Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
au crédit-temps (1) | scheikundige nijverheid, betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
au crédit-temps. | nijverheid, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 12 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 20 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015 |
Crédit-temps (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro | Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het |
132075/CO/207) | nummer 132075/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
pour employés de l'industrie chimique et aux travailleurs liés à leur | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
employeur par un contrat de travail d'employé. | scheikundige nijverheid en op de werknemers verbonden met deze |
werkgever door een arbeidsovereenkomst van bediende. | |
Art. 2.Pour la durée de la présente convention collective de travail, |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden, |
conformément l'article 4, § 1er, 3° de la convention collective de | overeenkomstig artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, voor |
employés ayant atteint 5 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise et | de bedienden die 5 jaar anciënniteit bereikt hebben in de onderneming |
qui répondent à toutes les conditions de la convention collective de | en die voldoen aan alle voorwaarden van collectieve |
travail n° 103, les possibilités de prise d'un crédit-temps à temps | arbeidsovereenkomst nr. 103, de opnamevormen voltijds tijdskrediet of |
plein ou de la diminution de carrière à mi-temps sont prévues dans le | halftijdse loopbaanvermindering voorzien in het kader van het |
cadre du crédit-temps avec motif de maximum 36 mois sur la carrière. | tijdskrediet met motief van maximaal 36 maanden over de loopbaan. |
Art. 3.Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne |
Art. 3.De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede |
organisation du travail, conformément aux articles 6 et 9 de la | werkorganisatie, overeenkomstig artikelen 6 en 9 van voornoemde |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, |
précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système | de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het stelsel van 1/5de |
de diminution de carrière de 1/5ème pour les ouvriers à temps plein | loopbaanvermindering voor de voltijdse bedienden die in ploegen zijn |
qui travaillent en équipes. | tewerkgesteld. |
Art. 4.Pour la durée de la présente convention collective de travail, |
Art. 4.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden, |
conformément l'article 8, § 3 de la convention collective de travail | overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de | nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van |
diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les | tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, voor de bedienden |
employés qui répondent à toutes les conditions de la convention | die voldoen aan alle voorwaarden van collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 103, l'âge est abaissé à 50 ans, par | nr. 103, wordt, in afwijking van artikel 8, § 1, de leeftijd op 50 |
dérogation à l'article 8, § 1er, pour les employés qui réduisent leurs | jaar gebracht voor de werknemers die hun voltijdse betrekking |
prestations de travail à temps plein à concurrence d'un jour ou deux | verminderen ten belope van één dag of twee halve dagen per week en die |
demi-jours par semaine et qui antérieurement ont effectué une carrière | voorafgaand aan deze vermindering een beroepsloopbaan van ten minste |
professionnelle d'au moins 28 ans. | 28 jaar hebben doorlopen. |
Art. 5.Dans le cas où un employé passe d'une forme de diminution de |
Art. 5.In geval een bediende overstapt van een vorm van |
carrière dans le cadre du crédit-temps (convention collective de | loopbaanvermindering in het kader van tijdskrediet (collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 103) naar een vorm van stelsel van | |
travail n° 103) à une forme de prépension conventionnelle, l'indemnité | werkloosheid met bedrijfstoeslag zal de aanvullende vergoeding ten |
complémentaire à charge de l'employeur, telle que définie dans les | laste van de werkgever, als bepaald in de voor de sector geldende |
conventions collectives sectorielles en vigueur pour ces régimes, sera | desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomsten, berekend worden op |
calculée sur la base d'un salaire à temps plein. Cette indemnité | basis van een voltijds loon. Deze aanvullende vergoeding wordt |
complémentaire sera calculée au prorata des périodes prestées à temps | geproratiseerd met de verhouding van de periodes voltijdse en |
plein et à temps partiel sur toute la carrière. | deeltijdse tewerkstelling over de gehele loopbaan. |
Cette disposition ne porte pas préjudice aux modalités analogues ou | Deze regeling doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstiger |
plus favorables existant au niveau de l'entreprise. | modaliteiten die op het vlak van de onderneming bestaan. |
Art. 6.En application de la convention collective de travail n° 118 |
Art. 6.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 |
du Conseil national du travail, pour la durée de la présente | van de Nationale Arbeidsraad wordt voor de duur van deze collectieve |
convention collective de travail, l'âge est porté à 55 ans pour ce qui | arbeidsovereenkomst de leeftijdsgrens op 55 jaar gebracht voor wat de |
concerne le droit aux allocations pour les employés qui, en | toegang tot het recht op uitkeringen betreft voor de bedienden die in |
application de l'article 8, § 1er de la convention collective de | toepassing van artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103 du 27 juin 2012, ont réduit leur prestations à mi-temps | nr. 103 van 27 juni 2012 hun arbeidsprestaties verminderen tot een |
ou de 1/5ème et qui : | halftijdse betrekking of verminderen met 1/5de en die : |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 2° et | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par | 2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals |
l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014; | gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014; |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 1° de | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par l'article 4 de | 1° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd |
l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour autant que l'entreprise | door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014, indien |
concernée soit reconnue comme entreprise en difficultés ou en | de betrokken onderneming erkend is als onderneming in moeilijkheden of |
restructuration et qu'en conséquence elle ait conclu une convention | in herstructurering en naar aanleiding hiervan een collectieve |
collective de travail qui se réfère explicitement à la convention | arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die uitdrukkelijk verwijst naar |
collective de travail n° 118 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van de Nationale |
Arbeidsraad. | |
Validité | Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van |
prend fin le 31 décembre 2016. | kracht te zijn op 31 december 2016. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie | |
Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en |
Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est | de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. |
demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |