Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/04/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au crédit-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au crédit-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het tijdskrediet
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 4 juin 2002, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002, gesloten
paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende
crédit-temps (1) het tijdskrediet (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote
vente au détail; kleinhandelszaken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002, gesloten
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende
relative au crédit-temps. het tijdskrediet.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken
Convention collective de travail du 4 juin 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002
Crédit-temps Tijdskrediet
(Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer
63301/CO/311) 63301/CO/311)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken.

Art. 2.Les dispositions fixées ci-dessous sont ajoutées aux règles de

Art. 2.De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de

la convention collective de travail n° 77bis, remplaçant la convention regels van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot vervanging
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
prestations de travail à mi-temps, conclue au Conseil national du vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
travail le 19 décembre 2001. gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 3.Le personnel d'exécution a droit à toutes les formes de

Art. 3.Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van

crédit-temps prévues à la convention collective de travail n° 77bis. tijdskrediet voorzien in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis.

Art. 4.Le personnel non-exécutant à droit à la suspension totale du

Art. 4.Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige

contrat de travail en application de l'article 3, § 1er, 1°, de la schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3, §
convention collective de travail n° 77bis. 1, 1°, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis.

Art. 5.Le personnel non-exécutant de cinquante ans au moins, a droit

Art. 5.Het niet-uitvoerend personeel van vijftig jaar of meer, heeft

à une diminution des prestations d'un cinquième comme prévu à recht op een loopbaanvermindering met één vijfde zoals voorzien in
l'article 9, § 1er, 1°, de la convention collective de travail n° artikel 9, § 1, 1°, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en
77bis et à une diminution des prestations de travail à un mi-temps op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
comme prévu à l'article 9, § 1er, 2°, de la convention collective de betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2°, van collectieve
travail n° 77bis, moyennant l'accord de l'employeur sur la demande arbeidsovereenkomst nr. 77bis, mits instemming van de werkgever met de
individuelle. individuele aanvraag.

Art. 6.Le personnel non-exécutant de moins de cinquante ans n'a pas

Art. 6.Het niet-uitvoerend personeel jonger dan vijftig jaar heeft in

droit à une diminution des prestations de travail en application de toepassing van artikel 2, § 3, van collectieve arbeidsovereenkomst nr.
l'article 2, § 3, de la convention collective de travail n° 77bis, 77bis, geen recht op vermindering van arbeidsprestaties, zoals
tels que prévus à l'article 3, § 1er, 2° (diminution à un mi-temps en voorzien in artikel 3, § 1, 2° (vermindering tot een halftijdse
dessous de cinquante ans) et à l'article 6 de la même convention betrekking beneden vijftig jaar) en artikel 6 van dezelfde collectieve
collective de travail (diminution des prestations de un cinquième en arbeidsovereenkomst (vermindering van de prestaties met één vijfde
dessous de cinquante ans). beneden vijftig jaar).
CHAPITRE III. - Durée HOOFDSTUK III. - Duur
Durée maximum Maximumduur

Art. 7.Le droit au crédit-temps à temps plein comme prévu à l'article

Art. 7.Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel

3, § 1er, 1° et 2°, de la convention collective de travail n° 77bis, 3, § 1, 1°, en 2° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt
est prolongée de un à cinq ans sur l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article. in toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van één tot vijf jaar over de gehele loopbaan.

Art. 8.Le droit à la diminution des prestations de travail à un

Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een

mi-temps comme prévu à l'article 9, § 1er, 2°, de la convention halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2°, van
collective de travail n° 77bis, est prolongé de un à cinq ans sur
l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in toepassing van § 2
van hetzelfde artikel verlengd van één tot vijf jaar over de gehele loopbaan.
Prolongations après un an Verlengingen na één jaar

Art. 9.Les prolongations du crédit-temps (suspension totale ou

Art. 9.Verlengingen van het recht op voltijds of halftijds

diminution à un mi-temps), comme visé à l'article 3, § 1er, 1° et 2°, tijdskrediet, zoals voorzien in artikel 3, § 1, 1° en 2°, van
de la convention collective de travail n° 77bis, au-delà d'un an, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, boven de termijn van één
doivent avoir une durée de douze mois au moins. jaar, dienen minstens twaalf maanden te bedragen.
A la demande du travailleur, il sera octroyé au maximum deux Op vraag van de werknemer, zal gedurende de vier jaren volgend op het
prolongations de six mois au courant des quatre années suivant la eerste jaar tijdskrediet, ten hoogste tweemaal een verlenging met zes
première année de crédit-temps. maanden toegestaan worden.

Art. 10.La demande de la prolongation du droit au crédit-temps doit

Art. 10.De aanvraag om het recht op tijdskrediet te verlengen dient

se faire par écrit et au moins trois mois à l'avance. minimum drie maanden vooraf schriftelijk te gebeuren.
CHAPITRE IV. - Règle d'organisation HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels
Pourcentage crédit-temps Percentage tijdskrediet

Art. 11.Les travailleurs de cinquante ans ou plus ont, sans

Art. 11.De werknemers van vijftig jaar of ouder hebben, zonder

limitation quant au pourcentage prévu à l'article 15, § 1er, droit à beperking in het percentage voorzien in artikel 15, § 1, recht op een
une diminution des prestations de travail, comme prévu à l'article 9, vermindering van de arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9, §
§ 1er, 1° (diminution des prestations de travail de un cinquième) et 1, 1° (vermindering van de prestaties met één vijfde) en 2°
2° (diminution des prestations de moitié) de la convention collective (vermindering van de prestatie tot een halftijdse betrekking) van
de travail n° 77bis. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis.

Art. 12.Les travailleurs âgés de cinquante ans ou plus, bénéficiant

Art. 12.Werknemers van vijftig jaar of ouder, die genieten van een

d'une diminution des prestations de travail de un cinquième ou à un vermindering van de arbeidsprestaties met één vijfde of tot een
mi-temps, ne sont pas pris en compte pour le calcul du pourcentage, halftijdse betrekking, worden niet meegerekend voor de vaststelling
prévu à l'article 15, § 1er de la convention collective de travail n° van het percentage, vermeld in artikel 15, § 1, van collectieve
77bis (5 p.c.). arbeidsovereenkomst nr. 77bis (5 pct.).

Art. 13.Les travailleurs qui sont en interruption de carrière en date

Art. 13.De werknemers die op 31 december 2001 in loopbaanonderbreking

du 31 décembre 2001, et travaillent dans les entreprises ayant plus de
5 p.c. d'interruption de carrière, ne sont pas pris en compte au total zijn, worden in de ondernemingen die op die datum meer dan 5 pct.
de la limite des 5 p.c. de crédit-temps. A partir du 1er janvier 2002 loopbaanonderbrekers hebben, niet in aanmerking genomen voor de
un nouveau calcul à partir de zéro sera activé pour atteindre la berekening van de limiet van 5 pct. voor tijdskrediet. Vanaf 1 januari
2002 wordt aldus in die ondernemingen een nieuwe telling vanaf nul
limite des 5 p.c. de crédit-temps dans ces entreprises. geactiveerd voor het bereiken van de limiet van 5 pct. tijdskrediet.
Les remplaçants dans le système d'interruption de carrière Vervangers in het stelsel van de loopbaanonderbreking

Art. 14.La durée des contrats de personnes remplaçant des

Art. 14.De duur van de contracten zal behouden blijven voor de

travailleurs qui, en application de la réglementation sur vervangers van de werknemers die in toepassing van de reglementering
l'interruption de la carrière ont interrompu totalement ou op de loopbaanonderbreking hun loopbaan geheel of gedeeltelijk hebben
partiellement leur carrière et dont l'interruption continue à courir
en 2002 sera maintenue jusqu'à leur échéance. onderbroken en waarvan de onderbreking nog doorloopt in 2002.
La réintégration Reïntegratie

Art. 15.A l'issue de la période d'exercice des droits visés aux

Art. 15.Na afloop van de periode van uitoefening van de rechten zoals

articles 3, 6 et 9 de la convention collective de travail n° 77bis, le bepaald in de artikelen 3, 6 en 9 van collectieve arbeidsovereenkomst
travailleur a le droit en application de l'article 20, § 1er, de la nr. 77bis, heeft de werknemer in toepassing van artikel 20, § 1, van
convention collective de travail n° 77bis, de retrouver son poste de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis het recht terug te keren
travail, ou en cas d'indisponibilité, un travail équivalent ou naar zijn functie of, wanneer dit niet mogelijk is, naar een
similaire conforme à son contrat de travail. Le lieu de travail peut gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform zijn
également être différent. arbeidsovereenkomst. Ook de plaats van tewerkstelling kan verschillend zijn.
CHAPITRE V. - Complément du fonds social HOOFDSTUK V. - Toeslag van het sociaal fonds

Art. 16.Des compléments seront payés en cas de diminution des

Art. 16.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een

prestations à mi-temps par les travailleurs de cinquante ans ou plus, halftijdse betrekking door de werknemers van vijftig jaar of meer,
comme prévu à l'article 9, § 1er, 2°, convention collective de travail zoals voorzien bij artikel 9, § 1, 2°, van collectieve
n° 77bis, par le "Fonds social des Entreprises d'alimentation à arbeidsovereenkomst nr. 77bis, zal door het "Sociaal Fonds voor de
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" een toeslag betaald
succursales multiples", dans les conditions suivantes : worden, binnen de volgende voorwaarden :
a) Le complément s'élève à 148,74 EUR par mois. a) De toeslag bedraagt 148,74 EUR per maand.
b) Les travailleurs concernés doivent pendant leur carrière au sein de b) De betrokken werknemers moeten gedurende hun loopbaan in de
l'entreprise avoir au moins cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise onderneming minstens vijf jaar anciënniteit hebben in een
dans un régime de travail de 27 heures par semaine ou plus (dont la arbeidsregime van 27 uur per week of meer (waaronder de volledige
période complète des douze mois précédent le début du crédit temps). periode van de twaalf maanden voorafgaand aan het begin van het tijdskrediet).
c) Le crédit-temps doit être définitif. c) Het tijdskrediet moet definitief zijn.
d) Le travailleur concerné doit s'engager à prendre au plus tard sa d) De betrokken werknemer moet zich ertoe verbinden zijn pensioen ten
pension à l'âge minimum légal. laatste te nemen op de wettelijke minimumleeftijd.
e) Le travailleur concerné doit accepter un horaire variable. e) De betrokken werknemer moet een variabel uurrooster aanvaarden.
f) Les travailleurs à temps partiel qui diminuent leurs prestations à f) De deeltijdse werknemers, die in het raam van het stelsel van het
mi-temps dans le cadre du régime du crédit-temps, ont droit à un tijdskrediet hun prestaties verminderen tot een halftijdse betrekking,
complément de 148,74 EUR en fonction de leurs prestations selon le hebben recht op de toeslag van 148,74 EUR naar verhouding van hun
système suivant : prestaties volgens het volgende systeem :
148,74 EUR x [(nombre d'heures par semaine, prévu dans le contrat de 148,74 EUR x [(aantal uren per week voorzien in de arbeidsovereenkomst
travail - 17,5)/17,5]. - 17,5)/17,5].
Exemple : un travailleur avec une durée de travail de 30 heures par Voorbeeld : een werknemer met een arbeidsduur van 30 uur per week,
semaines, reçoit un complément de 148,74 EUR x [(30 - 17,5)/17,5] = ontvangt een toeslag van 148,74 EUR x [(30 - 17,5)/17,5] = 106,24 EUR
106,24 EUR par mois. per maand.
g) L'engagement du paiement d'un complément expire, au cas ou une g) De verbintenis tot het betalen van een toeslag vervalt, wanneer er
cotisation (de sécurité sociale ou autre) serait due sur ce een bijdrage (sociale zekerheidsbijdrage of andere) op zou
complément. verschuldigd zijn.
h) Le financement ainsi que l'organisation pratique du paiement de ces h) De financiering en de praktische organisatie van de betaling van
compléments par le fonds social est maintenu. Le produit de la deze toeslagen via het sociaal fonds wordt behouden. De opbrengst van
cotisation en faveur de l'emploi est utilisé par priorité pour cette de bijdrage ten voordele van de tewerkstelling wordt bij voorrang voor
initiative. dit initiatief aangewend.
CHAPITRE VI. - Information et concertation quant à l'emploi HOOFDSTUK VI. - Informatie en overleg inzake tewerkstelling

Art. 17.Dans le respect des compétences, de la délégation syndicale

Art. 17.Met respect van de bevoegdheden van de syndicale afvaardiging

comme mentionnées dans la convention collective de travail n° 5 et les zoals vermeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 en de
différentes conventions collectives de travail sectorielles relatives verschillende sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met
au statut de la délégation syndicale et conclues au sein de la betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail et het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, wordt in het raam
dans le cadre de la discussion et la concertation sur l'évolution de van de discussie en het overleg over de evolutie van de
l'emploi, une double information par siège est communiquée tewerkstelling, per trimester, een dubbele informatie per zetel
trimestriellement par les entreprises aux conseils d'entreprises : overgemaakt door de ondernemingen aan de ondernemingsraden :
- le nombre de personnes qui prennent le crédit-temps et le volume - het aantal personen die tijdskrediet nemen en het volume uren dat
d'heures que cela représente pour l'entreprise globale; dit voorstelt voor de globale onderneming;
- le nombre de travailleurs à temps partiel avec une durée de travail - het aantal deeltijdse werknemers met een wekelijkse arbeidsduur van
de 18 heures qui bénéficient de l'augmentation du nombre d'heures que 18 uur die een arbeidsduurverhoging genieten en het volume uren dat
cela signifie pour l'entreprise globale. dit voorstelt voor de globale onderneming.
Ces deux informations seront données globalement et pour chaque siège Deze beide inlichtingen zullen globaal en voor elke zetel afzonderlijk
séparément. gegeven worden.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 18.Les articles 45 à 49 de la convention collective de travail

Art. 18.De artikelen 45 tot 49 van de collectieve arbeidsovereenkomst

du 16 juin 1997 fixant les conditions de travail et de rémunération van 16 juni 1997 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden
(arrêté royal du 24 juin 2000, Moniteur belge du 26 août 2000) sont (koninklijk besluit van 24 juni 2000, Belgisch Staatsblad van 26
abrogés. augustus 2000) worden opgeheven.

Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2002. Elle cesse de l'être le 31 décembre 2004. januari 2002. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^