Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la déconnexion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende de deconnectie |
---|---|
12 AOUT 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 AUGUSTUS 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 novembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
déconnexion (1) | betreffende de deconnectie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2023, |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
déconnexion. | betreffende de deconnectie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à l'île-d'Yeu, le 12 août 2024. | Gegeven te l'île-d'Yeu, 12 augustus 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises d'assurances | Paritair Comité voor het verzekeringswezen |
Convention collective de travail du 22 novembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2023 |
Déconnexion (Convention enregistrée le 21 décembre 2023 sous le numéro | Deconnectie (Overeenkomst geregistreerd op 21 december 2023 onder het |
184862/CO/306) | nummer 184862/CO/306) |
1. Champ d'application | 1. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des entreprises d'assurances. | onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. |
La présente convention collective de travail supplétive est conclue en | Deze collectieve suppletieve arbeidsovereenkomst komt tot stand met |
application des articles 16, 17, 17/1 et 17/2 de la loi du 26 mars | toepassing van de artikelen 16, 17, 17/1 en 17/2 van de wet van 26 |
2018 relative au renforcement de la croissance économique et de la | maart 2018 betreffende de versterking van de economische groei en de |
cohésion sociale, ainsi que des articles 29 à 32 de la loi du 3 | sociale cohesie, evenals de artikelen 29 tot 32 van de wet van 3 |
octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au travail | oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen (Belgisch Staatsblad |
(Moniteur belge du 10 novembre 2022). | van 10 november 2022). |
2. Application supplétive | 2. Suppletieve toepassing |
Art. 2.Conformément et en application des articles 29 à 32 de la loi |
Art. 2.Overeenkomstig en met toepassing van de artikelen 29 tot 32 |
du 3 octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au | van de wet van 3 oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen, is |
travail, la présente convention collective de travail supplétive est d'application : | deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing : |
- aux entreprises qui en cette matière ne disposent pas, au plus tard | - op ondernemingen die, uiterlijk op 1 januari 2024, niet beschikken |
le 1er janvier 2024, d'une convention collective de travail contenant | over een collectieve arbeidsovereenkomst met principes en modaliteiten |
des principes et modalités concernant le droit à la déconnexion | betreffende het recht op deconnectie afgesloten in overeenstemming met |
conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | de wet van 5 december 1968 over collectieve arbeidsovereenkomsten en |
collectives et les commissions paritaires ou, | paritaire commissies, of |
- à défaut des modalités et dispositifs visés par la loi précitée dans | - bij gebreke aan de modaliteiten en voorwaarden in hun |
leur règlement de travail. | arbeidsreglement zoals bedoeld in de voornoemde wet. |
3. Droit à la déconnexion : principe général | 3. Recht op deconnectie : algemene bepaling |
Art. 3.Les partenaires sociaux reconnaissent le droit à la |
Art. 3.De sociale partners erkennen het recht op deconnectie met het |
déconnexion en vue d'un nécessaire respect des temps de repos et de | oog op het respecteren van de rust- en verlofperioden en met het oog |
congé, ainsi que de l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. | op het vrijwaren van de balans tussen werk- en privéleven. |
Par le "droit à la déconnexion" il faut entendre : | Onder het "recht op deconnectie" verstaan we : |
1. Le droit du travailleur de ne pas être connecté à ses outils | 1. Het recht van de werknemer om niet ingelogd te zijn op zijn |
digitaux professionnels en dehors des heures de travail convenues | professionele digitale hulpmiddelen buiten de overeengekomen werkuren |
(mentionnées dans le règlement de travail/le contrat de travail | (vermeld in het arbeidsreglement/de individuele of collectieve |
individuel ou la convention collective de travail). Le collaborateur | arbeidsovereenkomst). De werknemer is onder meer niet verplicht kennis |
n'est entre autres pas obligé de prendre connaissance de mails qui lui | te nemen van mails die aan hem gericht zouden zijn en/of erop te |
sont adressés et/ou d'y répondre hors des heures normales de travail | antwoorden buiten de normale werkuren of tijdens weekends of vrije |
ou durant les week-ends ou les jours de congé. Il en va de même pour | dagen. Hetzelfde geldt voor zakelijke oproepen, sms'en of andere |
les appels professionnels, les SMS ou autres messages en ligne. | online berichten. |
Les exceptions à ce principe sont : | De uitzonderingen op dit principe zijn : |
- les collaborateurs qui exécutent une fonction critique; | - de werknemers die een kritieke functie uitoefenen; |
- les cas où d'autres accords auraient été préalablement conclus avec | - gevallen waarin vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten |
le collaborateur; | met de werknemer; |
- la force majeure. | - overmacht. |
2. Le fait de s'engager à s'abstenir, dans la mesure du possible et | 2. Het engagement om zich te onthouden, voor zover mogelijk en tenzij |
sauf urgence démontrée, de contacter les travailleurs/collègues en | aangetoond is dat er sprake is van een noodsituatie, van het nemen van |
dehors des heures de travail, pendant les périodes de repos, vacances, | contact met werknemers/collega's buiten de werkuren, tijdens |
congés et suspension du contrat de travail. Une urgence est une | rusttijden, vakantie, verlof en schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
situation dans laquelle le fonctionnement de l'organisation, du | Een noodsituatie is een situatie waarbij het functioneren van de |
service ou des personnes est ou est susceptible d'être gravement | organisatie, de dienst of personen ernstig verstoord (kan) raken, |
perturbé, causant potentiellement des dommages et nécessitant une | potentieel schade kan veroorzaken en die onmiddellijk of snel handelen |
action immédiate ou rapide. | vereist. |
4. Analyse et prévention | 4. Analyse en preventie |
Art. 4.L'analyse du risque de surconnexion et sa prévention au sein |
Art. 4.De analyse van het risico van overconnectie en de preventie |
de l'entreprise fait partie des obligations de l'entreprise en matière | ervan binnen de onderneming maakt deel uit van de verplichtingen van |
de bien-être au travail et de prévention des risques psychosociaux | de onderneming op het gebied van welzijn op het werk en de preventie |
conformément à : | van psychosociale risico's in overeenstemming met : |
- la loi sur le bien-être; | - de welzijnswet; |
- le titre 3 relatif à la prévention des risques psychosociaux au | - titel 3 betreffende de preventie van psychosociale risico's op het |
travail, du livre 1er du code du bien-être au travail; | werk van boek 1 van de codex over het welzijn op het werk; |
- la convention collective de travail n° 72. | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72. |
5. Modalités pratiques et consignes | 5. Praktische modaliteiten en richtlijnen |
Art. 5.Modalités pratiques et consignes pour l'application du droit du travailleur de ne pas être joignable en dehors de ses horaires de travail § 1er. On veillera à ne pas contacter les travailleurs/collègues en dehors du temps de travail normal (c'est-à-dire les heures mentionnées dans le règlement de travail/le contrat de travail individuel ou la convention collective de travail) sauf s'il s'agit de raisons exceptionnelles et imprévues qui nécessitent une action qui ne peut pas attendre la prochaine période de travail. Des exceptions s'appliquent si le travailleur exerce une fonction critique ou s'il en a été convenu autrement préalablement. § 2. Le travailleur ne peut subir aucun préjudice s'il ne répond pas |
Art. 5.Praktische modaliteiten en richtlijnen voor de toepassing van het recht van de werknemer om buiten de werkuren niet bereikbaar te zijn § 1. Men dient niet buiten de normale werkuren (dit zijn de uren vermeld in het arbeidsreglement/de individuele of collectieve arbeidsovereenkomst) contact op te nemen met werknemers/collega's, tenzij om uitzonderlijke en onvoorziene redenen die een actie vereisen die niet kan wachten tot de volgende werkperiode. Uitzonderingen gelden als de werknemer een kritieke functie uitoefent of als er vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten. § 2. De werknemer mag er geen nadeel van ondervinden als hij buiten |
au téléphone ou ne lit pas des messages liés au travail en dehors de | zijn normale werkuren de telefoon niet opneemt of werkgerelateerde |
son temps de travail normal, sauf si le travailleur exerce une | berichten niet leest, behalve als de werknemer een kritieke functie |
fonction critique ou s'il en a été convenu autrement préalablement. | uitoefent of als er vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten. |
§ 3. Les besoins professionnels et individuels étant très variables, | § 3. Aangezien de professionele en individuele behoeften zeer |
il est conseillé de procéder par équipe/département à des échanges de | uiteenlopend zijn, wordt aanbevolen om per team/afdeling standpunten |
points de vue concernant les questions de la déconnexion et de | uit te wisselen met betrekking tot vragen inzake deconnectie en het |
l'utilisation des moyens de communication numérique afin d'établir | gebruik van digitale communicatiemiddelen om hun eigen werking vast te |
leur propre fonctionnement. Le but est notamment de parvenir à un | stellen. Het doel is met name om overeenstemming te bereiken over de |
consensus concernant les méthodes de communication concrètes à | concrete communicatiemethoden die moeten worden gebruikt, zowel in |
utiliser, que ce soit au jour le jour ou exceptionnellement en cas d'urgence. | gewone omstandigheden als bij uitzondering in geval van nood. |
§ 4. Pour des raisons pratiques, on veillera à bien préparer les | § 4. Om praktische redenen dient men ervoor te zorgen dat |
vakantie/verlofperiodes goed voorbereid worden door | |
périodes de vacances/congés en prévenant les travailleurs/collègues | werknemers/collega's tijdig op de hoogte te brengen en door zijn taken |
largement à l'avance et en confiant ses tâches à des back-ups en leur | toe te vertrouwen aan back-ups en hen alle nodige uitleg en informatie |
communiquant toutes les explications et informations nécessaires. | te geven. |
§ 5. Le travailleur veillera également à tenir son agenda à jour afin | § 5. De werknemer zorgt er ook voor dat zijn agenda up-to-date blijft |
que ses collègues en soient informés et puissent respecter son temps | zodat zijn collega's op de hoogte zijn en zijn vrije tijd kunnen |
libre. | respecteren. |
6. Formations et actions de sensibilisation Art. 6.Formations et actions de sensibilisation aux travailleurs ainsi qu'aux personnels de direction quant à l'utilisation raisonnée des outils numériques et aux risques liés à une connexion excessive. § 1er. Les partenaires sociaux sectoriels s'engagent à incorporer dans l'offre de formation sectorielle du FOPAS une initiative sur les risques liés à l'hyperconnectivité, et sur les bonnes pratiques liées à une utilisation raisonnée et équilibrée des outils numériques (tels que GSM, smartphone, mails,...). § 2. Des actions d'information et de sensibilisation seront |
6. Vormings- en sensibiliseringsacties Art. 6.Vormings- en sensibiliseringsacties voor werknemers en leidinggevenden met betrekking tot het verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen en de risico's die verbonden zijn aan overmatige connectie. § 1. De sectorale sociale partners verbinden zich ertoe om in het sectorale opleidingsaanbod van FOPAS een initiatief op te nemen over de risico's verbonden aan hyperconnectiviteit, en over goede praktijken verbonden aan een verstandig en evenwichtig gebruik van de digitale hulpmiddelen (zoals mobiele telefoons, smartphones, e-mails,...). § 2. De onderneming zal regelmatig informatie- en bewustmakingsacties |
régulièrement organisées par l'entreprise à l'intention des managers | organiseren voor de managers en alle werknemers om hen duidelijk uit |
et de l'ensemble des collaborateurs de manière à leur expliquer | te leggen waarom deconnecteren belangrijk is en om hen te informeren |
clairement pourquoi il est important de se déconnecter et en vue de | over de risico's, problemen en best practices met betrekking tot het |
les informer au sujet des risques, des enjeux et des bonnes pratiques | |
en rapport avec l'utilisation des outils numériques. | gebruik van digitale hulpmiddelen. |
§ 3. Les managers dialoguent au sein de leur équipe sur l'équilibre | § 3. Leidinggevenden gaan het gesprek aan binnen hun team rond |
travail-vie privée et veillent à ce que le cadre de travail permette | evenwicht tussen werk en privéleven en zorgen ervoor dat het werk |
d'éviter la surconnexion. | kader hyperconnectiviteit voorkomt. |
§ 4. Une évaluation périodique de la situation sera réalisée et portée | § 4. Periodiek wordt de situatie beoordeeld en geagendeerd bij de |
à l'agenda des organes de concertation adéquats. | desbetreffende overlegorganen. |
§ 5. Des messages d'absence précisant également qui contacter en cas | § 5. Afwezigheidsberichten waarin ook wordt vermeld met wie contact |
d'absence du collaborateur est un exemple de pratique qui pourrait | moet worden opgenomen bij afwezigheid van de werknemer zijn een |
être intégrée dans une politique sur le droit à la déconnexion pour | voorbeeld van een praktijk die zou kunnen worden geïntegreerd in een |
encourager le comportement souhaité. | beleid inzake het recht op deconnectie om het gewenste gedrag aan te moedigen. |
7. Evaluation | 7. Evaluatie |
Art. 7.Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à procéder à une |
Art. 7.De sociale partners van de sector verbinden zich ertoe de |
évaluation de l'implémentation de cette convention en entreprise pour | implementatie van deze overeenkomst in de onderneming tegen december |
décembre 2024. | 2024 te evalueren. |
Un rapport sera présenté à la commission paritaire du mois décembre | Er zal een verslag worden voorgelegd aan het paritair comité van |
2024. | december 2024. |
8. Dispositions finales | 8. Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. Le préavis doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |
Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2023 en wordt aangegaan voor onbepaalde duur. Deze overeenkomst kan door elk van de partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |