrit auprès d'un organisme | een verzekeringsinstelling aangesloten of ingeschreven is, bezorgt de |
| assureur, l'Office national de l'emploi remet, dans les deux semaines | Rijksdienst voor arbeidsvoorziening binnen twee weken na de |
| qui suivent la constatation de l'impossibilité de transmettre les | vaststelling van de onmogelijkheid om de gegevens inzake de |
| données relatives à l'interruption de carrière par voie électronique, | loopbaanonderbreking langs electronische weg door te sturen, een |
| une attestation d'ayant droit à une allocation d'interruption au | bewijs van rechthebbende op een onderbrekingsuitkering aan de |
| travailleur. | werknemer. |
| Cette attestation mentionne, pour l'année civile, la période au cours | Dit bewijs vermeldt voor het kalenderjaar het tijdvak waarover de |
| de laquelle le travailleur a bénéficié de l'allocation d'interruption | werknemer de in het 1e lid bedoelde onderbrekingsuitkering ontvangen |
| visée à l'alinéa 1er. » | heeft. » |
Art. 4.L'article 284 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 284 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
| suivante: | volgende bepaling: |
| « Art. 284.Par dérogation aux alinéas 2 et 3, les documents de |
« Art. 284.In afwijking van het tweede en derde lid moeten de |
| cotisation visés à l'article 276, 1er, 1 à 7, doivent être remis par | bijdragebescheiden bedoeld bij artikel 276, 1, 1 tot 7, door de |
| les titulaires à leur organisme assureur dans les trente jours qui | gerechtigden aan hun verzekeringsinstelling worden afgegeven binnen de |
| suivent la délivrance de ces documents. | dertig dagen na uitkering van die documenten. |
| Les données d'assurabilité déduites des déclarations trimestrielles | De verzekerbaarheidsgegevens afgeleid uit de driemaandelijkse |
| des employeurs à l'Office national de sécurité sociale et à l'Office | aangiften van de werkgevers aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid |
| national de sécurité sociale des administrations provinciales et | en aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en |
| plaatselijke overheidsdiensten en de verzekerbaarheidsgegevens bedoeld | |
| locales et les données d'assurabilité visées à l'article 281, 1er et 3 | in artikel 281, 1 en 3, worden electronisch naar de |
| sont transmises aux organismes assureurs, par voie électronique, par | verzekeringsinstellingen doorgestuurd, door de voormelde instellingen |
| les institutions précitées, au plus tard le 20 mars de l'année qui | uiterlijk op 20 maart van het jaar na dat waarop de gegevens |
| suit celle à laquelle les données se rapportent. | betrekking hebben. |
| Les travailleurs qui ont reçu un bon de cotisation papier de l'Office | De werknemers die een papieren bijdragebon hebben ontvangen van de |
| national de sécurité sociale ou de l'Office national de sécurité | Rijksdienst voor sociale zekerheid of van de Rijksdienst voor sociale |
| sociale des administrations provinciales et locales et les chômeurs ou | zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en de |
| les travailleurs bénéficiant d'une allocation d'interruption qui ont | werklozen of de werknemers die een onderbrekingsuitkering ontvangen |
| reçu une attestation papier, respectivement de l'organisme de paiement | die een papieren bewijs hebben ontvangen van respectievelijk de met de |
| des allocations de chômage et de l'Office national de l'emploi, | uitbetaling van de werkloosheidsuitkeringen belaste instelling en van |
| doivent remettre ce document de cotisation à leur organisme assureur | de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, moeten dit bijdragebescheid |
| dans le mois qui suit la réception. | binnen de maand na ontvangst ervan aan hun verzekeringsinstelling |
| Lorsque le titulaire n'a pas remis les documents de cotisation | afgeven. Wanneer de gerechtigde de bijdragebescheiden met betrekking tot het |
| relatifs à l'année civile avant le 1er juillet de l'année suivante, le | kalenderjaar niet heeft afgegeven vóór 1 juli van het volgende jaar, |
| paiement des prestations se rapportant à des soins fournis à compter | mogen de prestaties voor geneeskundige verstrekkingen verleend vanaf |
| de la date susvisée ne peut avoir lieu avant la remise desdits | de voormelde datum niet worden betaald vóór de overhandiging van deze |
| documents de cotisation. » | bijdragebescheiden. » |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
| l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 12 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 12 juni 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
| Mme M. DE GALAN. | Mevr. M. DE GALAN. |