Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 FEVRIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van | |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au | 19 december 2006, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging |
sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd |
licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° | door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari |
17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies | 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli |
du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies | 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 |
quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003 (1) | december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact; |
les générations; Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, de | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée en dernier lieu | laatste keer gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
par la convention collective du travail n° 17vicies sexies du 7 | 17vicies sexies van 7 oktober 2003, overeenkomsten gesloten in de |
octobre 2003, conventions conclues au sein du Conseil national du | |
Travail, et respectivement rendues obligatoires par les arrêtés royaux | Nationale Arbeidsraad en respectievelijk algemeen verbindend verklaard |
du 16 janvier 1975 et du 23 décembre 2003; | door de koninklijke besluiten van 16 januari 1975 en van 23 december 2003; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 17tricies, reprise en annexe, conclue le 19 décembre 2006 | opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies gesloten op 19 |
au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | december 2006 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd |
licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° | door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari |
17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies | 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli |
du 26 juillet 1994, n° 17 vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies | 1994, nr. 17 vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 |
quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003. | december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, 12 février 2007. | Gegeven te Brussel, 12 februari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 23 décembre 2005, Moniteur belge du 30 décembre 2005. | Wet van 23 december 2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad 31 januari |
Arrêté royal du 23 décembre 2003, Moniteur belge du 20 janvier 2004. | 1975. Koninklijk besluit van 23 december 2003, Belgisch Staatsblad 20 januari 2004. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, |
conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
en cas de licenciement, modifiée par les conventions collectives de | werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve |
travail n° 17 bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° | arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van |
17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° | 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 |
17vicies quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre | december 1997, nr. 17vicies quater van 19 december 2001 en nr. |
2003. | 17vicies sexies van 7 oktober 2003. |
Enregistrée le 12 janvier 2007 sous le n° 81532/CO/300. | Geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nr. 81532/CO/300. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, |
conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 |
17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° | januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 |
17vicies du 17 décembre 1997, n° 17 vicies quater du 19 décembre 2001, | juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van |
n° 17vicies quinquies du 18 décembre 2002 et n° 17vicies sexies du 7 | 19 december 2001, nr. 17vicies quinquies van 18 december 2002 en nr. |
octobre 2003; | 17vicies sexies van 7 oktober 2003; |
Vu l'objectif poursuivi en 1974 par la convention collective de | Gelet op de doelstelling die in 1974 werd nagestreefd door de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, namelijk geëigende maatregelen | |
travail n° 17 de prendre des mesure appropriées pour faire face à des | nemen om het hoofd te bieden aan toestanden van krappe werkgelegenheid |
situations de sous-emploi et de promouvoir ainsi notamment le maintien | en inzonderheid om de tewerkstelling van de jongere werknemers te |
au travail des travailleurs moins âgés; | bevorderen; |
Vu la déclaration de politique fédérale du 12 octobre 2004 et | Gelet op de federale beleidsverklaring van 12 oktober 2004 en de |
l'engagement pris par le gouvernement de mener une concertation avec | |
les partenaires sociaux dans le courant de l'année 2005 en vue de | verbintenis die de regering is aangegaan om in 2005 overleg te plegen |
l'élaboration de mesures visant à augmenter le taux d'activité des | met de sociale partners met het oog op de uitwerking van maatregelen |
travailleurs âgés; | |
Vu le Contrat de solidarité entre les générations annexé à la | om de activiteitsgraad van oudere werknemers te verhogen; |
déclaration de politique fédérale du 11 octobre 2005 et plus | Gelet op het bij de federale beleidsverklaring van 11 oktober 2005 |
particulièrement le volet 2 dudit Contrat intitulé "Vieillissement | gevoegde Generatiepact, met name deel 2 "Actief ouder worden" alsook |
actif" ainsi que le point 2.4 "Aborder autrement les | punt 2.4 "Herstructureringen anders aanpakken"; |
restructurations"; | |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact; |
les générations; Considérant que le contexte qui a préludé à l'élaboration de la | Overwegende dat de context die aan de opstelling van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 a glissé au fil du temps, | arbeidsovereenkomst nr. 17 is voorafgegaan, in de loop der jaren is |
notamment en raison de l'évolution démographique; | veranderd, met name vanwege van de demografische ontwikkeling; |
Considérant également que le marché du travail est caractérisé par une | Overwegende dat de oudere werknemers onvoldoende deelnemen aan de |
participation insuffisante des travailleurs plus âgés; | arbeidsmarkt; |
Considérant qu'il importe dès lors d'encourager les travailleurs âgés | Overwegende dat de oudere werknemers bijgevolg moeten worden |
à reprendre le travail tout en maintenant en corollaire la poursuite | aangespoord om het werk te hervatten, waarbij niettemin verder moet |
de l'objectif d'une plus grande accessibilité des jeunes à l'emploi, | worden gezorgd voor meer kansen voor de jongeren op de arbeidsmarkt, |
via le remplacement des travailleurs âgés licenciés en exécution de la | via de vervanging van oudere werknemers die zijn ontslagen ter |
présente convention; | uitvoering van deze overeenkomst; |
Considérant qu'il y a lieu d'instituer, par convention collective de | Overwegende dat bij collectieve arbeidsovereenkomst moet worden |
travail, un droit au maintien de l'indemnité complémentaire en cas de | voorzien in een recht op het behoud van de aanvullende vergoeding in |
reprise du travail, en faveur des travailleurs licenciés dans le cadre | geval van werkhervatting voor de werknemers die zijn ontslagen in het |
de la convention collective de travail n° 17 précitée; | kader van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17; |
Considérant l'avis n° 1.391 émis par le Conseil national du Travail le | Gelet op advies nr. 1.391 dat de Nationale Arbeidsraad op 20 februari |
20 février 2002 et formulant des propositions en ce sens; | 2002 heeft uitgebracht en waarin voorstellen in die zin zijn |
Considérant qu'il y a lieu d'instituer, par convention collective de | geformuleerd; Overwegende dat bij collectieve arbeidsovereenkomst moet worden |
travail, un droit à l'indemnité complémentaire de prépension et à son | voorzien in een recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding en het |
maintien en cas de reprise du travail, en faveur des travailleurs | behoud van die vergoeding in geval van werkhervatting voor de |
licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif qui doivent | werknemers die zijn ontslagen in het kader van een collectief ontslag |
obligatoirement participer à une cellule pour l'emploi; | |
Considérant l'avis n° 1.574 émis par le Conseil national du Travail le | en die verplicht moeten deelnemen aan een tewerkstellingscel; |
21 novembre 2006; | Gelet op advies nr. 1.574 dat de Nationale Arbeidsraad op 21 november |
2006 heeft uitgebracht; | |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers : |
-la Fédération des Entreprises de Belgique | -het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979 | 28 mei 1979 |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - "la Fédération wallonne de l'Agriculture" |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - Het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 19 décembre 2006, au sein du Conseil national du | op 19 december 2006 in de Nationale Arbeidsraad de volgende |
Travail, la convention collective de travail suivante. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.A l'article 1er de la convention collective de travail n° |
Artikel 1.In artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. |
17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certaines travailleurs âgés, en cas de licenciement, sont apportées les modifications suivantes : 1° Les mots "Afin de prendre des mesures appropriées pour faire face à des situations de sous-emploi et en vue notamment de promouvoir le maintien au travail des travailleurs moins âgés" sont supprimés. 2° Les mots "ainsi que de maintenir le bénéfice de ce régime en cas de reprise du travail" sont insérés entre les mots "travailleurs âgés" et les mots "suivant les modalités". | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° De woorden "Ten einde geëigende maatregelen te nemen om het hoofd te bieden aan toestanden van krappe werkgelegenheid en inzonderheid om de tewerkstelling van de jongere werknemers te bevorderen" worden geschrapt. 2° De woorden "en te voorzien in het behoud van het recht op die regeling in geval van werkhervatting" worden ingevoegd tussen de woorden "in te voeren" en de woorden "volgens de hierna uiteengezette modaliteiten". |
Art. 2.A l'article 4 de la convention collective de travail n° 17 du |
Art. 2.In artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
certaines travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifié par | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 17 vicies du | worden ontslagen, gewijzigd door artikel 1 van de collectieve |
17 décembre 1997 et par l'article 1er de la convention collective de | arbeidsovereenkomst nr. 17vicies van 17 december 1997 en door artikel |
travail n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003, dont le texte actuel | 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17vicies sexies van 7 |
formera le § 1er, il est ajouté un § 2 et un § 3, rédigés comme suit : | oktober 2003, waarvan de huidige tekst § 1 zal vormen, worden een § 2 |
"§ 2. En dérogation à l'article 3 et au paragraphe premier de | en § 3 ingevoegd, luidende : |
l'article 4, les travailleurs licenciés dans le cadre des dispositions | "§ 2. In afwijking van artikel 3 en de eerste paragraaf van artikel 4 |
dérogatoires applicables aux travailleurs des entreprises reconnues | hebben de werknemers die zijn ontslagen in het kader van de afwijkende |
bepalingen die van toepassing zijn op de werknemers van de | |
ondernemingen die zijn erkend als in moeilijkheden of in | |
comme étant en difficulté ou en restructuration, ont droit, 6 mois | herstructurering, 6 maanden na ingeschreven te zijn gebleven in een |
après être restés inscrits dans une cellule pour l'emploi telle que | tewerkstellingscel, zoals bedoeld door het activerend beleid bij |
visée par la politique de gestion active des restructurations en vertu | |
de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | herstructureringen op grond van de wet van 23 december 2005 |
les générations, à une indemnité complémentaire à charge de leur | |
dernier employeur et ce, au plus tôt après la période couverte par | betreffende het Generatiepact, recht op een aanvullende vergoeding ten |
l'indemnité de rupture. | laste van hun laatste werkgever en dit op zijn vroegst na de door de |
Cette indemnité complémentaire octroyée aux travailleurs visés à | opzeggingsvergoeding gedekte periode. |
l'alinéa premier du § 2 doit être accordée en application d'une | Die aanvullende vergoeding voor de in de eerste alinea van § 2 |
convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal | bedoelde werknemers moet worden toegekend ingevolge een bij koninklijk |
ou à son défaut, par une convention collective de travail ou un accord | besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst |
collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi. | of, bij ontstentenis ervan, een collectieve arbeidsovereenkomst of |
Ils perçoivent cette indemnité jusqu'à la date à laquelle ils | collectief akkoord die door de Minister van Werk zijn goedgekeurd. |
atteignent l'âge de la prise de cours de la pension de retraite. | Zij ontvangen deze vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd |
bereiken waarop hun rustpensioen ingaat. | |
§ 3. Pour l'application du § 2, il faut entendre par : | § 3. Voor de toepassing van § 2 moet worden verstaan onder : |
- le dernier employeur, celui au sens de l'alinéa premier du § 1er; | - de laatste werkgever, de werkgever in de zin van de eerste alinea |
- l'indemnité complémentaire, celle visée par une convention | van § 1; - de aanvullende vergoeding, de vergoeding als bedoeld in een bij |
collective de travail qui a été rendue obligatoire par arrêté royal ou | koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve |
à son défaut, celle visée par une convention collective de travail ou | arbeidsovereenkomst of, bij ontstentenis ervan, de vergoeding als |
bedoeld in een collectieve arbeidsovereenkomst of collectief akkoord | |
un accord collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi et qui | die door de minister van Werk zijn goedgekeurd en die voorzien in |
prévoit des avantages au moins équivalents à ceux prévus par la | voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in |
présente convention." | deze overeenkomst zijn vastgesteld." |
Art. 3.§ 1er. Dans la même convention collective de travail, il est |
Art. 3.§ 1. In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een |
inséré avant les sections C et D qui deviennent respectivement les | nieuwe afdeling C "Bijzondere gevallen in geval van werkhervatting" |
sections D et E, une nouvelle section C intitulée "Cas particuliers en | ingevoegd voor de afdelingen C en D die respectievelijk de afdelingen |
cas de reprise du travail". | D en E worden". |
§ 2. Dans la nouvelle section C de la même convention collective de | § 2. In de nieuwe afdeling C van dezelfde collectieve |
travail, il est inséré un article 4bis rédigé comme suit : | arbeidsovereenkomst wordt een artikel 4 bis ingevoegd, luidende : |
" Article 4bis.Reprise du travail suite à un licenciement |
" Artikel 4bis.Werkhervatting na ontslag |
§ 1er. En dérogation au paragraphe premier de l'article 4, le droit à | § 1. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 4 behouden de |
l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le | werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze overeenkomst of |
cadre de la présente convention ou en application d'une convention | ingevolge een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten collectieve |
collective de travail conclue au niveau du secteur et/ou de | arbeidsovereenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ten laste |
l'entreprise est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces | van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als |
travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur | loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft |
autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même | ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid |
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
§ 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 4, le droit à | § 2. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 4 behouden de |
l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le | werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze overeenkomst of |
cadre de la présente convention ou en application d'une convention | ingevolge een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten collectieve |
collective de travail conclue au niveau du secteur et/ou de | arbeidsovereenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten |
l'entreprise est également maintenu à charge du dernier employeur, en | laste van de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in |
cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à | hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet |
condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de | wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft |
l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur | ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde |
appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur | technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
qui les a licenciés. | |
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs | § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen |
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par | werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de |
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal selon les modalités prévues dans le régime complémentaire convenu avec le dernier employeur et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. | opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, volgens de regels die zijn bepaald in de met de laatste werkgever overeengekomen aanvullende regeling en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. |
Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier | De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever |
employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat | het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een |
de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre | arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in |
principal. | hoofdberoep uitoefenen. |
§ 5. Pour l'application du présent article, il faut entendre par : | § 5. Voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan onder : |
- le dernier employeur, celui au sens de l'alinéa premier du § 1er de | - de laatste werkgever, de werkgever in de zin van de eerste alinea |
l'article 4; | van § 1 van artikel 4; |
- l'indemnité complémentaire, celle visée par la présente convention | - de aanvullende vergoeding, de vergoeding als bedoeld in deze |
overeenkomst alsook de vergoeding als bedoeld in een collectieve | |
ainsi que l'indemnité visée dans une convention collective de travail | arbeidsovereenkomst die is gesloten overeenkomstig de bepalingen van |
conclue conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 | de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
relative aux conventions collectives de travail et aux commissions | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en die voorziet in |
paritaires, qui prévoit des avantages au moins équivalents à ceux | voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in |
prévus par la présente convention. | deze overeenkomst zijn vastgesteld. |
Commentaire En exécution de la nouvelle politique de vieillissement actif établie par le gouvernement dans le cadre de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, l'article 4bis institue le principe du maintien de l'indemnité complémentaire au profit du travailleur prépensionné qui reprend le travail en tant que salarié ou en tant qu'indépendant à titre principal. Le travailleur âgé licencié dans le cadre de la présente convention ou en application d'une convention collective de travail sectorielle et/ou d'entreprise peut ainsi, durant son occupation dans les liens d'un contrat de travail ou durant l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, maintenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire prévue par voie conventionnelle. Ce droit est maintenu pendant les périodes de suspension du contrat de travail ou de l'activité indépendante, comme les périodes de maladie | Commentaar Ter uitvoering van het nieuwe beleid inzake actief ouder worden, dat de regering heeft vastgesteld in het kader van de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact, voorziet artikel 4bis in het beginsel dat de bruggepensioneerde werknemer die het werk als loontrekkende of als zelfstandige in hoofdberoep hervat, de aanvullende vergoeding behoudt. De oudere werknemer die wordt ontslagen in het kader van deze overeenkomst of ingevolge een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, blijft dus tijdens zijn tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, recht hebben op de aanvullende vergoeding die bij collectieve arbeidsovereenkomst is bepaald. Dit recht blijft behouden tijdens de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst of zelfstandige activiteit, zoals bijvoorbeeld |
et de chômage temporaire, et pendant les périodes de réduction des | ziekte en tijdelijke werkloosheid en tijdens de periodes van |
prestations de travail, comme la diminution de la carrière. | vermindering van de arbeidsprestaties, zoals bijvoorbeeld |
loopbaanvermindering. | |
Le travailleur prépensionné ne peut cependant reprendre le travail | De bruggepensioneerde werknemer mag evenwel het werk niet hervatten op |
dans les liens d'un contrat de travail auprès de l'employeur qui l'a | grond van een arbeidsovereenkomst bij de werkgever die hem heeft |
licencié, ni auprès d'un employeur qui appartient à la même unité | ontslagen, noch bij een werkgever die behoort tot dezelfde technische |
technique d'exploitation que l'employeur qui l'a licencié. Il ne peut | bedrijfseenheid als de werkgever die hem heeft ontslagen. Hij mag |
davantage exercer une activité indépendante à titre principal pour le | evenmin een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen voor |
compte de l'employeur qui l'a licencié, ni pour le compte d'un | rekening van de werkgever die hem heeft ontslagen, noch voor rekening |
employeur qui appartient à la même unité technique d'exploitation que | van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid |
l'employeur qui l'a licencié." | als de werkgever die hem heeft ontslagen. » |
Art. 4.Dans la nouvelle section C de la même convention collective de |
Art. 4.In de nieuwe afdeling C van dezelfde collectieve |
travail, il est inséré un article 4ter, rédigé comme suit : | arbeidsovereenkomst wordt een artikel 4ter ingevoegd, luidende : |
" Article 4ter.Reprise du travail suite à un licenciement collectif |
" Artikel 4ter.Werkhervatting na collectief ontslag in het kader van |
dans le cadre d'une restructuration | herstructurering |
§ 1er. En dérogation au paragraphe premier de l'article 4, le droit à | § 1. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 4 behouden de in |
l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés visés au | |
§ 2 de l'article 4 est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque | § 2 van artikel 4 bedoelde werknemers die zijn ontslagen, het recht op |
ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un | de aanvullende vergoeding ten laste van de laatste werkgever, wanneer |
employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à | ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan |
la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a | de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde |
licenciés. § 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 4, le droit à | technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés visés au | § 2. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 4 behouden de in |
§ 2 de l'article 4 est également maintenu à charge du dernier | § 2 van artikel 4 bedoelde werknemers die zijn ontslagen, het recht op |
de aanvullende vergoeding ten laste van de laatste werkgever, ingeval | |
employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre | een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op |
principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le | voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van |
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un | de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een |
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que | werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de |
l'employeur qui les a licenciés. | werkgever die hen heeft ontslagen. |
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs | § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen |
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par | werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de |
l'indemnité de reclassement ou pendant la période couverte par le | inschakelingsvergoeding gedekte periode of tijdens de periode gedekt |
solde de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité | door een saldo-opzegvergoeding, op zijn vroegst maar recht op de |
complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu | aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben |
droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le | gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden |
travail. | hervat. |
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité | § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de |
complémentaire est maintenu selon les modalités fixées au § 4 de l'article 4bis. | aanvullende vergoeding behouden volgens de nadere regels die zijn bepaald in § 4 van artikel 4bis. |
Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier | De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever |
employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat | het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een |
de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre | arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in |
principal. | hoofdberoep uitoefenen. |
§ 5. Pour l'application du présent article, il faut entendre par | § 5. Voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan onder : |
- le dernier employeur, celui au sens de l'alinéa premier du § 1er de | - de laatste werkgever, de werkgever in de zin van de eerste alinea |
l'article 4; | van § 1 van artikel 4; |
- l'indemnité complémentaire, celle visée par une convention | - de aanvullende vergoeding, de vergoeding als bedoeld in een bij |
collective de travail qui a été rendue obligatoire par arrêté royal ou | koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve |
à son défaut, celle visée par une convention collective de travail ou | arbeidsovereenkomst of, bij ontstentenis ervan, de vergoeding als |
bedoeld in een collectieve arbeidsovereenkomst of collectief akkoord | |
un accord collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi et qui | die door de Minister van Werk zijn goedgekeurd en die voorzien in |
prévoit des avantages au moins équivalents à ceux prévus par la | voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in |
présente convention. | deze overeenkomst zijn vastgesteld. |
Commentaire Cette disposition donne exécution à la mesure 35.2 | Commentaar Deze bepaling geeft uitvoering aan maatregel 35.2 |
"Activation via une cellule d'emploi" du point 2.4 "Aborder autrement | "Activering via een tewerkstellingscel" van punt 2.4 |
les restructurations" du Pacte de solidarité entre les générations et | "Herstructureringen anders aanpakken" van het Generatiepact en de wet |
à la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations. L'article 4ter institue le principe du maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail, après la participation du travailleur licencié dans le cadre d'un licenciement collectif à une cellule pour l'emploi. Le travailleur âgé licencié dans le cadre d'un licenciement collectif en application d'une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal ou à son défaut, par une convention collective de travail ou un accord collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi peut ainsi, durant son occupation dans les liens d'un contrat de travail ou durant l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, maintenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire prévue par voie conventionnelle. | van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact. Artikel 4ter voorziet in het beginsel dat de aanvullende vergoeding wordt behouden in geval van werkhervatting, nadat de werknemer die in het kader van een collectief ontslag is ontslagen aan een tewerkstellingscel heeft deelgenomen. De oudere werknemer die is ontslagen in het kader van een collectief ontslag ingevolge een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst of, bij ontstentenis ervan, een collectieve arbeidsovereenkomst of collectief akkoord die door de Minister van Werk zijn goedgekeurd, blijft dus tijdens zijn tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, recht hebben op de aanvullende vergoeding die bij collectieve arbeidsovereenkomst is bepaald. |
Ce droit est maintenu pendant les périodes de suspension du contrat de | Dit recht blijft behouden tijdens de periodes van schorsing van de |
travail ou de l'activité indépendante, comme les périodes de maladie | arbeidsovereenkomst of zelfstandige activiteit, zoals bijvoorbeeld |
et de chômage temporaire, et pendant les périodes de réduction des | ziekte en tijdelijke werkloosheid en tijdens de periodes van |
prestations de travail, comme la diminution de la carrière. | vermindering van de arbeidsprestaties, zoals bijvoorbeeld |
loopbaanvermindering. | |
Le travailleur prépensionné ne peut cependant reprendre le travail | De bruggepensioneerde werknemer mag evenwel het werk niet hervatten op |
dans les liens d'un contrat de travail auprès de l'employeur qui l'a | grond van een een arbeidsovereenkomst bij de werkgever die hem heeft |
licencié ni auprès de l'employeur qui appartient à la même unité | ontslagen, noch bij een werkgever die behoort tot dezelfde technische |
technique d'exploitation que l'employeur qui l'a licencié. Il ne peut | bedrijfseenheid als de werkgever die hem heeft ontslagen. Hij mag ook |
davantage exercer une activité indépendante à titre principal pour le | geen zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen voor rekening |
compte de l'employeur qui l'a licencié, ni pour le compte d'un | van de werkgever die hem heeft ontslagen, noch voor rekening van een |
employeur qui appartient à la même unité technique d'exploitation que | werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de |
l'employeur qui l'a licencié. » | werkgever die hem heeft ontslagen. » |
Art. 5.Dans la nouvelle section C de la même convention collective de |
Art. 5.In de nieuwe afdeling C van dezelfde collectieve |
travail, il est inséré un article 4quater, rédigé comme suit : | arbeidsovereenkomst wordt een artikel 4quater ingevoegd, luidende : |
" Article 4quater.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 4bis ainsi |
" Artikel 4quater.§ 1 - De in artikel 4bis bedoelde werknemers alsook |
que ceux visés à l'article 4ter conservent le droit à l'indemnité | de in artikel 4ter bedoelde werknemers behouden het recht op de |
complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les | aanvullende vergoeding wanneer hun tewerkstelling op grond van een |
liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité | arbeidsovereenkomst of de uitoefening van een zelfstandige activiteit |
indépendante à titre principal. | in hoofdberoep afloopt. |
Ils fournissent, dans ce cas, à leur dernier employeur au sens de | In dat geval leveren ze aan hun laatste werkgever in de zin van de |
l'alinéa 1er de l'article 4, la preuve de leur droit aux allocations | eerste alinea van artikel 4 het bewijs dat zij recht hebben op |
de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. Dans le cas visé au présent article, les travailleurs ne peuvent | § 2. In het in dit artikel bedoelde geval kunnen de werknemers niet |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | gelijktijdig twee of meer aanvullende regelingen genieten. |
Lorsqu'ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de | Wanneer ze voldoen aan de voorwaarden om verschillende aanvullende |
plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui | regelingen te genieten, blijven ze recht hebben op de aanvullende |
accordé par l'employeur qui les a licenciés au sens de l'alinéa | vergoeding die werd toegekend door de werkgever die hen heeft |
premier de l'article 4. | ontslagen in de zin van de eerste alinea van artikel 4. |
Commentaire. | Commentaar. |
Le paragraphe 1er concerne les travailleurs licenciés qui bénéficient | Paragraaf 1 heeft betrekking op de ontslagen werknemers die recht |
d'une indemnité complémentaire de prépension qui réintègrent le marché | hebben op een aanvullende brugpensioenvergoeding en die opnieuw |
du travail. Ils maintiennent le bénéfice de l'indemnité complémentaire | beginnen te werken. Ze behouden het recht op de aanvullende vergoeding |
pendant toute la durée de leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou durant l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils conservent en outre l'indemnité complémentaire une fois qu'il est mis fin à leur contrat de travail ou à l'exercice de leur activité indépendante à titre principal. Dans ce cas, les travailleurs apporteront à l'employeur au sens de l'article 4, alinéa 1er, la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Ces mêmes travailleurs ne peuvent cumuler plusieurs systèmes de prépension; ils pourront dans ce cas conserver le bénéfice de l'indemnité complémentaire accordée par le premier employeur qui les a licenciés au sens de de l'article 4, alinéa 1er de la présente convention." | tijdens de hele duur van de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep. Ze blijven ook recht hebben op de aanvullende vergoeding wanneer hun arbeidsovereenkomst of hun zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt beëindigd. In dat geval dienen de werknemers aan hun werkgever in de zin van de eerste alinea van artikel 4 het bewijs te leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. Die werknemers kunnen niet gelijktijdig verschillende brugpensioenregelingen genieten; ze blijven in dat geval recht hebben op de aanvullende vergoeding die werd toegekend door de eerste werkgever die hen heeft ontslagen in de zin van de eerste alinea van artikel 4 van deze overeenkomst. » |
Art. 6.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2007, à |
Art. 6.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2007, met |
l'exception des articles 1er, 2, 4 et 5 qui produisent leurs effets le | uitzondering van de artikelen 1, 2, 4 en 5 die uitwerking hebben met |
1er avril 2006. | ingang van 1 april 2006. |
Nonobstant l'alinéa 1er, la présente convention s'applique à toutes | Niettegenstaande de eerste alinea is deze overeenkomst van toepassing |
les reprises du travail qui débutent le 1er janvier 2007. | op alle werkhervattingen vanaf 1 januari 2007. |
Fait à Bruxelles, le 19 décembre 2006. | Gedaan te Brussel, op negentien december tweeduizend en zes |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 février 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Modification du commentaire de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° | Wijziging van de commentaar van de collectieve arbeidsovereekomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003. De in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties hebben op 19 december 2006 de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies gesloten tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari |
17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° | 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli |
17vicies du 17 décembre 1997, 17vicies quater du 19 décembre 2001 et | 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 |
december 2001, nr. 17vicies quinquies van 18 december 2002 en nr. | |
17vicies sexies du 7 octobre 2003. | 17vicies sexies van 7 oktober 2003. |
Le 19 décembre 2006, les organisations d'employeurs et de travailleurs | De wijziging heeft in eerste instantie tot doel te voorzien in een |
représentées au Conseil national du Travail ont conclu une convention | recht op het behoud van de aanvullende vergoeding in geval van |
collective de travail n° 17tricies modifiant la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° 17 nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001, n° 17vicies quinquies du 18 décembre 2002 et n° 17 vicies sexies du 7 octobre 2003. Ladite modification a tout d'abord pour objectif d'instituer un droit au maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail pour les travailleurs licenciés dans le cadre de la convention | werkhervatting voor de werknemers die zijn ontslagen in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. De wijziging beoogt ook de instelling van een recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding en het behoud ervan in geval van werkhervatting, voor de werknemers die zijn ontslagen in het kader van een collectief ontslag en die verplicht moeten deelnemen aan een tewerkstellingscel. De werkgevers- en werknemersorganisaties vinden het dan ook noodzakelijk de commentaar van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 17 précitée. Elle vise également à instituer | 17 als volgt aan te vullen : |
un droit à l'indemnité complémentaire de prépension et à son maintien | Met betrekking tot artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
en cas de reprise du travail, pour les travailleurs licenciés dans le | |
cadre d'un licenciement collectif qui doivent obligatoirement | |
participer à une cellule pour l'emploi. | |
Les organisations d'employeurs et de travailleurs ont dès lors estimé | |
nécessaire de compléter le commentaire de la convention collective de | |
travail n° 17 comme suit : | nr. 17 |
En ce qui concerne l'article 3 de la convention collective de travail n° 17. | In de tweede alinea van de commentaar van artikel 3 worden de woorden |
Dans l'alinéa 2 du commentaire de l'article 3, les mots "notamment en | "met name inzake anciënniteit" opgenomen na de woorden "rekening |
matière d'ancienneté", sont insérés après les mots "compte tenu | |
d'éléments spécifiques à ceux-ci". | houdend met de aan de sectoren eigen elementen". |
Dans le même commentaire, l'alinéa suivant est inséré entre les | In dezelfde commentaar wordt tussen de tweede en de derde alinea de |
alinéas deux et trois : | volgende alinea ingevoegd : |
"S'agissant des conditions d'ancienneté, il convient de se référer à | "Met betrekking tot de anciënniteitsvoorwaarden moet worden verwezen |
celles fixées dans la réglementation relative à la prépension | naar de anciënniteitsvoorwaarden die zijn vastgesteld in de |
conventionnelle. Si ces conditions d'ancienneté sont précisées au | regelgeving over het conventioneel brugpensioen. Indien die |
niveau des secteurs, la convention collective de travail sectorielle | anciënniteitsvoorwaarden op sectorniveau worden verduidelijkt, moet de |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit | |
doit être rendue obligatoire par arrêté royal." | algemeen verbindend worden verklaard." |
En ce qui concerne l'article 4 de la convention collective de travail | Met betrekking tot artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 17 | nr. 17 |
Le commentaire de l'article 4 est complété par les alinéas suivants | De commentaar van artikel 4 wordt aangevuld met de volgende alinea's : |
"Le paragraphe 2 du présent article institue un droit à l'indemnité | "Paragraaf 2 van artikel 4 voorziet in een recht op de aanvullende |
complémentaire en faveur des travailleurs licenciés dans le cadre d'un | vergoeding voor de werknemers die zijn ontslagen in het kader van een |
licenciement collectif auquel procède une entreprise reconnue comme | collectief ontslag waartoe wordt overgegaan door een onderneming die |
étant en restructuration ou en difficulté. | erkend is als zijnde in herstructurering of in moeilijkheden. |
Cette indemnité complémentaire doit être accordée aux travailleurs | Die aanvullende vergoeding moet worden toegekend aan de werknemers die |
licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif, 6 mois après être | zijn ontslagen in het kader van een collectief ontslag, 6 maanden na |
restés inscrits dans une cellule pour l'emploi, dès lors qu'ils | te zijn ingeschreven gebleven in een tewerkstellingscel, voorzover zij |
réunissent les conditions pour y avoir droit. | voldoen aan de voorwaarden om recht te hebben op die vergoeding. |
Le travailleur licencié dans le cadre d'un licenciement collectif qui | De werknemer die is ontslagen in het kader van een collectief ontslag |
est prépensionnable au moment de l'annonce du licenciement collectif | en die op het ogenblik van de aankondiging van het collectief ontslag |
acquiert ainsi, le droit à l'indemnité complémentaire, après sa | in aanmerking komt voor brugpensioen, heeft dus recht op de |
participation à une cellule pour l'emploi. | aanvullende vergoeding, na zijn deelname aan een tewerkstellingscel. |
Cette indemnité complémentaire est à charge du dernier employeur, | Die aanvullende vergoeding komt ten laste van de laatste werkgever, |
lequel se définit au sens de l'alinéa 1er, paragraphe 1er de l'article | als gedefinieerd in de zin van de eerste alinea van § 1 van artikel 4 |
4 de la présente convention. Elle doit être accordée en application | van deze overeenkomst. Ze moet worden toegekend ingevolge een bij |
d'une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté | koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve |
royal ou à son défaut, par une convention collective de travail ou un | arbeidsovereenkomst of, bij ontstentenis ervan, een collectieve |
accord collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi." | arbeidsovereenkomst of collectief akkoord die door de Minister van |
Werk zijn goedgekeurd." | |
En ce qui concerne l'article 13 de la convention collective de travail | Met betrekking tot artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
no 17 | nr. 17 |
Le deuxième alinéa du commentaire de l'article 13 est supprimé. | De tweede alinea van de commentaar van artikel 13 wordt geschrapt. |