Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 janvier 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport (1) | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport. | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 12 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 25 janvier 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport | Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2010 onder het nummer |
98649/CO/318.02) | 98649/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services des soins | op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg |
familiaux (aides familiales et aides seniors) de la Communauté | (gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. Onder |
flamande. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et | "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- |
employé masculin et féminin, à l'exception des travailleurs visés au § 2 de l'article 1er. | en bediendepersoneel, met uitzondering van de in § 2 van dit artikel vermelde werknemers. |
§ 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : |
- aux travailleurs occupés dans le cadre des titres-services, y | - de werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques, |
compris le personnel d'encadrement et les collaborateurs administratifs; | inclusief het omkaderingspersoneel en administratieve medewerkers; |
- aux travailleurs auxquels la convention collective de travail du 25 | - de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
janvier 2010 s'applique en remplacement de la convention collective de | januari 2010 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 18 février 2009 relative aux conditions de rémunération et | 18 februari 2009 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van |
de travail des travailleurs de groupes cibles de l'économie de services locaux : | doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie van toepassing is : |
1) les travailleurs de groupes cibles, tels que définis à l'article 2 | 1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 2 van het |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2007 relatif à | besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 betreffende de |
l'économie de services locaux (Moniteur belge du 6 novembre 2007), | lokale diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 6 november 2007), die |
fournissant des prestations dans une division sui generis des services | prestaties leveren in een sui generis afdeling van de diensten voor |
des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een |
ayant obtenu un agrément en tant qu'économie de services locaux; | erkenning lokale diensteneconomie is bekomen; |
2) les travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de | 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle. On entend | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's. Hieronder wordt |
par là, de manière limitative : | limitatief verstaan : |
a. les gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient | a. oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het |
subventionnés par le "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en | "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten"; |
Diensten"; b. les travailleurs de groupes cibles, tels que définis à l'article 2 | b. doelgroepwerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2 van het besluit |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2008 relatif à | van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008 betreffende werkervaring |
l'expérience du travail (Moniteur belge du 31 octobre 2008). | (Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2008). |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
encourager l'utilisation des moyens de transport autres que la voiture | gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of |
personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres | gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit |
mesures répondant à la problématique de la mobilité. Ce point fait | te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt |
partie d'une discussion annuelle au sujet de la problématique de la | deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek |
mobilité en conseil d'entreprise ou, à défaut, au sein du comité de | in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor |
prévention et de protection au travail ou, à défaut, au sein de la | preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de |
délégation syndicale. | syndicale afvaardiging. |
Les parties signataires reconnaissent que la spécificité du secteur | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
des soins à domicile limite les possibilités d'alternatives. | karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk |
CHAPITRE III. - Déplacements entre le domicile et le lieu de travail | zijn. HOOFDSTUK III. - Woon-werkverkeer |
Art. 3.§ 1er. Pour leurs déplacements du domicile au lieu de travail |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
et quel que soit le moyen de transport utilisé, à l'exception du vélo, | |
les travailleurs disposent d'un droit inconditionnel, en ce qui | het gebruikte vervoersmiddel, met uitzondering van de fiets, en zonder |
concerne la distance minimum à charge de l'employeur, à une | voorwaarde betreffende de minimumafstand ten laste van de werkgever |
intervention de 80 p.c. dans le prix d'une carte train de 2e classe de | recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2e |
la SNCB pour le nombre de kilomètres à parcourir entre leur domicile | klasse van de NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de |
et leur lieu de travail. | woonplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats. |
§ 2. Pour les travailleurs qui, chaque jour ouvrable, effectuent un | § 2. De werkgevers zijn er toe gehouden om voor de werknemers die voor |
trajet fixe en train ou en transports combinés SNCB/STIB/DE LIJN/TEC | hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
pour se rendre de leur domicile à leur lieu de travail, les employeurs | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/ DE LIJN/TEC voor dit |
sont tenus de conclure avec la SNCB, pour ce trajet en train ou en | treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC, een |
transports combinés SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, une convention dénommée | overeenkomst, genaamd "derdebetalersregeling", af te sluiten met de |
"régime du tiers payant", impliquant la gratuité du transport pour les | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
travailleurs, sous ce régime du tiers payant. | kosteloos is voor de werknemers. |
Ce régime du tiers payant entre en vigueur au plus tard le 1er mai | Deze derdebetalersregeling treedt ten laatste op 1 mei 2010 in |
2010. | werking. |
Art. 4.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo comme moyen de |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets als |
transport privé pour se déplacer de son domicile à son lieu de | privévervoermiddel tussen de verblijfplaats en de werkplaats en terug, |
travail, l'employeur intervient dans les frais de transport du | draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer met |
travailleur à raison de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. | een financiële bijdrage van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo à la disposition du travailleur, l'entretient, le | kosteloos een fiets ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en |
répare et le remplace, l'intervention financière visée au § 1er du | vervangt dan vervalt de in, § 1 vernoemde financiële bijdrage van dit |
présent article n'est pas d'application. Des régimes dérogatoires | artikel. Afwijkende regelingen wat betreft de financiële bijdrage op |
relatifs à l'intervention financière au niveau de l'entreprise restent | ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
possibles. Art. 5.En cas de combinaison de moyens de transport en commun et de |
Art. 5.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
moyens de transport privés, l'intervention financière de l'employeur | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
dans les frais de transport du travailleur est fixée selon l'article | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 3, § |
3, § 1er, pour ce qui concerne la partie du trajet éventuellement | 1, voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
effectuée en moyen de transport privé, selon l'article 3, § 2, pour ce | privévervoermiddel en volgens artikel 3, § 2, voor wat betreft het |
qui concerne la partie du trajet éventuellement effectuée en train ou | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
en transports combinés SNCB/STIB/DE LIJN/TEC et selon l'article 4 pour | NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC en volgens artikel 4 voor wat betreft het |
ce qui concerne la partie du trajet éventuellement effectuée en vélo. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 6.Une même indemnité est payée aux soignants et aides |
Art. 6.Voor de verzorgenden en logistieke hulpen wordt voor de |
logistiques, comme prévu au chapitre IV pour les déplacements en | verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en voor de |
service commandé, pour le déplacement de leur domicile au premier | verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats een zelfde |
client et pour le déplacement du dernier client à leur domicile. | vergoeding betaald zoals bepaald in hoofdstuk IV voor verplaatsingen |
CHAPITRE IV. - Déplacements en service commandé | in opdracht. HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen in opdracht |
Art. 7.Soignants et aides logistiques |
Art. 7.Verzorgenden en logistieke hulpen |
§ 1er. La présente convention collective de travail remplace la | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 22 mars 2006 relative à | arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006 betreffende de vergoeding van de |
l'indemnisation des frais de transport en voiture, en exécution du | wagenvervoerskosten, in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social | Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social" profit en de collectieve |
profit" et la convention collective de travail du 29 avril 2008 | arbeidsovereenkomst van 29 april 2008 betreffende de vergoeding van de |
relative à l'indemnisation des frais de transport en voiture pour les | wagenvervoerskosten voor verzorgenden en logistieke hulpen. Voornoemde |
soignants et les aides logistiques. Les conventions collectives de | collectieve arbeidsovereenkomsten nemen dus een einde bij de |
travail précitées prennent donc fin à dater de l'entrée en vigueur de | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
la présente convention collective de travail. | |
§ 2. Les dispositions de l'article 7 s'appliquent aux soignants et aux | § 2. De bepalingen van dit artikel 7 zijn van toepassing voor |
aides logistiques, y compris les travailleurs occupés sous le régime | verzorgenden en logistieke hulpen, inbegrepen diegenen die |
des contractuels subventionnés (ACS) et les travailleurs dont l'emploi | tewerkgesteld worden in een GESCO-statuut en diegenen die betaald |
est financé par les moyens Maribel social. | worden uit de middelen Sociale Maribel. |
§ 3. Cet article donne exécution au point 2.3.1 du "Vlaams | § 3. Dit artikel geeft uitvoering aan het punt 2.3.1 van het "Vlaams |
Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit". | Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit". |
Pour tous les travailleurs visés au § 2, il est prévu une indemnité | Voor alle werknemers bedoeld in § 2 wordt voorzien in een sectorale |
sectorielle minimale pour les kilomètres parcourus en voiture. | minimumvergoeding voor de per wagen afgelegde kilometers. |
§ 4. A partir du 1er janvier 2006, tous les kilomètres parcourus en | § 4. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden vanaf 1 januari |
voiture sont indemnisés à concurrence d'un minimum de 0,1970 EUR par | 2006 vergoed aan minimaal 0,1970 EUR per kilometer. Deze minimum |
kilomètre. Cette indemnité kilométrique minimale s'applique à | |
l'exclusion de l'assurance omnium éventuellement mise à disposition | kilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de werkgever ter |
par l'employeur. | beschikking gestelde omniumverzekering. |
L'indemnité kilométrique, en ce comprise l'assurance omnium mise à | De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking |
disposition par l'employeur, ne peut jamais être supérieure à | gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire |
l'indemnité kilométrique forfaitaire que les pouvoirs publics | kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de |
utilisent pour les fonctionnaires fédéraux. | federale overheid. |
§ 5. A partir du 1er janvier 2008, le montant de l'indemnité | § 5. Vanaf 1 januari 2008 wordt het bedrag van de kilometervergoeding, |
kilométrique mentionné au § 4 est majoré comme suit : | vermeld in § 4, verhoogd als volgt : |
- du 1er janvier 2008 au 30 juin 2009 : 0,2114 EUR/km; | - van 1 januari 2008 tot 30 juni 2009 : 0,2114 EUR/km; |
- du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 : 0,2156 EUR/km (= 0,2114 EUR/km | - van 1 juli 2009 tot 30 juni 2010 : 0,2156 EUR/km (= 0,2114 EUR/km + |
+ 2 p.c.); | 2 pct.); |
- à partir du 1er juillet 2010 : 0,22 EUR/km (= 0,2156 EUR + 2 p.c.). | - vanaf 1 juli 2010 : 0,22 EUR/km (= 0,2156 EUR/km + 2pct.). |
Cette indemnité kilométrique s'applique à l'exclusion de l'assurance | Deze kilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de |
omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur. | werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. |
§ 6. Par dérogation aux §§ 4 et 5, pour les déplacements en voiture en | § 6. In afwijking van §§ 4 en 5 wordt voor verplaatsingen in opdracht |
service commandé suite à des arrangements entre le client et le | met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de |
service, on paiera la même indemnité kilométrique que celle que les | dienst dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid |
pouvoirs publics paient pour les déplacements de service des | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
fonctionnaires (article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours). Le 1er janvier 2010, cette indemnité s'élève à 0,3026 EUR/km, y compris l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. Quand l'entreprise a conclu une assurance omnium pour ces déplacements en voiture en service commandé suite à des arrangements entre le client et le service, l'indemnité kilométrique est minorée du coût réel de cette assurance omnium (avec un maximum de 0,0309 EUR/km). Les régimes dérogatoires sont négociés au niveau des entreprises. Cette indemnité pour déplacements en voiture en service commandé suite à des arrangements entre le client et le service suit les indexations | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten). Op 1 januari 2010 bedraagt deze vergoeding 0,3026 EUR/km inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0309 EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst volgt de |
du montant payé par les pouvoirs publics pour les déplacements de | indexeringen van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen |
service des fonctionnaires, tel que prévu à l'article 13 de l'arrêté | van ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de | van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. |
frais de parcours. | Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van |
Le montant maximum de 0,0309 EUR/km pouvant être décompté de | de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt |
l'indemnité kilométrique est également indexé selon le même principe. | eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. |
§ 7. Si l'employeur met une voiture à la disposition du travailleur | § 7. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
dans le cadre d'un règlement d'entreprise, les indemnités visées aux | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 7, §§ 4, 5 |
§§ 4, 5 et 6 de l'article 7 ne s'appliquent pas. | en 6 vernoemde vergoedingen. |
Art. 8.Personnel d'encadrement et personnel administratif |
Art. 8.Omkaderingspersoneel en administratief personeel |
§ 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel administratif | § 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
(employés) utilisant la voiture pour ses déplacements en service | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
commandé pour l'employeur, ce dernier paie pour les kilomètres | gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde |
parcourus la même indemnité kilométrique que celle que les pouvoirs | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
publics paient pour les déplacements de service des fonctionnaires | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours) sans qu'il puisse jamais être question d'une double indemnité pour les mêmes kilomètres. Le 1er janvier 2010, cette indemnité s'élève à 0,3026 EUR/km, y compris l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. Quand l'entreprise a conclu une assurance omnium pour ces déplacements en voiture en service commandé, l'indemnité kilométrique est minorée du coût réel de cette assurance omnium (avec un maximum de 0,0309 EUR/km). Les régimes dérogatoires sont négociés au niveau des entreprises. Cette indemnité pour déplacements en service commandé suit les indexations du montant payé par les pouvoirs publics pour les déplacements de service des fonctionnaires, tel que prévu à l'article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours. | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele vergoeding voor dezelfde kilometers. Op 1 januari 2010 bedraagt deze vergoeding 0,3026 EUR/km inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0309 EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht volgt de indexeringen van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen van ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. |
Le montant maximum de 0,0309 EUR/km de l'assurance omnium pouvant être | Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van |
décompté de l'indemnité kilométrique est également indexé selon le | de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt |
même principe. | eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. |
§ 2. Si l'employeur met une voiture à la disposition du travailleur | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'indemnité visée au § 1er | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 8, § 1, |
de l'article 8 ne s'applique pas. | vernoemde vergoeding. |
Art. 9.§ 1er. Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements en |
Art. 9.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
service commandé, utilisent un vélo, une moto ou un vélomoteur, | gebruik maken van een fiets, motor- of bromfiets, betaalt de werkgever |
l'employeur paie une indemnité de 0,15 EUR/km pour les kilomètres | een vergoeding van 0,15 EUR/km voor alle afgelegde kilometers. |
parcourus. § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo, une moto/un vélomoteur à la disposition du | kosteloos een fiets/motor- of bromfiets ter beschikking stelt, |
travailleur, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | |
financière visée au § 1er du présent article n'est pas d'application. | onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 9, § 1 |
Des régimes dérogatoires relatifs à l'intervention financière au | vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen wat betreft de vergoeding |
niveau de l'entreprise restent possibles. | op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 10.Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements en service |
Art. 10.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
commandé, utilisent les transports en commun, l'employeur paie le prix | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
réel de la formule la moins chère. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
CHAPITRE V. - Remboursement | HOOFDSTUK V. - Terugbetaling |
Art. 11.Le paiement des indemnités par l'employeur est effectué au |
Art. 11.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
plus tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été consentis. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
Les rectifications éventuelles en matière de paiement de | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
l'intervention financière de l'employeur sont réglées lors du paiement | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
suivant. Le paiement de l'indemnité ne peut être effectué qu'à condition que | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
les frais de transport aient été prouvés par les justificatifs ou | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
déclarations nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 12.§ 1er. Les dispositions de la présente convention collective |
Art. 12.§ 1. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail entrent en vigueur le 1er février 2010 et ce, pour une | treden in werking op 1 februari 2010 en zijn van onbepaalde duur. |
durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de 3 mois, signifié | de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden betekend per |
par lettre recommandée adressée au président de la sous-commission | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair |
paritaire. | subcomité. |
§ 2. Les dispositions de l'article 7, § 3 et § 4 sont exécutées pour | § 2. De bepalingen van artikel 7, § 3 en § 4 worden uitgevoerd voor |
autant qu'en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010", | zover, ter uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord |
les budgets prévus soient débloqués et pour autant que la | 2006-2010", de voorziene budgetten worden vrijgemaakt en voor zover de |
réglementation et le subventionnement soient adaptés. | regelgeving en de subsidiëring aangepast wordt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |