Arrêté royal modifiant le titre 3 relatif à l'amiante du livre VI du code du bien-être au travail | Koninklijk besluit tot wijziging van titel 3 betreffende asbest van boek VI van de codex over het welzijn op het werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 12 FEVRIER 2023. - Arrêté royal modifiant le titre 3 relatif à l'amiante du livre VI du code du bien-être au travail PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 12 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van titel 3 betreffende asbest van boek VI van de codex over het welzijn op het werk FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la | werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd |
loi du 7 avril 1999 et modifié par les lois des 10 janvier 2007, 28 | bij de wet van 7 april 1999 en gewijzigd bij de wetten van 10 januari |
février 2014 et 20 décembre 2020; | 2007, 28 februari 2014 en 20 december 2020; |
Vu le code du bien-être au travail, livre VI, titre 3; | Gelet op de codex over het welzijn op het werk, boek VI, titel 3; |
Vu l'avis n° 229 du Conseil supérieur pour la prévention et la | Gelet op het advies nr. 229 van de Hoge Raad voor Preventie en |
protection au travail donné le 20 décembre 2019; | Bescherming op het werk, gegeven op 20 december 2019; |
Vu l'avis n° 72.203/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 novembre 2022, en | Gelet op het advies nr. 72.203/1 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.- A l'article VI.3-4 du code du bien-être au travail, les |
Artikel 1.- In artikel VI.3-4 van de codex over het welzijn op het |
modifications suivantes sont apportées : | werk worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé comme suit : | 1° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende: |
« Cet inventaire est actualisé annuellement, ainsi qu'après tout | "Deze inventaris wordt jaarlijks geactualiseerd, alsook na elke |
événement ou action entraînant un changement de l'état des matériaux | gebeurtenis of actie die aanleiding geeft tot een verandering in de |
contenant de l'amiante présents, après enlèvement des matériaux | toestand van het aanwezige asbesthoudend materiaal, na verwijdering |
contenant de l'amiante et après détection des matériaux contenant de | van asbesthoudend materiaal, en na detectie van asbesthoudend |
l'amiante qui ne sont pas mentionnés dans l'inventaire. »; | materiaal dat niet in de inventaris is vermeld."; |
2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: |
« § 2. Préalablement à l'exécution de travaux qui peuvent comprendre | " § 2. Voor de aanvang van de werkzaamheden, die |
des travaux d'enlèvement d'amiante ou de démolition, ou d'autres | asbestverwijderingswerken, sloopwerkzaamheden, of andere werkzaamheden |
travaux qui peuvent mener à une exposition à l'amiante, | die aanleiding kunnen geven tot blootstelling aan asbest kunnen |
l'employeur-maître d'ouvrage pour ces travaux étend l'inventaire visé | inhouden, breidt de werkgever-opdrachtgever van deze werkzaamheden, de |
au § 1er avec les données concernant la présence d'amiante et de | in § 1 bedoelde inventaris uit met gegevens over de aanwezigheid van |
matériaux contenant de l'amiante dans les parties des bâtiments, les | asbest en asbesthoudend materiaal in de gedeelten van gebouwen, de |
machines et les installations qui sont difficilement accessibles et | machines en installaties die moeilijk bereikbaar zijn en die in |
qui, dans des conditions normales, ne peuvent donner lieu à une | normale omstandigheden geen aanleiding kunnen geven tot blootstelling |
exposition à l'amiante. Dans ce cas, un matériau intact qui dans des | aan asbest. In dat geval mag intact materiaal dat in normale |
conditions normales n'est pas atteint, peut être endommagé pendant | omstandigheden niet wordt beroerd, beschadigd worden door |
l'échantillonnage. ». | monsternemingen.". |
Art. 2.- L'article VI.3-5 du même code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.- Artikel VI.3-5 van dezelfde codex wordt vervangen als volgt: |
« Art.VI.3-5. L'établissement, l'actualisation ou l'extension de | "Art. VI.3-5. De opmaak, actualisering of uitbreiding van de |
l'inventaire visé à l'article VI.3-4 se fait sur base d'une inspection | inventaris bedoeld in artikel VI.3-4 gebeurt op basis van een visuele |
visuelle. | inspectie. |
Lorsque des échantillons doivent être pris dans le cadre de | Wanneer in het kader van de opmaak, de actualisering of de uitbreiding |
l'établissement, l'actualisation ou l'extension de cet inventaire, cet | van deze inventaris monsters moeten worden genomen, wordt deze |
échantillonnage est effectué conformément à la procédure décrite à | monsterneming uitgevoerd overeenkomstig de werkwijze zoals beschreven |
l'annexe VI.3-5. | in bijlage VI.3-5. |
Un modèle d'inventaire peut être mis à disposition sur le site | Een model van inventaris kan op de website van de Federale |
internet du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg ter |
sociale. ». | beschikking gesteld worden.". |
Art. 3.- Dans l'article VI.3-6 du même code, l'alinéa 1er est abrogé. |
Art. 3.- In artikel VI.3-6 van dezelfde codex wordt het eerste lid |
Art. 4.- L'article VI.3-7 du même code, modifié par l'arrêté royal du |
opgeheven. Art. 4.- Artikel VI.3-7 van dezelfde codex, gewijzigd bij het |
14 mai 2019, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 14 mei 2019, wordt vervangen als volgt: |
« Art. VI.3-7. Le conseiller en prévention sécurité du travail et le | "Art. VI.3-7. De preventieadviseur arbeidsveiligheid en de |
conseiller en prévention-médecin du travail donnent chacun un avis | preventieadviseur-arbeidsarts geven elk een schriftelijk advies over |
écrit sur l'inventaire et sur son actualisation et son extension. | de inventaris en over de actualisering en uitbreiding ervan. |
Ces avis, de même que l'inventaire, son actualisation et son | Deze adviezen, alsmede de inventaris en de actualisering en |
extension, sont soumis pour information au Comité. ». | uitbreiding ervan, worden ter informatie voorgelegd aan het Comité.". |
Art. 5.- L'article VI.3-10 du même code est remplacé par ce qui suit |
Art. 5.- Artikel VI.3-10 van dezelfde codex wordt vervangen als |
: | volgt: |
"Art. VI.3-10. § 1er. L'employeur d'une entreprise extérieure qui | "Art. VI.3-10. § 1. De werkgever van een onderneming van buitenaf die |
vient effectuer chez un employeur, un indépendant ou un particulier | bij een werkgever, een zelfstandige of een particulier |
des travaux d'entretien ou de réparation, d'enlèvement de matériaux ou | onderhoudswerken of herstellingswerken, verwijderingswerken van |
de démolition, prend, avant de commencer les travaux, toutes les | materialen of sloopwerken komt uitvoeren treft, vooraleer de werken |
mesures nécessaires pour identifier les matériaux qu'il soupçonne | aan te vatten, alle nodige maatregelen om de materialen te |
contenir de l'amiante. | identificeren waarvan vermoed wordt dat ze asbest bevatten. |
Lorsqu'il effectue ces travaux pour un employeur, il demande à cet | Wanneer hij deze werken voor een werkgever uitvoert vraagt hij aan |
employeur les parties de l'inventaire, visé à l'article VI.3-4, qui | deze werkgever de delen van de inventaris, bedoeld in artikel VI.3-4, |
sont pertinentes afin d'éviter l'exposition à l'amiante des personnes | die relevant zijn voor het vermijden van de blootstelling aan asbest |
qui exécutent les travaux et des autres personnes qui se trouvent dans | van de personen die de werken uitvoeren, en van andere personen die |
la proximité de ces travaux. | zich in de nabijheid van deze werkzaamheden bevinden. |
Il lui est interdit de commencer les travaux tant que les parties | Het is hem verboden de werkzaamheden aan te vatten, zolang de |
pertinentes de l'inventaire n'ont pas été mises à sa disposition. | relevante delen van de inventaris hem niet ter beschikking zijn gesteld. |
Si le moindre doute existe concernant la présence d'amiante dans un | Indien er ook maar de geringste twijfel bestaat over de aanwezigheid |
matériau ou dans une construction, il applique les dispositions du | van asbest in een materiaal of constructie, past hij de bepalingen van |
présent titre. | deze titel toe. |
§ 2. Si, pendant l'exécution des travaux visés au § 1er, la présence | § 2. Indien tijdens de uitvoering van de werkzaamheden bedoeld in § 1, |
de matériaux contenant potentiellement de l'amiante est établie qui | de aanwezigheid wordt vastgesteld van mogelijk asbesthoudend materiaal |
n'est pas mentionnée dans l'inventaire, l'employeur de l'entreprise | dat niet in de inventaris is vermeld, meldt de werkgever van de |
extérieure en avertit immédiatement le maître d'ouvrage. | |
L'employeur de l'entreprise extérieure arrête les travaux dans toutes | onderneming van buitenaf dit onmiddellijk aan de opdrachtgever. |
les zones où, sur la base de ce constat, la présence de matériaux | De werkgever van de onderneming van buitenaf legt de werkzaamheden |
contenant de l'amiante non inventoriés est possible, ainsi que dans | stil in alle zones waar, op basis van deze vaststelling, mogelijk niet |
toutes les zones potentiellement contaminées. Ces zones sont | geïnventariseerd asbesthoudend materiaal kan voorkomen, en in alle |
clairement indiquées et délimitées conformément aux dispositions | mogelijk gecontamineerde zones. Deze zones worden duidelijk aangegeven |
relatives à la signalisation de sécurité et de santé au travail du | en afgebakend overeenkomstig de bepalingen inzake de veiligheids- en |
titre 6 du livre III, et des mesures appropriées sont prises pour | gezondheidssignalering van titel 6 van boek III, en er worden gepaste |
interdire l'accès aux personnes non autorisées. | maatregelen genomen om de toegang aan niet bevoegde personen te |
Il lui est interdit de reprendre les travaux jusqu'à ce que les | ontzeggen. Het is hem verboden de werkzaamheden te hervatten tot dit materiaal is |
matériaux aient été analysés, l'inventaire et le programme de gestion | geanalyseerd, de inventaris en het beheersprogramma zijn bijgewerkt |
aient été actualisés et le plan de travail, visé aux articles VI.3-43 | en, indien nodig, het werkplan, zoals bedoeld in de artikelen VI.3-43 |
et VI.3-51, ait été adapté si nécessaire. | en VI.3-51, is aangepast. |
S'il existe le moindre doute quant à la présence d'amiante dans ces | Indien er ook maar de geringste twijfel bestaat over de aanwezigheid |
matériaux, il applique les dispositions du présent titre. ». | van asbest in dit materiaal, past hij de bepalingen van deze titel |
Art. 6.- L'article VI.3-18 du même code est complété par un alinéa, |
toe.". Art. 6.- Artikel VI.3-18 van dezelfde codex wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | lid, luidende: |
« Le laboratoire établit une stratégie d'échantillonnage préalablement | "Het laboratorium stelt voorafgaand aan de werken een |
aux travaux. Cette stratégie détermine le nombre minimal | monsternemingsstrategie op. Deze strategie bepaalt het minimum aantal |
d'échantillons à prendre et les conditions de l'échantillonnage. Elle | te nemen monsters en de bemonsteringsvoorwaarden. Ze wordt opgesteld |
est établie conformément aux dispositions du chapitre 5.2 de la norme | overeenkomstig de bepalingen in hoofdstuk 5.2 van de norm NBN EN 689: |
NBN EN 689: 2018+AC: 2019. ». | 2018+AC: 2019.". |
Art. 7.- Dans l'article VI.3-22 du même code, l'alinéa 1er est |
Art. 7.- In artikel VI.3-22 van dezelfde codex wordt het eerste lid |
remplacé par ce qui suit : | vervangen als volgt: |
« Le Comité est entièrement informé de la stratégie d'échantillonnage, | "Het Comité wordt volledig geïnformeerd over de |
des échantillonnages, des analyses et des résultats. ». | monsternemingsstrategie, de monsternemingen, de analyses en de |
Art. 8.- Dans l'article VI.3-25 du même code, modifié par l'arrêté |
resultaten.". Art. 8.- In artikel VI.3-25 van dezelfde codex, gewijzigd bij het |
royal du 14 mai 2019, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 14 mei 2019, wordt het eerste lid vervangen als |
« Le conseiller en prévention-médecin du travail indique, après | volgt: "De preventieadviseur-arbeidsarts wijst na overleg met de |
concertation avec le conseiller en prévention sécurité du travail, et | preventieadviseur arbeidsveiligheid, en na akkoord van het Comité, de |
après accord du Comité, les postes de travail où les échantillonnages | werkposten aan waar de monsternemingen zullen plaatshebben en bepaalt |
seront effectués et en détermine la durée, en tenant compte de la | er de duur van, rekening houdend met de door het laboratorium |
stratégie d'échantillonnage établie par le laboratoire. ». | opgestelde monsternemingsstrategie.". |
Art. 9.- L'article VI.3-43 du même code est complété par un alinéa, |
Art. 9.- Artikel VI.3-43 van dezelfde codex wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | lid, luidende: |
« Ce plan de travail doit être scrupuleusement suivi. S'il apparaît | "Dit werkplan wordt nauwgezet gevolgd. Indien tijdens de uitvoering |
durant l'exécution des travaux qu'il faut déroger à ce plan pour des | van de werken blijkt dat er, om technische of om veiligheidsredenen, |
raisons techniques ou de sécurité, ceci fait l'objet d'une motivation | van dit plan moet afgeweken worden, wordt dit omstandig gemotiveerd in |
détaillée dans un complément au plan de travail. ». | een aanvulling bij het werkplan.". |
Art. 10.- L'article VI.3-51 du même code est complété par un alinéa, |
Art. 10.- Artikel VI.3-51 van dezelfde codex wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | lid, luidende: |
« Ce plan de travail doit être scrupuleusement suivi. S'il apparaît | "Dit werkplan wordt nauwgezet gevolgd. Indien tijdens de uitvoering |
durant l'exécution des travaux qu'il faut déroger à ce plan pour des | van de werken blijkt dat er, om technische of om veiligheidsredenen, |
raisons techniques ou de sécurité, ceci fait l'objet d'une motivation | van dit plan moet afgeweken worden, wordt dit omstandig gemotiveerd in |
détaillée dans un complément au plan de travail. ». | een aanvulling bij het werkplan.". |
Art. 11.- L'article VI.3-61 du même code, dont le texte existant |
Art. 11.- Artikel VI.3-61 van dezelfde codex, waarvan de bestaande |
formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2, rédigé | tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, |
comme suit : | luidende: |
« § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, une autre méthode peut être | " § 2. In afwijking van paragraaf 1, kan een andere methode toegepast |
appliquée s'il s'agit de constructions particulières où la mise en | worden indien het bijzondere constructies betreft waar de opstelling |
place d'une zone hermétique n'est techniquement pas réalisable. | van een hermetische zone technisch niet haalbaar is. |
Dans ce cas, l'employeur qui va effectuer les travaux de démolition et | In dat geval legt de werkgever die de sloop- en verwijderingswerken |
d'enlèvement soumet les documents suivants à l'approbation du | |
fonctionnaire dirigeant de CBE ou de son délégué : | zal uitvoeren de volgende documenten ter goedkeuring voor aan de |
1° une motivation qui explique pourquoi il n'est techniquement pas | leidend ambtenaar TWW of zijn afgevaardigde: |
réalisable de mettre en position une zone hermétique; | 1° de motivering waarom de opstelling van een hermetische zone |
technisch niet haalbaar is; | |
2° une description de l'autre méthode qu'il appliquera et une | 2° een beschrijving van de andere methode die hij zal toepassen en een |
motivation qui démontre que cette autre méthode garantit au moins un | motivering die aantoont dat deze andere methode minstens een |
niveau de protection équivalent; | equivalent beschermingsniveau garandeert; |
3° un plan de travail. | 3° een werkplan. |
Les travaux sont notifiés conformément à l'article VI.3-27 et sont | De werken worden gemeld overeenkomstig artikel VI.3-27 en vangen aan |
entamés après avoir obtenu l'approbation visée à l'alinéa 2. | nadat de in het tweede lid bedoelde goedkeuring werd bekomen. |
Si, en raison de la nature de la construction, il faut faire appel à | Indien door de aard van de constructie een beroep moet gedaan worden |
des collaborateurs disposant de compétences particulières, les données | op medewerkers met bijzondere competenties, worden de gegevens van |
relatives à ces collaborateurs ainsi que la formation pertinente | deze medewerkers en de relevante opleiding met betrekking tot het |
relative à l'exécution des travaux pour lesquels une exposition à | uitvoeren van werken met mogelijke blootstelling aan asbest die ze |
l'amiante est possible, que ces personnes ont suivies ou suivront | gevolgd hebben of voor de aanvang van de werken zullen volgen, |
avant le début des travaux, sont également reprises dans le plan de | eveneens in het werkplan vermeld.". |
travail. ». Art. 12.- L'article VI.3-62 du même code est remplacé par ce qui suit |
Art. 12.- Artikel VI.3-62 van dezelfde codex wordt vervangen als |
: | volgt: |
« Art. VI.3-62. Pendant les travaux, des mesurages de la concentration | "Art. VI.3-62. Tijdens de werken worden dagelijks metingen van de |
de fibres d'amiante dans l'air ambiant sont effectués tous les jours, | concentratie aan asbestvezels in de omgevingslucht uitgevoerd, volgens |
conformément aux dispositions de l'annexe VI.3-4, 1.B, de même que les | de bepalingen van de bijlage VI.3-4, 1.B, alsook de andere metingen |
autres mesurages mentionnés dans cette annexe. | vermeld in deze bijlage. |
Si les travaux sont effectués chez un employeur, l'employeur-maître | Wanneer de werken uitgevoerd worden bij een werkgever, stelt de |
d'ouvrage désigne le laboratoire agréé ou les laboratoires agréés pour | werkgever-opdrachtgever het erkende laboratorium of de erkende |
ces mesurages. Préalablement à cette désignation, l'avis du Comité est | laboratoria voor deze metingen aan. Voorafgaand aan deze aanstelling |
demandé. L'employeur qui va effectuer les travaux de démolition et | wordt advies aan het Comité gevraagd. De werkgever die de sloop- en |
d'enlèvement ne peut pas débuter les travaux, si aucun laboratoire n'a | verwijderingswerken zal uitvoeren kan de werken niet beginnen indien |
été désigné par l'employeur-maître d'ouvrage. ». | de werkgever-opdrachtgever geen laboratorium heeft aangesteld.". |
Art. 13.- Dans la disposition du point 3° au point B de l'annexe |
Art. 13.- In punt B van bijlage VI.3-2 van dezelfde codex worden in |
VI.3-2 du même code, les mots « la méthode de travail est adaptée ou » | de bepaling onder 3° de woorden "de werkmethode aangepast of" |
sont insérés entre le mot « dépassée, » et les mots « une autre | ingevoegd tussen de woorden "wordt" en de woorden "een andere techniek |
technique est appliquée ». | toegepast". |
Art. 14.- Au point 1.A de l'annexe VI.3-4 du même code les |
Art. 14.- In punt 1.A van bijlage VI.3-4 van dezelfde codex worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le 10° est remplacée par ce qui suit : | 1° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt: |
« 10° pendant les travaux, l'exposition des enleveurs d'amiante dans | "10° tijdens de werken wordt de blootstelling van de |
la zone est déterminée. De plus, des mesurages de l'amiante dans l'air | asbestverwijderaars in zone bepaald. Er worden eveneens dagelijks |
ambiant sont effectués tous les jours comme stipulé dans le point 1.B; | metingen van het asbest in de omgevingslucht uitgevoerd zoals bepaald |
»; | in het punt 1.B;"; |
2° le 11° est remplacée par ce qui suit : | 2° de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt: |
« 11° à la fin des travaux, le cloisonnement étanche de la zone de | "11° bij het einde van de werkzaamheden wordt de luchtdichte |
travail est démonté selon la procédure suivante (chaque étape ne peut | afsluiting van de werkzone volgens de onderstaande procedure afgebouwd |
être entamée qu'après avoir satisfait aux exigences de l'étape | (elke stap kan slechts genomen worden nadat aan de vereisten van de |
précédente). | vorige stap is voldaan). |
La procédure est exécutée par une personne compétente désignée par | De procedure wordt uitgevoerd door een door de werkgever aangeduide |
l'employeur. | bevoegde persoon. |
- Avant de pénétrer dans la zone, la situation de la zone de travail | - Alvorens de zone te betreden, wordt de toestand van de werkzone door |
est inspectée par les fenêtres ou via la caméra. Celle-ci doit être | de vensters of via de camera geïnspecteerd. Deze moet schoon en droog |
propre et sèche, et être équipée d'un éclairage et d'équipements de | zijn, en met voldoende verlichting en arbeidsmiddelen zijn uitgerust, |
travail suffisants, pour permettre une inspection approfondie. Aucun | om een grondige inspectie toe te laten. Er mag geen asbestafval meer |
déchet d'amiante ne peut plus être présent. Des dérogations sont | aanwezig zijn. Afwijkingen zijn toegestaan in geval van technische |
autorisées en cas de force majeure technique (par exemple en cas de | overmacht (bijvoorbeeld in geval van natte ondergrond of te grote |
sous-sol humide ou de pièces trop grandes pour être mises en dehors de | stukken om buiten de zone te brengen). De bevindingen van deze |
la zone). Les résultats de cette inspection, de même que les | inspectie, alsook de eventuele bovenvermelde afwijkingen, worden in |
dérogations précitées éventuelles, sont consignées dans le rapport | |
relatif à la procédure de libération. | het verslag over de vrijgaveprocedure opgenomen. |
- Une inspection visuelle est effectuée au sein de la zone. On vérifie | - Er wordt een visuele inspectie binnen de zone uitgevoerd. Hierbij |
s'il est satisfait aux critères suivants : | wordt nagegaan of aan de volgende criteria is voldaan: |
. l'exécution complète des travaux prévus; | . de volledige uitvoering van de geplande werken; |
. l'enlèvement complet des matériaux contenant de l'amiante sur le | . de volledige verwijdering van het asbesthoudend materiaal op het |
matériel porteur en dessous. Si un enlèvement complet est | onderliggende dragermateriaal. Indien een volledige verwijdering |
techniquement impossible (par exemple sur des surfaces poreuses), | (bijvoorbeeld op poreuze oppervlaktes) technisch onmogelijk is, mag |
l'amiante restant peut être fixé avec un fixateur permanent. Cette | het resterende asbest met een permanent fixatiemiddel worden |
action doit être mentionnée dans le rapport relatif à la procédure de | gefixeerd. Deze actie moet vermeld worden in het verslag over de |
libération. L'inspection visuelle peut se poursuivre après | vrijgaveprocedure. De visuele inspectie kan verdergezet worden na het |
l'apposition et le séchage du fixateur; | aanbrengen en drogen van het fixatiemiddel; |
. l'absence de débris visibles de matériaux contenant de l'amiante | . de afwezigheid van zichtbare resten asbesthoudend materiaal in zone |
dans les zones et les sas; | en sluizen; |
Les résultats de l'inspection visuelle dans la zone sont consignés | De bevindingen van de visuele inspectie binnen de zone worden in het |
dans le rapport relatif à la procédure de libération. | verslag over de vrijgaveprocedure opgenomen. |
- S'il n'est pas satisfait aux critères précités, les travaux | - Indien niet aan bovenvermelde criteria is voldaan, worden de |
d'enlèvement ou de nettoyage reprennent. | verwijderings- of de schoonmaakwerkzaamheden hervat. |
- S'il est satisfait aux critères précités, la personne compétente | - Indien aan bovenvermelde criteria is voldaan, verstrekt de door de |
désignée par l'employeur, fournit à l'employeur une déclaration écrite | werkgever aangeduide bevoegde persoon aan de werkgever een geschreven |
confirmant qu'elle a effectué une inspection visuelle et qu'elle a | verklaring waarin hij bevestigt dat een visuele inspectie werd |
constaté que les conditions précitées étaient remplies. Le laboratoire | |
qui effectue les mesurages, reçoit une copie de cette déclaration. | uitgevoerd en dat hij heeft vastgesteld dat aan de voornoemde |
- Après l'inspection visuelle et préalablement au mesurage de | voorwaarden werd voldaan. Het laboratorium dat de metingen uitvoert, |
libération, une couche de fixation est apposée uniquement sur la | ontvangt een afschrift van deze verklaring. |
feuille plastique de la couche intérieure du cloisonnement étanche | - Na de visuele inspectie en voorafgaand aan de vrijgavemeting wordt |
visé au 1°. Cette couche de fixation est également apposée sur des | enkel op de folie aan de binnenkant van de luchtdichte afsluiting, |
surfaces sur lesquelles se trouve de la poussière qui ne contient pas | bedoeld in 1°, een fixatielaag aangebracht. Deze fixatielaag wordt ook |
d'amiante mais qui peut perturber les mesurages. Les surfaces sur | aangebracht op oppervlakken waarop stof aanwezig is dat geen asbest |
lesquelles une couche de fixation a été apposée de même que la | bevat maar dat de metingen kan verstoren. De oppervlaktes waarop een |
quantité utilisée de fixateur sont consignées dans le rapport relatif | fixatielaag werd aangebracht en de gebruikte hoeveelheid fixatiemiddel |
à la procédure de libération. | worden in het verslag over de vrijgaveprocedure vermeld. |
- Après le séchage de cette couche, la feuille intérieure du | - Na het drogen van deze laag wordt de binnenste laag van de |
cloisonnement est enlevée. | afsluiting verwijderd. |
- Après enlèvement de la feuille intérieure, des mesurages tels que | - Na verwijdering van de binnenste laag worden metingen, zoals bedoeld |
visés au 12° sont effectués, par un travailleur du laboratoire agréé | in 12°, uitgevoerd door een werknemer van het erkende laboratorium dat |
chargé d'effectuer les mesurages. | instaat voor het uitvoeren van de metingen. |
- Quand il apparaît que la limite supérieure de l'intervalle de | - Wanneer blijkt dat de bovengrens van het betrouwbaarheidsinterval |
confiance du mesurage de la concentration des fibres d'amiante est | van de meting van de concentratie van asbestvezels onder 0,01 vezel |
inférieure à 0,01 fibre par cm3, la partie restante du dispositif de | per cm3 ligt, mag het resterende gedeelte van de afsluiting worden |
cloisonnement peut être enlevée et l'air dans la zone du travail peut | verwijderd en mag de lucht in de werkzone in onmiddellijk contact |
être mis en contact direct avec l'air ambiant. »; | gebracht worden met de omgevingslucht."; |
3° dans le 12°, le premier tiret est complété par la phrase suivante : | 3° in de bepaling onder 12° wordt het eerste streepje aangevuld met de volgende zin: |
« Ceci se fait en utilisant une pelle à poussières, un éventail ou un | "Dit gebeurt door gebruik te maken van een stoffer, een waaier of een |
ventilateur, et, pour les espaces supérieurs à 1500 m3, un souffleur | ventilator, en voor ruimtes groter dan 1500 m3 een bladblazer of |
de feuilles ou un ventilateur. Ces moyens de perturbation de l'air | ventilator. Deze luchtverstoringsmiddelen worden na gebruik |
sont décontaminés après utilisation ou évacués comme déchets contenant | gedecontamineerd of afgevoerd als asbesthoudend afval;"; |
de l'amiante; »; | 4° in de bepaling onder 12° worden de woorden "MDHS 39/4 (Asbestos |
4° dans le 12°, les mots « MDHS 39/4 (Asbestos fibres in air) » sont | fibres in air)" vervangen door de woorden « HSG248: Asbestos: The |
remplacés par les mots « HSG248: Asbestos: The analysts' guide for | analysts' guide for sampling, analysis and clearance procedures' |
sampling, analysis and clearance procedures' (ISBN: 978 0 7176 2875 | (ISBN: 978 0 7176 2875 2). » |
2)". Art. 15.- Dans le point 3 de l'annexe VI.3-4 du même code, les |
Art. 15.- In punt 3 van bijlage VI.3-4 van dezelfde codex worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les mots « Le contact visuel ou auditif » sont remplacés par les | 1° de woorden "Visueel of auditief contact" worden vervangen door de |
mots « Le contact visuel avec les lieux où les travaux sont exécutés | woorden "Visueel contact met de plaatsen waar de werken worden |
et le contact auditif »; | uitgevoerd en auditief contact"; |
2° ce point est complété par les mots : « Le contact visuel est assuré | 2° dit punt wordt aangevuld met de woorden: "Visueel contact wordt |
par l'installation de fenêtres dans la clôture hermétique ou par des | gewaarborgd door het installeren van kijkvensters in de hermetische |
caméras sur les lieux où les travaux sont effectués. ». | afsluiting of van camera's op de plaatsen waar de werken worden |
uitgevoerd.". | |
Art. 16.- Dans le titre 3 relatif à l'amiante du livre VI du même |
Art. 16.- In titel 3 betreffende asbest van boek VI van dezelfde |
code, est ajouté une annexe VI.3-5 reprise à l'annexe du présent | codex wordt een bijlage VI.3-5 ingevoegd die als bijlage is gevoegd |
arrêté. | bij dit besluit. |
Art. 17.- Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est |
Art. 17.- De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 février 2023. | Gegeven te Brussel, 12 februari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 4 août 1996, | Wet van 4 augustus 1996, |
Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
Loi du 7 avril 1999, | Wet van 7 april 1999, |
Moniteur belge du 20 avril 1999; | Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Loi du 10 janvier 2007, | Wet van 10 januari 2007, |
Moniteur belge du 6 juin 2007; | Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007; |
Loi du 28 février 2014, | Wet van 28 februari 2014, |
Moniteur belge du 28 avril 2014; | Belgisch Staatsblad van 28 april 2014; |
Loi du 20 décembre 2020, | Wet van 20 december 2020, |
Moniteur belge du 30 décembre 2020 | Belgisch Staatsblad van 30 december 2020 |
Code du bien-être au travail, | Codex over het welzijn op het werk, |
Moniteur belge du 2 juin 2017. | Belgisch Staatsblad van 2 juni 2017. |
Arrêté royal du 14 mai 2019, | Koninklijk besluit van 14 mei 2019 |
Moniteur belge du 11 juin 2019 | Belgisch Staatsblad van 11 juni 2019 |
'Annexe | 'Bijlage |
« ANNEXE VI.3-5 | "BIJLAGE VI.3-5 |
Procédure à appliquer lors de l'établissement de l'inventaire visé à | Bij het opmaken van de inventaris toe te passen werkwijze bedoeld in |
l'article VI.3-5, alinéa 1er' | artikel VI.3-5, eerste lid' |
L'inventorisation de l'amiante peut donner lieu à une exposition à de | Asbestinventarisering kan aanleiding geven tot blootstelling aan |
l'amiante : par conséquent, les dispositions du livre VI, titre 3 du | asbest : bijgevolg dienen de bepalingen van boek VI, titel 3 van de |
code du bien-être au travail s'appliquent aux travaux | codex over het welzijn op het werk toegepast te worden bij |
d'inventorisation de l'amiante. | asbestinventariseringswerkzaamheden. |
La personne chargée de l'inventaire dispose de l'équipement requis | De inventariseerder heeft de vereiste uitrusting ter beschikking om |
pour prendre des échantillons représentatifs, éviter une contamination | representatieve monsters te nemen, kruisebesmetting tussen monsters te |
croisée entre échantillons, ne pas contaminer l'environnement etse protéger elle-même : | voorkomen, de omgeving niet contamineren en zichzelf te beschermen : |
. masque complet/ filtre P3 à adduction d'air (lors d'un examen en | . Volgelaatsmasker / P3 filter met aanblaasunit (bij onderzoek in |
confinement) | containment) |
. demi-masque filtre P3 (lors d'un examen destructif et de | . Halfgelaatsmasker P3 filter (bij destructief onderzoek en |
prélèvements) | monsternames) |
. lunettes de sécurité | . Veiligheidsbril |
. chaussures de sécurité/bottes de sécurité | . Veiligheidsschoenen / veiligheidslaarzen |
. casque de sécurité | . Veiligheidshelm |
. salopette jetable | . Wegwerpoverall |
. gants jetables et gants de travail | . Wegwerphandschoenen en werkhandschoenen |
. bouchons d'oreille | . Oordoppen |
. appareil de mesurage de l'oxygène (en cas d'examen dans un vide sanitaire) | . Zuurstofmeter (bij onderzoek in kruipruimten) |
. trousse de premiers soins | . EHBO-trommel |
. caméra | . Camera |
. lampe de poche | . Zaklamp |
. aspirateur avec un filtre absolu | . Stofzuiger met absoluutfilter |
. ruban adhésif / bande amiante | . Afzetband / asbestlint |
. colle en spray | . Spuitlijm |
. duct-tape | . Duct-tape |
. échelle / escabeau | . Ladder / trapje |
. set d'outils composé de : pince à bec, pince universelle, pince | . Gereedschapset, bestaande uit: punttang, combinatietang, |
multiprise, couteau à lame rétractable, tournevis (cruciforme, plat), | waterpomptang, Stanleymes, schroevendraaiers (kruis, plat), |
pied-de-biche, marteau (arrache clou), burins (pierre, bois), marteau | koevoet/breekijzer, (klauw)hamer, beitels (steen, hout), holle |
perforateur/perce-bouchon, foreuse à accu, endoscope | boor/kurkenboor, accuboormachine, endoscoop |
. Sachets pour les échantillons et marqueur pour apposerle codage | . Monsterzakjes en stift voor het aanbrengen van codering |
. Mètre à ruban, d'autres méthodes de mesurage des distances sont autorisées | . Rolbandmaat; andere methoden van afstandmeting zijn toegestaan |
. miroir d'angle | . Hoekspiegeltje |
. lingettes adhésives (pour le nettoyage des outils) | . Kleefdoekjes (t.b.v. schoonmaak gereedschap) |
. autocollants avec le logo amiante | . Stickers met asbestlogo |
. peinture en bombe pour le marquage . sachet pour les déchets portant l'étiquetage « amiante » notamment pour les équipements souillés La liste ci-dessus n'est pas limitative. Un équipement complémentaire peut s'avérer nécessaire si la technique d'échantillonnage le requiert ou si l'analyse des risques le fait apparaître. Le prélèvement de matériaux soupçonnés de contenir de l'amiante se fait selon les directives scientifiques les plus récentes et les plus appropriées qui assurent un résultat précis et qui garantissent un haut niveau de protection pour la personne chargée de l'inventaire et l'environnement. Les personnes qui appliquent les indications reprises dans le guide | . Verfspuitbus voor markering . Afvalzak met asbestopdruk ten behoeve van onder meer vervuilde uitrusting Bovenstaande lijst is niet limitatief. Bijkomende uitrusting kan noodzakelijk blijken indien de monsternemingstechniek dat vereist of indien de risicoanalyse dat aangeeft. De monsterneming van asbestverdachte materialen gebeurt volgens de meest recente en geschikte wetenschappelijke richtlijnen die een accuraat resultaat waarborgen en die een hoge bescherming van de inventariseerder en de omgeving waarborgen. De personen die de aanwijzingen in de leidraad 'HSG248: Asbestos: The |
'HSG248: Asbestos: The analysts' guide for sampling, analysis and | analysts' guide for sampling, analysis and clearance procedures' |
clearance procedures' (ISBN: 978 0 7176 2875 2), sont présumées | (ISBN: 978 0 7176 2875 2) toepassen, worden vermoed te beantwoordenaan |
répondreà la disposition de l'alinéa 4. » | de bepaling van het vierde lid. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 février 2023 modifiant le | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 12 februari 2023 tot |
titre 3 relatif à l'amiante du livre VI du Code du bien-être au | wijziging van titel 3 betreffende asbest van boek VI van de codex over |
travail. | het welzijn op het werk. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |