Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" aux ouvriers licenciés âgés de 56 ans et plus ayant une carrière de 40 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" voor ontslagen arbeiders van 56 jaar en ouder met een loopbaan van 40 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 février 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari |
2008, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding |
indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité | (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
d'existence des ouvriers de la construction" aux ouvriers licenciés | werklieden uit het bouwbedrijf" voor ontslagen arbeiders van 56 jaar |
âgés de 56 ans et plus ayant une carrière de 40 ans (1) | en ouder met een loopbaan van 40 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2008, |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
toekenning van een aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van | |
indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité | het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
d'existence des ouvriers de la construction" aux ouvriers licenciés | bouwbedrijf" voor ontslagen arbeiders van 56 jaar en ouder met een |
âgés de 56 ans et plus ayant une carrière de 40 ans. | loopbaan van 40 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 12 août 2008. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 22 février 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2008 |
Octroi d'une indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds | Toekenning van een aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van |
de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" aux ouvriers | het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
licenciés âgés de 56 ans et plus ayant une carrière de 40 ans | bouwbedrijf" voor ontslagen arbeiders van 56 jaar en ouder met een |
(Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 87510/CO/124) | loopbaan van 40 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 |
onder het nummer 87510/CO/124) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- ouvriers : les ouvriers et les ouvrières; | - arbeiders : de arbeiders en arbeidsters; |
- fonds de sécurité d'existence : le "Fonds de sécurité d'existence | - fonds voor bestaanszekerheid : het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
des ouvriers de la construction"; | de werklieden uit het bouwbedrijf"; |
- convention collective de travail n° 92 : la convention collective de | - collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 : de collectieve |
travail n° 92 conclue le 20 décembre 2007 par le Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007, gesloten in de |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés en cas de licenciement, en exécution de l'accord | vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen, tere |
interprofessionnel du 2 février 2007; | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007; |
- convention collective de travail prépension du 21 juin 2007 : la | - collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen van 21 juni 2007 : de |
convention collective de travail conclue le 21 juin 2007 par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het |
Commission paritaire de la construction, octroyant à certains ouvriers | Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot toekenning aan sommige |
âgés une indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de | bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten |
sécurité d'existence des ouvriers de la construction". | laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe pour les |
bouwbedrijf". Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt voor de arbeiders |
ouvriers visés à l'article 1er les critères d'octroi du régime de la | bedoeld in artikel 1 de toekenningscriteria van de |
prépension instauré par la convention collective de travail n° 92. | brugpensioenregeling bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92. |
CHAPITRE II. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 | HOOFDSTUK II. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 |
ans avec une carrière de 40 ans | jaar loopbaan |
Art. 3.Le fonds de sécurité d'existence octroie une indemnité |
Art. 3.Het fonds voor bestaanszekerheid kent een maandelijkse |
complémentaire mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 56 et | aanvullende vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van |
65 ans, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er. | 56 en 65 jaar door een in artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn, |
behoudens omwille van dringende redenen. | |
Art. 4.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers |
Art. 4.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding, moeten de in |
visés à l'article 3 doivent remplir les conditions suivantes : | artikel 3 bedoelde arbeiders aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de | 1° de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
travail; | beëindiging van de overeenkomst; |
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 2° elke door de terzake toepasselijk reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière; | beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
3° bénéficier d'allocations de chômage; | 3° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
4° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au | 4° ten minste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; | dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; |
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 5° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar voor de op inactiviteitsstelling of 7 |
cartes au cours des 15 dernières années; | kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; |
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 | 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 3 |
réglant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations, pour le régime de prépension à | van het generatiepact, voor de brugpensioenregeling vanaf 56 jaar voor |
partir de 56 ans pour des travailleurs pouvant justifier 40 ans de | werknemers die 40 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
carrière professionnelle en tant que salarié, ainsi qu'aux conditions | |
spécifiées à l'article 3 de la convention collective de travail n° 92. | rechtvaardigen, alsook aan de voorwaarden bepaald in artikel 3 van de |
Art. 5.Pour l'application de l'article 4, 4°, on entend par "carrière |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92. Art. 5.Voor de toepassing van artikel 4, 4° wordt als |
professionnelle" : les prestations et les périodes assimilées prises | "beroepsloopbaan" beschouwd de prestaties en de gelijkgestelde |
en considération pour l'octroi d'une carte de légitimation. | periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een |
legitimatiekaart. | |
Art. 6.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 3 doit |
Art. 6.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 3 bedoelde arbeiders |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 3, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 3, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente | 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à charge |
Art. 7.De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste van |
du fonds de sécurité d'existence, sont ceux fixés au chapitre IV de la | het fonds voor bestaanszekerheid zijn deze vastgesteld in hoofdstuk IV |
convention collective de travail prépension du 21 juin 2007. | van de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen van 21 juni 2007. |
Art. 8.La procédure et les dispositions générales, le financement et |
Art. 8.De procedure en algemene bepalingen, de financiering en de |
les mesures spécifiques, tels que prévus dans les chapitres VI à VIII | specifieke maatregelen, zoals vastgelegd in de hoofdstukken VI tot en |
de la convention collective de travail prépension du 21 juin 2007, | met VIII van de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen van 21 |
sont d'application au régime de la prépension visé par la présente | juni 2007, zijn van toepassing op de brugpensioenregeling bedoeld in |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van |
expire le 31 décembre 2008. | kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |