Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative à l'octroi de chèques-repas et d'une indemnité de repas pour les heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de toekenning van maaltijdcheques en van een maaltijdvergoeding voor overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
l'octroi de chèques-repas et d'une indemnité de repas pour les heures | betreffende de toekenning van maaltijdcheques en van een |
supplémentaires (1) | maaltijdvergoeding voor overuren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative à l'octroi de chèques-repas et d'une indemnité de repas pour | de toekenning van maaltijdcheques en van een maaltijdvergoeding voor |
les heures supplémentaires. | overuren. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 27 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 |
Octroi de chèques-repas et d'une indemnité de repas pour les heures | Toekenning van maaltijdcheques en van een maaltijdvergoeding voor |
supplémentaires (Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro | overuren (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer |
92728/CO/136) | 92728/CO/136) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières travaillant | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
dans des entreprises relevant de la Commission paritaire de la | in de ondernemingen, welke onder de bevoegdheid van het Paritair |
transformation du papier et du carton, qui n'accordaient pas de | Comité voor de papier- en kartonbewerking ressorteren en waar geen |
chèques-repas en date du 1er février 2009. | maaltijdcheques werden toegekend op 1 februari 2009. |
Base juridique | Juridische basis |
Art. 2.Cette convention a été conclue en application de l'article |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in toepassing van artikel |
19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de | 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs. | zekerheid der arbeiders. |
Nombre de chèques-repas | Aantal maaltijdcheques |
Art. 3.Les parties conviennent que les ouvriers et ouvrières, tombant |
Art. 3.Partijen komen overeen dat de arbeiders en arbeidsters, die |
sous le champ d'application de cette convention collective de travail, | onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
recevront un chèque-repas par jour effectivement presté à partir du 1er | vallen, één maaltijdcheque per effectief gepresteerde dag zullen |
juin 2009. | ontvangen vanaf 1 juni 2009. |
Valeur du chèque-repas | Bedrag van de maaltijdcheque |
Art. 4.La valeur faciale du chèque-repas s'élève à 1,59 EUR à partir |
Art. 4.Vanaf 1 juni 2009 bedraagt de nominale waarde van de |
du 1er juin 2009, composée d'une part personnelle d'un montant de 1,09 | maaltijdcheque 1,59 EUR, samengesteld uit een persoonlijk aandeel ten |
EUR et d'une part patronale d'un montant de 0,50 EUR. La part | bedrage van 1,09 EUR en een werkgeversaandeel ten bedrage van 0,50 |
patronale est augmentée à partir du 1er janvier 2010 de 0,50 EUR; la | EUR. Het werkgeversaandeel wordt met ingang van 1 januari 2010 |
valeur faciale du chèque-repas s'élève ainsi à partir de ce moment à | verhoogd met 0,50 EUR, zodat de nominale waarde van de maaltijdcheque |
2,09 EUR. La part personnelle reste inchangée. | vanaf dat ogenblik 2,09 EUR bedraagt. Het persoonlijk aandeel blijft ongewijzigd. |
Les travailleurs à temps partiel reçoivent cet avantage au prorata. | De deeltijdse werknemers krijgen dit voordeel pro rata. Dit betekent |
Cela signifie qu'ils reçoivent également un chèque-repas par jour | concreet dat ook zij één maaltijdcheque per effectief gepresteerde dag |
effectivement presté, conformément à ce qui est déterminé ci-après : | ontvangen, conform het hierna bepaalde : |
- la valeur faciale du chèque-repas du travailleur à temps partiel, | - de nominale waarde van de maaltijdcheque voor de deeltijdse |
fournissant des prestations sous forme de jours complets est la même | werknemer die zijn prestaties verricht à rato van volledige dagen is |
que celle du travailleur à temps plein; | gelijk aan deze van de voltijdse werknemer; |
- les travailleurs fournissant des prestations sous forme de | - deeltijdse werknemers, die hun prestaties verrichten à rato van |
demi-jours (maximum 4 heures prestées/jour) recevront, à partir du 1er | halve dagen (maximum 4 werkuren/dag) ontvangen, vanaf 1 juni 2009 één |
juin 2009 un chèque-repas par jour effectivement presté, d'une valeur | maaltijdcheque per effectief gepresteerde dag met een nominale waarde |
faciale de 1,34 EUR. La part personnelle du travailleur s'élève à 1,09 | van 1,34 EUR. Het persoonlijk aandeel van de werknemer bedraagt 1,09 |
EUR par chèque et la part patronale s'élève à 0,25 EUR par chèque. | EUR per cheque en het werkgeversaandeel bedraagt 0,25 EUR per cheque. |
La part patronale dans le chèque-repas du travailleur fournissant ses | Vanaf 1 januari 2010 wordt het werkgeversaandeel in de maaltijdcheque |
prestations en demi-jours est augmentée, à partir du 1er janvier 2010, | van de deeltijdse werknemer die zijn arbeidsprestaties levert in halve |
de 0,25 EUR par chèque. La valeur faciale s'élève, suite à cette | dagen (maximum 4 werkuren/dag), verhoogd met 0,25 EUR. Ingevolge deze |
augmentation, à partir du 1er janvier 2010 à 1,59 EUR pour les | verhoging bedraagt de nominale waarde vanaf 1 januari 2010 1,59 EUR |
travailleurs concernés. | voor de betrokken werknemers. |
Autres modalités d'octroi | Andere toekenningsmodaliteiten |
Art. 5.L'ayant droit donne la permission à son employeur de retenir |
Art. 5.De rechthebbende geeft de werkgever de toestemming om 1,09 EUR |
1,09 EUR sur son salaire net par chèque-repas reçu. | per verkregen maaltijdcheque in te houden op zijn nettoloon. |
Art. 6.Le chèque-repas stipule clairement que sa durée de validité |
Art. 6.De maaltijdcheque vermeldt duidelijk dat zijn geldigheidsduur |
est limitée à trois mois et qu'il ne peut être utilisé qu'en paiement | beperkt is tot drie maanden en dat hij slechts mag worden gebruikt ter |
d'un repas ou pour l'achat d'aliments prêts à la consommation (cfr. | betaling van een maaltijd of ter aankoop van verbruiksklare voeding |
article 19bis, § 2, 4° de l'arrêté royal du 28 novembre 1969). | (cfr. artikel 19bis, § 2, 4° van het koninklijk besluit van 28 |
Art. 7.Les chèques-repas sont délivrés au nom de l'ouvrier ou de l'ouvrière concerné(e). Cette condition est censée être remplie si son octroi et les données y relatives (nombre de chèques-repas et cotisation patronale) figurent au compte individuel du travailleur, conformément à la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. Art. 8.Les chèques-repas se rapportant à un mois civil sont remis à l'ouvrier ou l'ouvrière au plus tard dans le courant du mois qui suit celui pour lequel les chèques-repas sont dus. Indemnité de repas pour heures supplémentaires |
november 1969). Art. 7.De maaltijdcheques worden afgeleverd op naam van de betrokken arbeider of arbeidster. Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld, als de toekenning ervan en de daarop betrekking hebbende gegevens (aantal maaltijdcheques en werkgeversbijdrage) voorkomen op de individuele rekening van de werknemer, overeenkomstig de reglementering betreffende het bijhouden van de sociale documenten. Art. 8.De maaltijdcheques betreffende een kalendermaand worden uiterlijk in de loop van de maand die volgt op deze waarin zij verworven zijn, aan de arbeider of arbeidster overhandigd. Maaltijdvergoeding voor overuren |
Art. 9.L'employeur fera, à la fin de chaque trimestre, le décompte |
Art. 9.Aan het einde van elk trimester, zal de werkgever een |
des heures supplémentaires prestées dans le courant du trimestre | afrekening maken van de gepresteerde overuren van het afgelopen |
écoulé. Au cours du mois suivant le trimestre clôturé, le travailleur | trimester. In de loop van de maand volgend op het afgesloten trimester |
recevra une indemnité de repas d'un montant net de 0,50 EUR par | zal de werknemer een maaltijdvergoeding ten belope van 0,50 EUR netto |
tranche de 7,4 heures supplémentaires prestées durant la période du 1er | ontvangen per gepresteerde 7,4 overuren gedurende de periode lopende |
juin 2009 au 31 décembre 2009. | van 1 juni 2009 tot 31 december 2009. |
A partir du 1er janvier 2010, le montant net de 0,50 EUR est porté à 1 | Vanaf 1 januari 2010, wordt het nettobedrag van 0,50 EUR op 1 EUR |
EUR. | gebracht. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 10.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juin 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | juni 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden |
cependant être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | opgezegd door één der ondertekende partijen mits een opzeggingstermijn |
un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven aan |
président de la Commission paritaire de la transformation du papier et | de voorzitter van het Paritair Comité voor de papier- en |
du carton. | kartonbewerking. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2010. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |