Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au travail du dimanche et des jours fériés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de arbeid op zon- en feestdagen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1999, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative au travail du dimanche et des jours fériés (1) | geneesmiddelen, betreffende de arbeid op zon- en feestdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative au travail du dimanche et des jours fériés. | geneesmiddelen, betreffende de arbeid op zon- en feestdagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 29 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1999 |
Travail du dimanche et des jours fériés | Arbeid op zon- en feestdagen |
(Convention enregistrée le 30 juillet 1999 | (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 1999 onder het nummer |
sous le numéro 51847/CO/321) | 51847/CO/321) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder de |
compétence de la Commission paritaire des grossistes-répartiteurs de | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de |
médicaments. | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but de |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
régler l'organisation du travail le dimanche et les jours fériés, | organisatie van de arbeid op zon- en feestdagen, die noodzakelijk is |
nécessaire afin de satisfaire aux obligations imposées aux | om te voldoen aan de verplichtingen opgelegd aan de |
grossistes-répartiteurs de médicaments par l'arrêté royal du 6 juin | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen door het koninklijk |
1960 (Moniteur belge du 22 juin 1960) relatif à la fabrication et à la | besluit van 6 juni 1960 (Belgisch Staatsblad van 22 juni 1960) |
distribution des médicaments et à leur dispensation et ses | betreffende de fabricage, de distributie in het groot en de |
modifications ultérieures (article 22bis). | terhandstelling van geneesmiddelen en de latere wijzigingen (artikel 22bis). |
CHAPITRE III. - L'organisation du travail le dimanche et les jours fériés | HOOFDSTUK III. - Organisatie van de arbeid op zon- en feestdagen |
Art. 3.Le travail du dimanche et des jours fériés peut uniquement |
Art. 3.De arbeid op zon- en feestdagen mag enkel tot doel hebben |
avoir comme finalité de livrer à des pharmacies ouvertes dans le cadre | apothekers te beleveren die open zijn binnen de regeling van de |
d'un règlement de rôle de garde des pharmaciens et qui en font la | wachtdienst van apothekers en erom verzoeken, en ziekenhuisofficina's |
demande, ainsi qu'aux officines d'hôpitaux dans les cas qui le nécessitent. | te voorzien van geneesmiddelen in de gevallen die zulks vereisen. |
Art. 4.Le travail du dimanche et des jours fériés est effectué par |
Art. 4.De arbeid op zon- en feestdagen wordt bij voorrang verricht |
ordre prioritaire au moyen de travailleurs liés à l'employeur par un | door werknemers verbonden aan de werkgever in het kader van een |
contrat de travail, à l'exclusion d'étudiants dans le cadre d'un | arbeidsovereenkomst, met uitsluiting van studenten in het kader van |
contrat d'étudiants sauf pendant la période du 1er juillet jusqu'au 30 | een studentencontract behalve in de periode van 1 juli tot 30 |
septembre de chaque année. | september van elk jaar. |
Art. 5.Le travail du dimanche et des jours fériés s'effectue sur une |
Art. 5.Arbeid op zon- en feestdagen gebeurt op vrijwillige basis. |
base volontaire. Au niveau de l'entreprise, il peut y avoir une | Indien er niet genoeg vrijwillige werknemers gevonden worden, kan op |
dérogation à ce principe au cas où on ne trouve pas assez de | ondernemingsvlak van dit principe afgeweken worden om in een |
volontaires et ceci afin de pourvoir en un système de rotation au | rotatie-systeem te voorzien in overleg met de syndicale afvaardiging, |
moyen d'une concertation avec la délégation syndicale ou en son | of bij ontstentenis van syndicale afvaardiging via het |
absence par le règlement du travail. | arbeidsreglement. |
Art. 6.Toutes les heures réellement accomplies le dimanche et jours |
Art. 6.Voor alle werkelijk gepresteerde uren op zon- en feestdagen |
fériés donnent lieu à un complément de 100 p.c. Au cas où les heures réellement accomplies s'élèvent à moins de trois heures, un minimum de trois heures est néanmoins payé. Comme illustré dans le schéma ci-dessous à titre d'exemple, ces dispositions ne s'appliquent pas de manière cumulative : Pour la consultation du tableau, voir image Art. 7.Le paiement du complément est fait sous forme de récupération. Au niveau de l'entreprise, il peut y avoir une dérogation à ce principe, au moyen d'un accord avec la délégation syndicale ou en son absence par le règlement du travail. Art. 8.Le remboursement des frais de déplacement (aller-retour jusqu'au travail) dans le cadre de l'emploi du dimanche et des jours fériés est effectué sur base des barèmes en vigueur pour le personnel de la fonction publique (mentionnés dans l'arrêté royal du 18 janvier 1965 et modifiés par l'arrêté ministériel du 12 décembre 1984). Il peut être dérogé à ce principe par convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. Les systèmes plus avantageux existants au niveau des entreprises au moment de la signature de cette convention collective de travail restent d'application. Art. 9.Les horaires relatifs au travail du dimanche et des jours fériés sont repris dans le règlement du travail, via les procédures normales d'adaptation du règlement de travail. CHAPITRE IV. - Dispositions finales Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée, les parties signataires peuvent demander une évaluation en cas de besoin. Art. 11.Cette convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties signataires au plus tôt un an après l'entrée en vigueur de celle-ci, moyennant un préavis de trois mois par lettre recommandée à toutes les parties signataires et au président de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2001. La Ministre de l'Emploi, |
geldt een toeslag van 100 pct. Indien de werkelijk gepresteerde uren minder dan 3 uur bedragen, wordt een minimum van 3 uur uitbetaald. Deze bepalingen gelden niet cumulatief, zoals in het volgende schema bij wijze van voorbeeld verduidelijkt wordt : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 7.De betaling van de toeslag geschiedt onder vorm van recuperatie. Op het niveau van de onderneming kan van dit principe afgeweken worden, via een akkoord met de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis van syndicale afvaardiging via het arbeidsreglement. Art. 8.De terugbetaling van de verplaatsingskosten van en naar het werk, in het kader van de tewerkstelling op zon- en feestdagen gebeurt op basis van de geldende barema's voor het personeel in overheidsdienst (vermeld in het koninklijk besluit van 18 januari 1965 en gewijzigd bij ministerieel besluit van 12 december 1984). Van dit principe kan in een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak afgeweken worden. Gunstigere regelingen die bestaan op het vlak van de ondernemingen bij de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven bestaan. Art. 9.De uurroosters die betrekking hebben op de prestaties op zon- en feestdagen worden in het arbeidsreglement opgenomen, via de normale procedures tot aanpassing van het arbeidsreglement. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1999. Ze wordt gesloten voor onbepaalde tijd, ondertekenende partijen mogen desgewenst ook een evaluatie vragen. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elke ondertekenende partij worden opgezegd ten vroegste één jaar na de inwerkingtreding ervan, mits een opzegging van drie maanden, bij middel van een aangetekende brief betekend aan alle ondertekenende partijen en aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX . | Mevr. L. ONKELINX |