← Retour vers "Arrêté royal déterminant les règles suivant lesquelles le gestionnaire des hôpitaux doit communiquer au Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, l'identité des personnes chargées de la communication des données se rapportant à l'établissement "
Arrêté royal déterminant les règles suivant lesquelles le gestionnaire des hôpitaux doit communiquer au Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, l'identité des personnes chargées de la communication des données se rapportant à l'établissement | Koninklijk besluit houdende bepaling van de regels volgens welke de beheerder van de ziekenhuizen aan de Minister die de Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft, mededeling doet van de identiteit van de personen verantwoordelijk voor het mededelen van gegevens die met de inrichting verband houden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 12 FEVRIER 2008. - Arrêté royal déterminant les règles suivant lesquelles le gestionnaire des hôpitaux doit communiquer au Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, l'identité des personnes chargées de la communication des données se rapportant à l'établissement | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 12 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit houdende bepaling van de regels volgens welke de beheerder van de ziekenhuizen aan de Minister die de Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft, mededeling doet van de identiteit van de personen verantwoordelijk voor het mededelen van gegevens die met de inrichting verband houden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
l'article 86, premier alinéa; | inzonderheid op artikel 86, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 17 décembre 1973 portant fixation des règles | Gelet op het koninklijk besluit van 17 december 1973, houdende |
selon lesquelles le pouvoir organisateur des hôpitaux communique au | bepaling van de regels volgens welke het inrichtend bestuur van de |
Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, l'identité des | ziekenhuizen aan de Minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid |
personnes chargées de l'administration journalière de l'hôpital, et | behoort, mededeling doet van de identiteit van de personen belast met |
des personnes chargées de communiquer la situation financière, les | het dagelijks bestuur van het ziekenhuis en van de personen |
résultats d'exploitation et tous renseignements statistiques ; | verantwoordelijk voor de mededeling van de financiële toestand, de |
bedrijfsuitkomsten en alle statistische gegevens; | |
Vu la délibération de la Commission pour la protection de la vie | Gelet op de beraadslaging van de Commissie voor de bescherming van de |
privée RN N° 06/2005 du 13 avril 2005; | persoonlijke levenssfeer, RR Nr. 06/2005 van 13 april 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 maart 2007; |
Vu l'avis 42.965/3 du Conseil d'Etat, donné le 23 mai 2007, en | Gelet op advies 42.965/3 van de Raad van State, gegeven op 23 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique, | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par: |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° identité : les nom, prénom et numéro du registre national; | 1° identiteit : de naam, de voornaam en het rijksregisternummer; |
2° coordonnées: l'adresse, le numéro de téléphone et l'adresse de | 2° contactgegevens : professioneel adres, telefoonnummer en |
courriel professionnels. | e-mailadres. |
Art. 2.§ 1er. Dans le mois suivant la publication du présent arrêté, |
Art. 2.§ 1. Binnen de maand na de bekendmaking van onderhavig besluit |
deelt de beheerder van elk ziekenhuis aan de Minister die de | |
le gestionnaire de chaque hôpital communique au Ministre qui a la | Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft, de identiteit en de |
Santé publique dans ses attributions, l'identité et les coordonnées : | contactgegevens mee van : |
1° du directeur, du médecin-chef et du chef du département infirmier | 1° de directeur, de hoofdgeneesheer en het hoofd van het |
de l'hôpital; | verpleegkundig departement van het ziekenhuis; |
2° de la ou des personne(s) responsable(s) de la communication de la | 2° de persoon of personen verantwoordelijk voor het mededelen van de |
situation financière et des résultats d'exploitation de l'hôpital; | financiële toestand en de bedrijfsuitkomsten van het ziekenhuis; |
3° de la ou des personne(s) responsable(s) de la communication des | 3° de persoon of personen verantwoordelijk voor het mededelen van de |
données statistiques concernant l'hôpital; | statistische gegevens betreffende het ziekenhuis; |
4° du conseiller en sécurité visé à l'annexe de l'arrêté royal du 23 | 4° de veiligheidsconsulent bedoeld in de bijlage bij het koninklijk |
octobre 1964 portant fixation des normes auxquelles les hôpitaux et | besluit van 23 oktober 1964 tot bepaling van de normen die door de |
leurs services doivent répondre, Partie I. Normes générales | ziekenhuizen en hun diensten moeten worden nageleefd, deel I. Algemene |
applicables à tous les établissements, Point III. Normes | normen die op al de inrichtingen toepasselijk zijn, punt III. |
d'organisation, 9°quater, g). | Organisatorische normen, 9°quater, g). |
§ 2. Lors de la création d'un nouvel hôpital ou en cas de fusion | § 2. Bij het oprichten van een nieuw ziekenhuis of in geval van fusie |
d'hôpitaux, cette communication doit être réalisée dans le mois | van ziekenhuizen, dient deze mededeling verstrekt binnen de maand na |
suivant la notification de l'agrément provisoire de l'hôpital ou de | het betekenen van de voorlopige erkenning van het ziekenhuis of van de |
l'agrément de la fusion d'hôpitaux. | erkenning van de fusie van ziekenhuizen. |
§ 3. Toute modification relative aux personnes susmentionnées doit | § 3. Elke wijziging betreffende bovenvermelde personen dient |
être communiquée dans le mois. | medegedeeld binnen de maand. |
Art. 3.L'arrêté royal du 17 décembre 1973 portant fixation des règles |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 17 december 1973, houdende bepaling |
selon lesquelles le pouvoir organisateur des hôpitaux communique au | van de regels volgens welke het inrichtend bestuur van de ziekenhuizen |
Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, l'identité des | aan de Minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid behoort, |
personnes chargées de l'administration journalière de l'hôpital, et | mededeling doet van de identiteit van de personen belast met het |
dagelijks bestuur van het ziekenhuis en van de personen | |
des personnes chargées de communiquer la situation financière, les | verantwoordelijk voor de mededeling van de financiële toestand, de |
résultats d'exploitation et tous renseignements statistiques, est abrogé. | bedrijfsuitkomsten en alle statistische gegevens, wordt opgeheven. |
Art. 4.Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 février 2008. | Gegeven te Brussel, 12 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |