Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 août 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- |
carton, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la | en kartonbewerking, betreffende de maatregelen tot bevordering van de |
formation (1) | werkgelegenheid en de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2007, |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la | kartonbewerking, betreffende de maatregelen tot bevordering van de |
formation. | werkgelegenheid en de vorming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 12 août 2008. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employésde la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
carton Convention collective de travail du 28 août 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2007 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation (Convention | Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming |
enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro 84898/CO/222) | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer 84898/CO/222) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s occupés dans les | de werkgevers en op de bedienden tewerkgesteld in de ondernemingen die |
entreprises relevant de la Commission paritaire des employés de la | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
Elle est conclue en application de la loi du 26 mars 1999 relative au | Zij is afgesloten in toepassing van de wet van 26 maart 1999 |
plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
diverses. | houdende diverse bepalingen. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de la sous-section 1re |
Art. 2.Dit hoofdstuk is afgesloten in toepassing van onderafdeling 1 |
de la section VI du chapitre III de la loi du 26 mars 1999 dont | van de afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van 26 maart 1999 |
question à l'article précédent. | waarvan sprake in vorig artikel. |
Conformément à l'article 106 de cette loi, l'effort de 0,10 p.c. visé | Overeenkomstig artikel 106 van deze wet, wordt de inspanning van 0,10 |
à l'article 105 de cette même loi est utilisé en 2007 et 2008, via le | pct. bedoeld in artikel 105 van dezelfde wet gebruikt in 2007 en in |
fonds social, pour stimuler des actions de formation et de recyclage | 2008, langs het sociaal fonds, om de vormings- en |
des employé(e)s du secteur. | |
Les dossiers de formation introduits auprès du "Fonds social des | omscholingsmogelijkheden van de bedienden te stimuleren. |
employés de la transformation du papier et du carton" seront | De bij het "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de papier- en |
contresignés par un membre du conseil d'entreprise ou, à défaut, par | kartonbewerking" ingediende vormingsdossiers zullen medeondertekend |
un membre de la délégation syndicale. Le comité de gestion du fonds | worden door een lid van de ondernemingsraad of bij gebreke daaraan |
social s'occupera de la concrétisation de cette décision. | door een lid van de syndicale delegatie. De concretisering van deze |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les |
beslissing zal verder worden uitgewerkt door het beheerscomité van het sociaal fonds. |
suivantes : | Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
1) le chômeur de longue durée : | 1) de langdurige werkloze : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au | indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan |
chômage et/ou comme intérimaire. | de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair. |
2) le chômeur à qualification réduite : | 2) de laaggeschoolde werkloze : |
le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : | de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur | - ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch |
technique de type long ou de type court; | onderwijs van het lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. |
3) le chômeur handicapé : | 3) de gehandicapte werkloze : |
le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est | de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, |
enregistré auprès d'un des fonds pour l'intégration sociale des | ingeschreven is bij één der fondsen voor sociale integratie van de |
personnes handicapées. | mindervalide personen. |
4) le jeune à scolarité obligatoire partielle : | 4) de deeltijds leerplichtige : |
le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à | de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht |
l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement | valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer |
secondaire de plein exercice. | volgt. |
5) la personne qui réintègre le marché de l'emploi | 5) de herintreder : |
le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions | de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : |
suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | - geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering |
d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui | heeft genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn |
précède son engagement; | indienstneming voorafgaat; |
- ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la | - geen beroepsactiviteit heeft uitgeoefend gedurende de periode van |
période de trois ans qui précède son engagement; | drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
- avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points | - voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, |
précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais | zijn beroepsactiviteit heeft onderbroken, ofwel nooit een dergelijke |
commencé une telle activité. | activiteit begonnen is. |
6) le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : | 6) de bestaansminimumtrekker : |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du | de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het |
minimum de moyens d'existence. | bestaansminimum ontvangt. |
7) le chômeur âgé : | 7) de oudere werkloze : |
le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus. | de werkzoekende van 50 jaar en ouder. |
8) le chômeur du plan d'accompagnement : | 8) de werkloze uit een begeleidingsplan : |
le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement. | de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd. |
9) le travailleur à qualification réduite : | 9) de laaggeschoolde werknemer : |
le travailleur qui n'est titulaire : | de werknemer of werkneemster die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur technique de type long ou de type court; - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. 10) le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : - le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; - le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. Art. 4.Le comité de gestion du fonds social est chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de ces mesures. |
- ofwel een universitair diploma; - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs van het lange of het korte type; - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. 10) de werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : - de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; - de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. Art. 4.Het beheerscomité van het sociaal fonds is belast met het opstellen van het reglement voor de praktische toepassing van deze maatregelen. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Vorming |
Art. 5.Chaque entreprise réservera 0,6 p.c. du temps de travail |
|
effectif des employé(e)s barémisé(e)s en 2007 et 0,7 p.c. en 2008, | Art. 5.In 2007 zal elke onderneming 0,6 pct. van de werkelijke |
pour la formation et l'apprentissage de ceux(celles)-ci. | arbeidstijd der gebaremiseerde bedienden, voorbehouden voor de vorming |
D'autre part, 1/4 de ce temps de formation pourra avoir lieu en dehors | en opleiding van deze bedienden. In 2008, zal 0,7 pct. van de |
du temps de travail normal et sera rémunéré (sans supplément pour | werkelijke arbeidstijd aan de vorming besteed worden. |
heures supplémentaires) s'il s'avère que l'organisation de la | 1/4e van deze vormingstijd kan gebeuren buiten de normale arbeidstijd |
formation est impossible pendant le temps de travail parce que le | en zal vergoed worden (zonder overurentoeslag) indien de organisatie |
moment où se donne la formation est incompatible pour des raisons | van de vorming binnen de arbeidstijd niet mogelijk is omwille van het |
ayant trait à l'organisation du travail. | tijdstip van de vorming of om arbeidsorganisatorische redenen. |
L'entreprise élaborera un plan de formation et en avertira les | De onderneming zal een vormingsplan uitwerken en zal de bedienden |
employés. | dienaangaande informeren. |
L'évaluation de la réalisation de cet objectif se fera en conseil | De evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de |
d'entreprise ou à défaut en délégation syndicale. | ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. |
Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se | Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de |
fera sur base des données reprises dans le bilan social. | evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de |
sociale balans. | |
CHAPITRE IV. - Divers | HOOFDSTUK IV. - Diversen |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
Art. 6.Ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid op |
temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le | vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie zulks |
permet. | toelaat. |
Art. 7.L'occupation d'employé(e)s dans le cadre de l'activation des |
Art. 7.De tewerkstelling van bedienden in het kader van de activering |
allocations de chômage n'est possible qu'après consultation de la | van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na raadpleging van |
délégation syndicale et présentation de la proposition au président de | de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het voorstel aan de |
la commission paritaire, qui la transmettra aux organisations | voorzitter van het paritair comité die het zal overmaken aan de |
représentées en commission paritaire. | organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. |
En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant | Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie |
l'envoi, la proposition est acceptée. | komt, is het voorstel aanvaard. |
Art. 8.Les parties signataires recommandent aux entreprises de |
Art. 8.Het wordt door de ondertekenende partijen aan de bedrijven |
remplacer dans la mesure du possible les heures supplémentaires par | aanbevolen overuren zoveel mogelijk door bijkomende tewerkstelling te |
des embauches complémentaires. | vervangen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans et entre en vigueur le 1er janvier 2007 et cesse | periode van twee jaar en treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt |
de l'être le 31 décembre 2008. | op van kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |