Arrêté royal modifiant le code du bien-être au travail concernant le trajet de réintégration pour les travailleurs en incapacité de travail | Koninklijk besluit tot wijziging van de codex over het welzijn op het werk wat het re-integratietraject voor arbeidsongeschikte werknemers betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 11 SEPTEMBRE 2022. - Arrêté royal modifiant le code du bien-être au travail concernant le trajet de réintégration pour les travailleurs en incapacité de travail PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 11 SEPTEMBER 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van de codex over het welzijn op het werk wat het re-integratietraject voor arbeidsongeschikte werknemers betreft FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la | werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd |
loi du 7 avril 1999 et modifié en dernier lieu par la loi du 20 | bij de wet van 7 april 1999 en laatst gewijzigd bij de wet van 20 |
décembre 2020 et l'article 40, § 3, modifié par les lois de 27 | december 2020 en artikel 40, § 3, gewijzigd bij de wetten van 27 |
décembre 2004 et 27 novembre 2015; | december 2004 en 27 november 2015; |
Vu le code du bien-être au travail, livre Ier, titre 4 concernant les | Gelet op de codex over het welzijn op het werk, boek I, titel 4 |
mesures relatives à la surveillance de la santé des travailleurs, et | betreffende de maatregelen in verband met het gezondheidstoezicht op |
livre II, titre 3 concernant les services externes pour la prévention | de werknemers, en boek II, titel 3 betreffende de externe diensten |
et la protection au travail; | voor preventie en bescherming op het werk; |
Vu les avis n° 219 et 247 du Conseil Supérieur pour la Prévention et | Gelet op de adviezen nr. 219 en 247 van de Hoge Raad voor Preventie en |
la Protection au Travail, donnés le 22 février 2019 et le 22 avril | Bescherming op het werk, gegeven op 22 februari 2019 en 22 april 2022; |
2022; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juin 2022; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juni 2022; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'état au Budget, donné le 9 juin 2022; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 9 juni 2022; |
Vu l'avis 71.700/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 juillet 2022 en | Gelet op het advies 71.700/1 van de Raad van State, gegeven op 13 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'avis 159/2022 de l'Autorité de protection des données donné le 19 juillet 2022; | Gelet op het advies 159/2022 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 19 juli 2022; |
Considérant la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Overwegende de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
l'article 34; | arbeidsovereenkomsten, artikel 34; |
Considérant les avis n° 2.099 et n° 2.288 du Conseil National du | Overwegende de adviezen nrs. 2.099 en 2.288 van de Nationale |
travail, donnés le 25 septembre 2018 et le 26 avril 2022; | Arbeidsraad, gegeven op 25 september 2018 en 26 april 2022; |
Considérant le rapport de la Cour des Comptes sur les malades de | |
longue durée et les mesures de réintégration sur le marché du travail | Overwegende het verslag van het Rekenhof over langdurig zieken en de |
de décembre 2021; | maatregelen tot re-integratie op de arbeidsmarkt van december 2021; |
Considérant l'avis n° 2022/10 du Conseil Supérieur National des | Overwegende het advies nr. 2022/10 van de Hoge Raad voor Personen met |
Personnes Handicapées, donnée le 21 février 2022; | een Handicap, gegeven op 21 februari 2022; |
Considérant la Recommandation pour un trajet de réintégration inclusif | Overwegende de Aanbeveling voor een inclusief re-integratietraject nr. |
n° 304 de UNIA, donnée le 25 mars 2022; | 304 van UNIA, gegeven op 25 maart 2022; |
Considérant la législation visant à combattre certaines formes de | Overwegende de wetgeving ter bestrijding van bepaalde vormen van |
discrimination, notamment l'état de santé actuel et futur, et le droit | discriminatie, in het bijzonder de huidige en toekomstige |
à un aménagement raisonnable pour les personnes handicapées, tel que | gezondheidstoestand, en het recht op redelijke aanpassingen voor |
personen met een handicap, zoals bepaald in artikel 22ter GW en | |
déterminé dans l'article 22ter de la Constitution et l'article 27 de | artikel 27 van het VN-Verdrag inzake de Rechten van Personen met een |
la Convention ONU relative aux droits des personnes handicapées; | Handicap; overwegende dat het Hof van Justitie heeft geoordeeld dat |
considérant que la Cour de Justice a jugé que la notion de handicap « | het begrip handicap "aldus moet worden uitgelegd dat het mede |
doit être interprétée en ce sens qu'elle inclut un état pathologique | betrekking heeft op een gezondheidstoestand die voortvloeit uit een |
causé par une maladie constatée par un médecin dès lors que cette | |
maladie entraîne une limitation, résultant notamment d'atteintes | door een arts gediagnosticeerde ziekte, wanneer die ziekte leidt tot |
physiques, mentales ou psychiques, dont l'interaction avec diverses | een beperking die onder meer het gevolg is van lichamelijke, |
barrières peut faire obstacle à la pleine et effective participation | geestelijke of psychische aandoeningen die in wisselwerking met |
de la personne concernée à la vie professionnelle sur la base de | diverse drempels de betrokkene kunnen beletten volledig, daadwerkelijk |
l'égalité avec les autres travailleurs, et que cette limitation est de | en op voet van gelijkheid met andere werknemers aan het beroepsleven |
longue durée (CJUE 11 avril 2013, C-335/11 et C337-11, Jette et Ring c/ Danemark); considérant qu'il faut donc toujours juger concrètement s'il est question d'un handicap dans le sens de cette jurisprudence pour un travailleur en incapacité de travail de longue durée; que, si cela est le cas, ce travailleur peut faire valoir un droit à un aménagement raisonnable, en tenant compte des indicateurs pour les aménagements raisonnables énoncés dans le Protocole entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire commune, la Commission | deel te nemen, en die beperking langdurig is" (HJEU 11 april 2013, C-335/11 en C-337/11, Jette en Ring t/ Denemarken); overwegende dat er derhalve steeds in concreto zal moeten worden beoordeeld of er sprake is van een handicap in de zin van deze rechtspraak bij een werknemer die langdurig arbeidsongeschikt is; dat, als dat inderdaad het geval is, deze werknemer een recht kan doen gelden op redelijke aanpassingen, rekening houdende met de indicatoren voor redelijke aanpassingen zoals aangegeven in het Protocol tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de |
communautaire française, en faveur des personnes en situation de | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse |
Gemeenschapscommissie ten gunste van personen met een handicap, | |
handicap, conclu le 19 juillet 2007 et publié au Moniteur belge du 20 | opgemaakt op 19 juli 2007 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
septembre 2007; considérant que ce protocole concerne le concept des « | van 20 september 2007; overwegende dat dit protocol het begrip |
aménagements raisonnables »; que l'article 2 de ce protocole donne une | "redelijke aanpassingen" betreft; dat artikel 2 van dit protocol een |
description de ce que l'on entend par " aménagement », des critères | omschrijving geeft van wat met een "aanpassing" wordt bedoeld, van de |
auxquels l'aménagement doit répondre et des indicateurs sur la base | criteria waaraan de aanpassing moet voldoen en van de indicatoren op |
desquels entre autres le caractère raisonnable doit être évalué, | basis waarvan de redelijkheid onder meer beoordeeld dient te worden, |
notamment : | met name: |
- L'impact financier de l'aménagement, compte tenu d'éventuelles | - De financiële impact van de aanpassing, waarbij rekening wordt |
interventions financières de soutien et de la capacité financière de | gehouden met eventuele ondersteunende financiële tegemoetkomingen en |
celui qui est obligé de réaliser l'aménagement; | de financiële draagkracht van degene op wie de aanpassingsplicht rust; |
- L'impact organisationnel de l'aménagement; | - De organisatorische impact van de aanpassing; |
- La fréquence et la durée prévues de l'utilisation de l'aménagement | - De te verwachten frequentie en duur van het gebruik van de |
par la personne handicapée; | aanpassing door personen met een handicap; |
- L'impact de l'aménagement sur la qualité de vie d'un (des) | - De impact van de aanpassing op de levenskwaliteit van (een) |
utilisateur(s) effectif(s) ou potentiel(s) handicapé(s); | daadwerkelijke of potentiële gebruiker(s) met een handicap; |
- L'impact de l'aménagement sur l'environnement et sur d'autres | - De impact van de aanpassing op de omgeving en op andere gebruikers; |
utilisateurs; - L'absence d'alternatives équivalentes; | - Het ontbreken van gelijkwaardige alternatieven; |
- La négligence de normes évidentes ou légalement obligatoires. | - Het verzuim van voor de hand liggende of wettelijk verplichte normen. |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.- A l'article I.4-48 du code du bien-être au travail, les |
Artikel 1.- In artikel I.4-48 van de codex over het welzijn op het |
mots « une évaluation de santé préalable » sont abrogés. | werk worden de woorden "een voorafgaande gezondheidsbeoordeling," |
Art. 2.- A l'article I.4-63 du Code du bien-être au travail, les mots |
geschrapt. Art. 2.- In artikel I.4-63 van de codex over het welzijn op het werk |
« sept jours ouvrables » sont remplacés par les mots « 21 jours | worden de woorden "zeven werkdagen" vervangen door de woorden "21 |
calendrier ». | kalenderdagen". |
Art. 3.- A l'article I.4-65 du Code du bien-être au travail, les |
Art. 3.- In artikel I.4-65 van de codex over het welzijn op het werk |
modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
- les mots « vingt-et-un jours ouvrables » sont remplacés par les mots | - de woorden "eenentwintig werkdagen" worden vervangen door de woorden |
« 42 jours calendrier »; | "42 kalenderdagen"; |
- la phrase « Dans le cas d'une suspension de l'exécution du contrat | - de zin "In geval van een schorsing van de uitvoering van de |
de travail du travailleur, due à une mise en congé de maladie, ce | arbeidsovereenkomst van de werknemer wegens ziekteverlof, kan die |
délai peut être porté à trente et un jours ouvrables." est supprimée. | termijn worden verlengd tot eenendertig werkdagen." wordt opgeheven. |
Art. 4.- Dans l'article I.4-70 du Code du bien-être au travail, la |
Art. 4.- In artikel I.4-70 van de codex over het welzijn op het werk |
première phrase commençant par les mots « Sous réserve de | wordt de eerste zin, die aanvangt met de woorden "Onder voorbehoud van |
l'application » et finissant par les mots « de ce dernier. » est | de toepassing" en eindigt met de woorden "van deze laatste.", |
remplacée par la phrase suivante : | vervangen als volgt: |
« Sous réserve de l'application de l'article I.4-69, l'employeur est | "Onder voorbehoud van de toepassing van artikel I.4-69, is de |
tenu de continuer à occuper le travailleur qui a été déclaré | werkgever ertoe gehouden de werknemer die tijdelijk of definitief |
temporairement ou définitivement inapte pour le travail convenu par | ongeschikt is verklaard voor het overeengekomen werk door een |
une décision du conseiller en prévention-médecin du travail qui n'est | beslissing van de preventieadviseur-arbeidsarts waartegen geen beroep |
plus susceptible de recours, conformément aux recommandations du | meer mogelijk is, aan het werk te houden overeenkomstig de |
conseiller en prévention-médecin du travail figurant sur le formulaire | aanbevelingen van de preventieadviseur-arbeidsarts geformuleerd op het |
d'évaluation de la santé. » | formulier voor de gezondheidsbeoordeling." |
Art. 5.- Dans le livre Ier, titre 4 du code du bien-être au travail, |
Art. 5.- In boek I, titel 4 van de codex over het welzijn op het werk |
l'intitulé du chapitre VI est remplacé comme suit : | wordt de titel van hoofdstuk VI vervangen als volgt: |
« Chapitre VI. La reprise du travail pour les travailleurs en incapacité de travail » | "Hoofdstuk VI. Werkhervatting voor arbeidsongeschikte werknemers" |
Art. 6.- Dans le livre Ier, titre 4 du code du bien-être au travail, |
Art. 6.In boek I, titel 4, hoofdstuk VI van de codex over het welzijn |
il est inséré une première section comportant l'article I.4-71/1, | op het werk wordt een afdeling 1 ingevoegd, die het artikel I.4-71/1 |
rédigée comme suit : | bevat, luidende: |
« Section 1ère. Contact avec le travailleur en incapacité de travail | "Afdeling 1. Contact met de arbeidsongeschikte werknemer met het oog |
afin d'informer sur les possibilités de reprise du travail | op het informeren over de mogelijkheden bij werkhervatting |
Art. I.4-71/1.- Sans préjudice de l'article I.4-22, et en vertu de | Art. I.4-71/1.- Zonder afbreuk te doen aan artikel I.4-22, en in |
l'article I.4-4, § 3, le conseiller en prévention-médecin du travail, | opvolging van artikel I.4-4, § 3, informeert de |
ou son personnel infirmier, informe le travailleur en incapacité de | preventieadviseur-arbeidsarts, of zijn verpleegkundig personeel, de |
travail aussi rapidement que possible, des possibilités de reprise du | arbeidsongeschikte werknemer zo snel mogelijk over de mogelijkheden |
travail, y compris la possibilité de demander une visite de | bij werkhervatting, met inbegrip van de mogelijkheid om een bezoek |
pré-reprise du travail ou d'entamer un trajet de réintégration, en vue | voorafgaand aan de werkhervatting te vragen of een |
de faciliter la reprise du travail par des aménagements du poste de | re-integratietraject op te starten, met het oog op het faciliteren van |
travail et/ou par un travail adapté ou autre travail. » | werkhervatting via aanpassingen aan de werkpost en/of via aangepast of |
Art. 7.- Dans le livre Ier, titre 4, chapitre VI du code du bien-être |
ander werk." Art. 7.- In boek I, titel 4, hoofdstuk VI van de codex over het |
au travail, il est inséré une section 2 comprenant les articles I.4-72 | welzijn op het werk wordt een afdeling 2 ingevoerd, die de artikelen |
à I.4-82, rédigée comme suit : | I.4-72 tot I.4-82 bevat, luidende: |
« Section 2. Le trajet de réintégration du travailleur qui ne peut | "Afdeling 2. Het re-integratietraject van de werknemer die het |
plus effectuer le travail convenu temporairement ou définitivement » | overeengekomen werk tijdelijk of definitief niet kan uitoefenen" |
Art. 8.- Dans l'article I.4-72 du code du bien-être au travail, |
Art. 8.- In artikel I.4-72 van de codex over het welzijn op het werk |
l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | wordt het tweede lid vervangen als volgt: |
« En cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle, le | "In geval van een arbeidsongeval of beroepsziekte, kan het |
trajet de réintégration visé à la présente section peut être démarré, | re-integratietraject bedoeld in deze afdeling ten vroegste worden |
au plus tôt, pour le travailleur qui ne peut effectuer le travail | opgestart voor de werknemer die het overeengekomen werk niet kan |
convenu, au moment où l'incapacité de travail temporaire résultant de | uitoefenen, op het moment waarop de tijdelijke arbeidsongeschiktheid |
cet accident du travail ou de cette maladie professionnelle a cessé | die voortvloeit uit dit arbeidsongeval of deze beroepsziekte een einde |
conformément à la législation sur les accidents du travail et les | heeft genomen in overeenstemming met de arbeidsongevallen- en |
maladies professionnelles. ». | beroepsziektewetgeving.". |
Art. 9.- L'article I.4-73 du code du bien-être au travail est |
Art. 9.- Artikel I.4-73 van de codex over het welzijn op het werk |
remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt: |
« Art. I.4-73.- § 1er. Le conseiller en prévention-médecin du travail | "Art. I.4-73.- § 1. De preventieadviseur-arbeidsarts start een |
démarre un trajet de réintégration à la demande : | re-integratietraject op verzoek van: |
1° du travailleur, pendant la période de son incapacité de travail ou | 1° de werknemer tijdens de periode van zijn arbeidsongeschiktheid of |
du médecin traitant si le travailleur y consent; | de behandelende arts als de werknemer hiermee instemt; |
2° de l'employeur, au plus tôt après une période ininterrompue de 3 | 2° de werkgever, ten vroegste na een ononderbroken periode van 3 |
mois d'incapacité de travail du travailleur, ou à partir du moment où | maanden arbeidsongeschiktheid van de werknemer, of vanaf het ogenblik |
le travailleur lui remet une attestation de son médecin traitant dont | waarop de werknemer hem een attest van zijn behandelend arts bezorgt |
il ressort une incapacité définitive à effectuer le travail convenu. | waaruit de definitieve ongeschiktheid om het overeengekomen werk uit |
La période de 3 mois est interrompue quand le travailleur reprend effectivement le travail, sauf si une nouvelle incapacité de travail survient dans les quatorze premiers jours de cette reprise du travail, auquel cas cette période est réputée ne pas être interrompue. Le trajet de réintégration démarre le lendemain du jour où le conseiller en prévention-médecin du travail reçoit cette demande. Le conseiller en prévention-médecin du travail avertit l'employeur à partir du moment où il a reçu une demande de réintégration, telle que visée au § 1er, 1°. Le conseiller en prévention-médecin du travail avertit le médecin conseil à partir du moment où il reçoit une demande de réintégration, telle que visée au § 1er, 1° ou 2°. | te voeren blijkt. De periode van 3 maanden wordt onderbroken wanneer de werknemer effectief het werk hervat, tenzij de werknemer binnen de eerste veertien dagen van deze werkhervatting opnieuw arbeidsongeschikt wordt, in welk geval deze termijn wordt geacht niet onderbroken te zijn. Het re-integratietraject vangt aan op de dag volgend op de dag waarop de preventieadviseur-arbeidsarts dit verzoek ontvangt. De preventieadviseur-arbeidsarts verwittigt de werkgever vanaf het ogenblik dat hij een re-integratieverzoek, zoals bedoeld in § 1, 1° heeft ontvangen. De preventieadviseur-arbeidsarts verwittigt de adviserend arts vanaf het ogenblik dat hij een re-integratieverzoek, zoals bedoeld in § 1, 1° of 2° heeft ontvangen. |
§ 2. Le conseiller en prévention-médecin du travail invite le | § 2. De preventieadviseur-arbeidsarts nodigt de werknemer voor wie hij |
travailleur pour lequel il a reçu une demande de réintégration, à une | een re-integratieverzoek heeft ontvangen, uit voor een |
évaluation de réintégration pour : | re-integratiebeoordeling om: |
- examiner si le travailleur pourra à nouveau exercer le travail | - na te gaan of de werknemer op termijn het overeengekomen werk, |
convenu à terme, le cas échéant avec une adaptation du poste de | desgevallend mits een aanpassing van de werkpost, opnieuw zal kunnen |
travail; | uitoefenen; |
- examiner si une reprise du travail peut être envisagée, sur la base | - na te gaan of een werkhervatting kan worden overwogen, op basis van |
de l'état de santé et du potentiel du travailleur; | de gezondheidstoestand en de mogelijkheden van de werknemer; |
- examiner les conditions et modalités auxquelles le travail et/ou le | - na te gaan aan welke voorwaarden en modaliteiten het werk en/of de |
poste de travail doi(ven)t répondre pour être adaptés à l'état de | werkpost moet(en) beantwoorden om aangepast te zijn aan de |
santé et au potentiel du travailleur. | gezondheidstoestand en de mogelijkheden van de werknemer. |
Le conseiller en prévention-médecin du travail et l'employeur font les | De preventieadviseur-arbeidsarts en de werkgever doen de nodige |
efforts nécessaires pour que l'invitation parvienne au travailleur. Si | inspanningen om ervoor te zorgen dat de uitnodiging de werknemer |
le travailleur n'accepte pas l'invitation du conseiller en | bereikt. Als de werknemer niet ingaat op de uitnodiging van de |
prévention-médecin du travail, après avoir été invité 3 fois avec un | preventieadviseur-arbeidsarts, nadat hij 3 keer werd uitgenodigd, |
intervalle d'au moins 14 jours calendrier entre chaque invitation, le | waarbij er telkens minstens 14 kalenderdagen tussen de uitnodigingen |
trajet de réintégration est terminé, et le médecin conseil et | zit, wordt het re-integratietraject beëindigd, en worden de adviserend |
l'employeur en sont informés. | arts en de werkgever daarvan verwittigd. |
§ 3. Moyennant le consentement du travailleur, le conseiller en | § 3. Mits toestemming van de werknemer, kan de |
prévention-médecin du travail peut se concerter avec les personnes | preventieadviseur-arbeidsarts met het oog op de |
suivantes en vue de l'évaluation de réintégration : | re-integratiebeoordeling overleg plegen met de volgende personen: |
1° le médecin traitant du travailleur et/ou le médecin qui a établi le | 1° de behandelend arts van de werknemer en/of de arts die het |
certificat médical; | geneeskundig getuigschrift heeft opgemaakt; |
2° le médecin conseil; | 2° de adviserend arts; |
3° d'autres conseillers en prévention, notamment si la problématique | 3° andere preventieadviseurs, in het bijzonder als de |
de santé est liée aux risques psychosociaux au travail ou à des | gezondheidsproblematiek verband houdt met de psychosociale risico's |
troubles musculosquelettiques; | van het werk of met musculoskeletale aandoeningen; |
4° d'autres personnes qui peuvent contribuer à la réussite de la | 4° andere personen die kunnen bijdragen tot het slagen van de |
réintégration, comme le Coordinateur Retour au Travail au sein de la | re-integratie, zoals de Terug Naar Werk Coördinator binnen het |
mutualité visé à l'article 100, § 1er/1 de la loi relative à | ziekenfonds bedoeld in artikel 100, § 1/1 van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, een (dis)ability-casemanager, een |
juillet 1994, un (dis)ability-casemanager, un expert (du travail) des | (arbeids)deskundige van de diensten en instellingen van de Gewesten en |
services et institutions des Régions et Communautés et/ou de leurs | Gemeenschappen en/of hun partners, inzonderheid betreffende de |
partenaires, notamment en ce qui concerne les possibilités de | mogelijkheden voor opleiding, aanpassingen aan de werkpost en/of |
formation, d'adaptations du poste de travail et/ou d'accompagnement; | begeleiding; 5° op vraag van de werknemer: de werkgever, met het oog op het |
5° à la demande du travailleur : l'employeur, en vue de promouvoir la | bevorderen van het onderzoek naar de concrete mogelijkheden voor werk |
recherche de possibilités concrètes de travail adapté à l'état de | dat aangepast is aan de gezondheidstoestand van de werknemer. |
santé du travailleur. | |
Le conseiller en prévention-médecin du travail examine si nécessaire | De preventieadviseur-arbeidsarts onderzoekt indien nodig de werkpost |
le poste de travail du travailleur en vue d'évaluer les possibilités | van de werknemer met het oog op het nagaan van de mogelijkheden tot |
d'adaptation de ce poste de travail. Si la problématique de santé est | aanpassing van deze werkpost. Als de gezondheidsproblematiek verband |
liée aux risques psychosociaux au travail ou à des troubles | houdt met de psychosociale risico's van het werk of met |
musculosquelettiques, le conseiller en prévention-médecin du travail | musculoskeletale aandoeningen, kan de preventieadviseur-arbeidsarts |
peut se faire assister par un conseiller en prévention possédant cette | zich laten bijstaan door een preventieadviseur met deze specifieke |
expertise spécifique. | deskundigheid. |
Le conseiller en prévention-médecin du travail établit un rapport de | De preventieadviseur-arbeidsarts maakt een verslag op van zijn |
ses constatations et de celles des personnes impliquées dans la | bevindingen en van deze van de bij het overleg betrokken personen, dat |
concertation, qui est joint au dossier de santé du travailleur. | wordt gevoegd in het gezondheidsdossier van de werknemer. |
§ 4. Sur la base de ses constatations à l'issue des examens et des | § 4. Op basis van zijn bevindingen na afloop van de onderzoeken en het |
consultations visés aux § 2 et § 3, le conseiller en | overleg bedoeld in § 2 en § 3, neemt de preventieadviseur-arbeidsarts |
prévention-médecin du travail prend, aussi vite que possible, une des | zo spoedig mogelijk één van de volgende beslissingen die hij vermeldt |
décisions suivantes qu'il mentionne sur le formulaire d'évaluation de | op het formulier voor de re-integratiebeoordeling: |
réintégration : | |
a) DECISION A, qui comprend les éléments suivants : | a) BESLISSING A, die de volgende onderdelen bevat: |
1° la constatation que le travailleur pourra, à terme, reprendre le | 1° de vaststelling dat de werknemer op termijn het overeengekomen werk |
travail convenu, le cas échéant avec une adaptation du poste de | zal kunnen hervatten, desgevallend mits aanpassing van de werkpost, en |
travail, et qu'il peut entretemps effectuer un travail adapté ou un autre travail; | in afwachting daarvan een aangepast of een ander werk kan uitvoeren; |
2° la description des conditions et modalités auxquelles le travail | 2° de omschrijving van de voorwaarden en modaliteiten waaraan het |
adapté ou l'autre travail, et éventuellement le poste de travail, | aangepast of ander werk, en eventueel de werkpost, in tussentijd |
doi(ven)t répondre entretemps sur base de l'état de santé actuel et le | moet(en) beantwoorden, op basis van de huidige gezondheidstoestand en |
potentiel du travailleur; | de mogelijkheden van de werknemer; |
b) DECISION B, qui comprend les éléments suivants : | b) BESLISSING B, die de volgende onderdelen bevat: |
1° la constatation que le travailleur est définitivement inapte à | 1° de vaststelling dat de werknemer definitief ongeschikt is om het |
effectuer le travail convenu, mais qu'il peut effectuer un travail | overeengekomen werk te verrichten, maar wel aangepast of ander werk |
adapté ou un autre travail. Il inclut la justification médicale | kan uitvoeren. Hij neemt de medische verantwoording voor deze |
relative à cette constatation dans le dossier de santé du travailleur; | vaststelling op in het gezondheidsdossier van de werknemer; |
2° la description des conditions et modalités auxquelles le travail | 2° de omschrijving van de voorwaarden en modaliteiten waaraan het |
adapté ou autre travail, et éventuellement le poste de travail, | aangepast of ander werk, en eventueel de werkpost, moet(en) |
doi(ven)t répondre sur base de l'état de santé actuel et du potentiel | beantwoorden, op basis van de huidige gezondheidstoestand en de |
du travailleur. | mogelijkheden van de werknemer. |
c) DECISION C, qui comprend les éléments suivants : | c) BESLISSING C, die de volgende onderdelen bevat: |
1° la constatation que, pour des raisons médicales, il n'est (pour le | 1° de vaststelling dat het om medische redenen (voorlopig) niet |
moment) pas possible de procéder à une évaluation de la réintégration, | mogelijk is om een re-integratiebeoordeling te doen, inzonderheid |
notamment parce qu'il n'est pas encore clair si le travailleur est | omdat het nog niet duidelijk is of de werknemer tijdelijk dan wel |
temporairement ou définitivement inapte au travail convenu, ou parce | definitief ongeschikt is voor het overeengekomen werk of omdat de |
que le travailleur doit encore subir un traitement avant de reprendre | werknemer nog behandelingen moet ondergaan alvorens werkhervatting |
le travail; | mogelijk is; |
2° la notification que le trajet de réintégration est terminé, et peut | 2° de kennisgeving dat het re-integratietraject wordt beëindigd, en |
être relancé au plus tôt 3 mois après cette décision, sauf si le | ten vroegste 3 maanden na deze beslissing opnieuw kan worden |
conseiller en prévention-médecin du travail a de bonnes raisons de | opgestart, tenzij de preventieadviseur-arbeidsarts goede redenen heeft |
dévier de ce délai. | om van deze termijn af te wijken. |
Lors de l'évaluation de la réintégration et de la détermination des | Bij de re-integratiebeoordeling en het bepalen van de voorwaarden en |
conditions et des modalités du travail adapté ou autre travail, le | modaliteiten van het aangepast of ander werk heeft de |
conseiller en prévention-médecin du travail accorde une attention | preventieadviseur-arbeidsarts bijzondere aandacht voor de |
particulière à la progressivité des mesures qu'il propose et tient | progressiviteit van de maatregelen die hij voorstelt, en houdt hij |
compte des possibilités et des limites éventuelles du travailleur pour | rekening met de mogelijkheden en eventuele beperkingen van de |
des considérations de santé, ainsi que des adaptations nécessaires et | werknemer vanuit gezondheidsoverwegingen, evenals met de noodzakelijke |
souhaitables des tâches et des conditions de travail et des conditions | en wenselijke aanpassingen van de taken en de relevante |
de vie de travail pertinentes pour pouvoir réintégrer le travailleur | arbeidsomstandigheden en arbeidsvoorwaarden om de betrokken werknemer |
concerné dans des conditions médicales raisonnables. | te kunnen re-integreren in medisch verantwoorde omstandigheden. |
§ 5. Au plus tard dans un délai de 49 jours calendrier, à compter du | § 5. Uiterlijk binnen een termijn van 49 kalenderdagen, die aanvangt |
lendemain du jour où le conseiller en prévention-médecin du travail | op de dag volgend op de dag waarop de preventieadviseur-arbeidsarts |
reçoit la demande de réintégration, le conseiller en | het re-integratieverzoek ontvangt, zorgt de |
prévention-médecin du travail veille à ce que : | preventieadviseur-arbeidsarts ervoor dat: |
1° le formulaire d'évaluation de réintégration soit transmis à | 1° het formulier voor de re-integratiebeoordeling wordt overgemaakt |
l'employeur et au travailleur; | aan de werkgever en aan de werknemer; |
2° le médecin-conseil soit tenu au courant s'il a pris une décision C | 2° de adviserend arts op de hoogte wordt gebracht als hij beslissing C |
et que le trajet de réintégration est terminé, tel que visé au § 4, | heeft genomen en het re-integratietraject werd beëindigd, zoals |
alinéa 1er, c); | bedoeld in § 4, eerste lid, c); |
3° le travailleur reçoit une explication des motifs de la décision et | 3° de werknemer een toelichting ontvangt over de motieven voor de |
de la possibilité, le cas échéant, d'introduire un recours | beslissing, evenals over de mogelijkheid om in voorkomend geval |
conformément à l'article I.4-80 contre la constatation de l'inaptitude | overeenkomstig artikel I.4-80 een beroep in te stellen tegen de |
définitive du travailleur à effectuer le travail convenu; | vaststelling dat de werknemer definitief ongeschikt is om het |
overeengekomen werk te verrichten; | |
4° le formulaire d'évaluation de réintégration soit joint au dossier | 4° het formulier voor de re-integratiebeoordeling wordt toegevoegd aan |
de santé du travailleur. » | het gezondheidsdossier van de werknemer." |
Art. 10.- A l'article I.4-74, § 1er du code du bien-être au travail, |
Art. 10.- In artikel I.4-74, § 1 van de codex over het welzijn op het |
les modifications suivantes sont apportées : | werk worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
- la phrase « L'employeur établit un plan de réintégration en concertation avec le travailleur, le conseiller en prévention-médecin du travail et, le cas échéant, d'autres personnes qui peuvent contribuer à la réussite de la réintégration : » est remplacée par ce qui suit : « L'employeur examine les possibilités concrètes de travail adapté ou d'autre travail et/ou d'adaptations du poste de travail, en tenant compte, dans la mesure du possible, des conditions et modalités déterminées par le conseiller en prévention-médecin du travail, du cadre collectif sur la réintégration visé à l'article I.4-79 et, le cas échéant, du droit à un aménagement raisonnable pour les personnes | - de zin "De werkgever maakt een re-integratieplan op in overleg met de werknemer, de preventieadviseur-arbeidsarts en, in voorkomend geval, andere personen die kunnen bijdragen tot het slagen van de re-integratie: " wordt vervangen als volgt: "De werkgever onderzoekt de concrete mogelijkheden voor aangepast of ander werk en/of voor aanpassingen aan de werkpost, waarbij hij zo goed mogelijk rekening houdt met de voorwaarden en modaliteiten bepaald door de preventieadviseur-arbeidsarts, met het collectief kader inzake re-integratie zoals bedoeld in artikel I.4-79, en in voorkomend geval met het recht op redelijke aanpassingen voor personen |
handicapées, et élabore ensuite, en concertation avec le travailleur, | met een handicap, en maakt vervolgens in overleg met de werknemer, de |
le conseiller en prévention-médecin du travail et, le cas échéant, les | preventieadviseur-arbeidsarts en, in voorkomend geval, andere personen |
autres personnes pouvant contribuer à la réussite de la réintégration | die kunnen bijdragen tot het slagen van de re-integratie zoals bedoeld |
visées à l'article I.4-73, § 3, 3° et 4°, un plan de réintégration | in artikel I.4-73, § 3, 3° en 4°, een re-integratieplan op dat |
adapté à l'état de santé et au potentiel du travailleur : » | aangepast is aan de gezondheidstoestand en de mogelijkheden van de |
- dans la disposition du point 1° les mots « inaptitude temporaire » | werknemer: " - in de bepaling onder 1° worden de woorden "tijdelijke |
sont remplacés par les mots « décision A » et les mots « alinéa 1er » | ongeschiktheid" vervangen door de woorden "beslissing A" en worden de |
sont ajoutés entre « § 4 » et « a) »; | woorden "eerste lid," ingevoegd tussen " § 4," en "a)"; |
- dans la disposition du point 2° les mots « inaptitude définitive » | - in de bepaling onder 2° worden de woorden "definitieve |
sont remplacés par les mots « décision B » et les mots « § 4, c) » | ongeschiktheid" vervangen door de woorden "beslissing B" en worden de |
sont remplacé par les mots « § 4, alinéa 1er, b) ». | woorden " § 4, c)" vervangen door de woorden " § 4, eerste lid, b)". |
Art. 11.- Dans l'article I.4-74, § 2, alinéa 1er du code du bien-être |
Art. 11.- In artikel I.4-74, § 2, eerste lid, van de codex over het |
au travail, les modifications suivantes sont apportées : | welzijn op het werk worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
- Le a) est complété par ce qui suit : « notamment une adaptation des | - De bepaling onder a) wordt aangevuld als volgt: ", inzonderheid een |
machines et équipements et/ou la mise à disposition d'outils | aanpassing van de machines en uitrusting en/of het voorzien van |
appropriés »; | passende hulpmiddelen"; |
- Dans le b), les mots « les tâches adaptées ou l'autre division des | - In de bepaling onder b) worden de woorden "de aangepaste taken of de |
tâches, » sont insérés entre le mot « notamment » et les mots « du | andere taakverdeling," ingevoegd tussen het woord "inzonderheid" en de |
volume »; | woorden "het volume"; |
- Le d) est remplacé par ce qui suit : | - De bepaling onder d) wordt vervangen als volgt: |
« d) la nature de la formation et/ou de l'accompagnement proposés en | "d) de aard van de voorgestelde opleiding en/of begeleiding met het |
vue d'acquérir les compétences qui doivent permettre au travailleur | oog op het verwerven van de competenties die moeten toelaten dat de |
d'effectuer un travail adapté ou un autre travail, ainsi que les | werknemer een aangepast of ander werk kan uitvoeren, evenals de |
acteurs (internes ou externes) concernés qui seront responsables de | betrokken (interne of externe) actoren die zullen instaan voor deze |
cette formation et/ou accompagnement; » | opleiding en/of begeleiding;" |
Art. 12.- L'article I.4-74, § 3 du code du bien-être au travail est |
Art. 12.- Artikel I.4-74, § 3 van de codex over het welzijn op het |
remplacé par ce qui suit : | werk wordt vervangen als volgt : |
« § 3. L'employeur remet le plan de réintégration au travailleur et | " § 3. De werkgever bezorgt het re-integratieplan aan de werknemer en |
lui fournit les explications nécessaires : | verschaft hem de nodige toelichting : |
1° lorsqu'il s'agit d'une décision A telle que visée à l'article | 1° wanneer het gaat om een beslissing A zoals bedoeld in artikel |
I.4-73, § 4, alinéa 1er, a) : dans un délai de maximum 63 jours | I.4-73, § 4, eerste lid, a): binnen een termijn van maximum 63 |
calendrier à compter du lendemain du jour où il reçoit l'évaluation de | kalenderdagen die aanvangt op de dag volgend op de dag waarop hij de |
réintégration; | re-integratiebeoordeling ontvangt; |
2° lorsqu'il s'agit d'une décision B telle que visée à l'article | 2° wanneer het gaat om een beslissing B zoals bedoeld in artikel |
I.4-73, § 4, alinéa 1er, b) : dans un délai de maximum 6 mois à | I.4-73, § 4, eerste lid, b): binnen een termijn van maximum zes |
compter du lendemain du jour où il reçoit l'évaluation de | maanden die aanvangt op de dag volgend op de dag waarop hij de |
réintégration. » | re-integratiebeoordeling ontvangt." |
Art. 13.- L'article I.4-74, § 4, alinéa 1er du code du bien-être au |
Art. 13.- Artikel I.4-74, § 4, eerste lid van de codex over het |
travail est remplacé par ce qui suit : | welzijn op het werk wordt vervangen als volgt : |
« § 4. Un employeur qui, après la concertation et l'examen des | " § 4. Een werkgever die, na het overleg en het onderzoek van de |
possibilités concrètes de travail adapté ou d'autre travail et | concrete mogelijkheden voor aangepast of ander werk en voor |
d'adaptions du poste de travail visés au § 1er, ne peut pas établir de | aanpassingen aan de werkpost bedoeld in § 1, geen re-integratieplan |
plan de réintégration, établit un rapport motivé dans lequel il | kan opmaken, stelt een gemotiveerd verslag op waarin hij toelicht |
explique pourquoi cela est techniquement ou objectivement impossible, | waarom dat technisch of objectief onmogelijk is, of om gegronde |
ou que cela ne peut être exigé pour des motifs dûment justifiés, et | redenen redelijkerwijze niet kan worden geëist, en waaruit blijkt dat |
montrant que les possibilités d'adaptation du poste de travail et/ou | de mogelijkheden tot aanpassing van de werkpost en/of tot aangepast of |
de travail adapté ou d'autre travail ont été sérieusement considérées. | ander werk ernstig werden overwogen. Hij houdt in voorkomend geval |
Il prend en compte, le cas échéant, le droit à un aménagement | rekening met het recht op redelijke aanpassingen voor personen met een |
raisonnable pour les personnes handicapées en se référant aux | handicap met verwijzing naar de indicatoren uit het Protocol tussen de |
indicateurs du Protocole entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, | Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de |
la Communauté française, la Communauté germanophone, la Région | Duitstalige Gemeenschap, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk |
wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire | Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse |
commune, la Commission communautaire française, en faveur des | Gemeenschapscommissie ten gunste van personen met een handicap, |
personnes en situation de handicap, conclu le 19 juillet 2007 et | opgemaakt op 19 juli 2007 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
publié au Moniteur belge du 20 septembre 2007. » | van 20 september 2007." |
Art. 14.- Dans l'article I.4-75, § 1er du code du bien-être au |
Art. 14.- In artikel I.4-75, § 1 van de codex over het welzijn op het |
travail, les modifications suivantes sont apportées : | werk worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- dans la première phrase, les mots « 5 jours ouvrables après la | - in de eerste zin worden de woorden "5 werkdagen na ontvangst van het |
réception du plan de réintégration » sont remplacés par les mots « 14 | re-integratieplan" vervangen door de woorden "14 kalenderdagen die |
jours calendrier à compter du lendemain du jour où il reçoit le plan | aanvangt op de dag volgend op de dag waarop hij het re-integratieplan |
de réintégration »; | ontvangt,"; |
- la disposition du point 2° est remplacée comme suit : | - de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: |
« 2° si le travailleur refuse le plan de réintégration, il y mentionne | "2° indien de werknemer het re-integratieplan weigert, vermeldt hij |
les raisons de son refus. Si le travailleur ne réagit pas dans le | hierin de redenen van zijn weigering. Als de werknemer niet reageert |
délai imparti, il est contacté par l'employeur. Si le travailleur ne | binnen de voorziene termijn, wordt hij gecontacteerd door de |
réagit toujours pas, cela est considéré comme un refus du plan de | werkgever. Als de werknemer opnieuw niet reageert, wordt dit beschouwd |
réintégration. » | als een weigering van het re-integratieplan." |
Art. 15.- L'article I.4-76, § 1er du code du bien-être au travail est |
Art. 15.- Artikel I.4-76, § 1 van de codex over het welzijn op het |
remplacé par ce qui suit : | werk wordt vervangen als volgt : |
§ 1er. Le trajet de réintégration est terminé au moment où l'employeur | " § 1. Het re-integratietraject is beëindigd op het ogenblik dat de |
: | werkgever : |
1° est informé par le conseiller en prévention-médecin du travail, que | 1° er door de preventieadviseur-arbeidsarts van op de hoogte wordt |
gebracht dat de werknemer niet is ingegaan op de herhaalde | |
le travailleur n'a pas accepté les invitations répétées du conseiller | uitnodigingen van de preventieadviseur-arbeidsarts bedoeld in artikel |
en prévention-médecin du travail visées à l'article I.4-73, § 2, | I.4-73, § 2, met vermelding van de data en de wijze van uitnodigen; |
indiquant les dates et la forme de l'invitation; | |
2° a reçu du conseiller en prévention-médecin du travail le formulaire | 2° van de preventieadviseur-arbeidsarts een formulier voor de |
d'évaluation de réintégration avec une décision C; | re-integratiebeoordeling heeft ontvangen met beslissing C; |
3° a remis le rapport motivé visé à l'article I.4-74, § 4 au | 3° het gemotiveerde verslag bedoeld in artikel I.4-74, § 4 heeft |
conseiller en prévention-médecin du travail et au travailleur; | bezorgd aan de preventieadviseur-arbeidsarts en aan de werknemer; |
4° a remis au conseiller en prévention-médecin du travail le plan de | 4° het re-integratieplan dat door de werknemer geweigerd is, zoals |
réintégration refusé par le travailleur, tel que visé à l'article I.4-75, § 1er, 2°; | bedoeld in artikel I.4-75, § 1, 2°, heeft bezorgd aan de |
5° a remis au conseiller en prévention-médecin du travail et au | preventieadviseur-arbeidsarts; |
travailleur le plan de réintégration accepté par le travailleur, tel | 5° het re-integratieplan dat door de werknemer goedgekeurd is zoals |
que visé à l'article I.4-75, § 1er, 1°. | bedoeld in artikel I.4-75, § 1, 1°, heeft bezorgd aan de |
Le conseiller en prévention-médecin du travail informe le médecin | preventieadviseur-arbeidsarts en aan de werknemer. |
conseil de la fin du trajet de réintégration et de son motif. | De preventieadviseur-arbeidsarts brengt de adviserend arts op de |
hoogte van het beëindigen van het re-integratietraject en van de reden hiervan. | |
La fin d'un trajet de réintégration ne porte pas préjudice à la | Het beëindigen van een re-integratietraject doet geen afbreuk aan de |
possibilité de démarrer un nouveau trajet de réintégration dans le | mogelijkheid om in de toekomst een nieuw re-integratietraject op te |
futur. » | starten." |
Art. 16.- L'article I.4-77 du code du bien-être au travail est |
Art. 16.- Artikel I.4-77 van de codex over het welzijn op het werk |
complété par ce qui suit : | wordt aangevuld met de volgende zin : |
« L'employeur rappelle régulièrement cette possibilité aux | "De werkgever herinnert de werknemers regelmatig aan deze |
travailleurs. » | mogelijkheid." |
Art. 17.- L'article I.4-79 du code du bien-être au travail est |
Art. 17.- Artikel I.4-79 van de codex over het welzijn op het werk |
remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. I.4-79.- § 1er. Afin de développer une politique efficace de | "Art. I.4-79.- § 1. Met het oog op het ontwikkelen van een |
réintégration, et d'améliorer la politique de bien-être en général, | doeltreffend re-integratiebeleid, en het verbeteren van het algemeen |
l'employeur se concerte régulièrement avec le comité au sujet des | welzijnsbeleid, overlegt de werkgever regelmatig met het comité over |
possibilités, au niveau collectif, de travail adapté ou d'autre | de mogelijkheden op collectief niveau voor aangepast of ander werk en |
travail, et des mesures pour adapter les postes de travail. | de maatregelen voor aanpassing van de werkposten. |
§ 2. Le conseiller en prévention-médecin du travail fournit | § 2. De preventieadviseur-arbeidsarts verstrekt jaarlijks aan de |
annuellement à l'employeur et au comité un rapport quantitatif et | werkgever en aan het comité een kwantitatief en kwalitatief verslag, |
qualitatif, dans le respect de la confidentialité des données | met respect voor de vertrouwelijkheid van de persoonsgegevens en het |
personnelles et du secret professionnel médical, sur les consultations | medisch beroepsgeheim, over spontane raadplegingen, aanpassingen aan |
spontanées, les adaptations au poste de travail et la reprise du | de werkpost, en de werkhervatting na ziekte of ongeval, inzonderheid |
travail après une maladie ou un accident, notamment sur les | over ervaringen en/of problemen in verband met het contacteren van |
expériences et/ou les problèmes relatifs au contact avec les | arbeidsongeschikte werknemers met het oog op het faciliteren van de |
travailleurs en incapacité de travail en vue de faciliter la reprise | werkhervatting, over de re-integratietrajecten, de bezoeken |
du travail, les trajets de réintégration, les visites de pré-reprise | voorafgaand aan de werkhervatting en de vragen om aanpassingen aan de |
et les demandes d'adaptation du poste de travail, et ce en vue | werkpost, met het oog op de evaluatie van het collectief |
d'évaluer la politique collective de réintégration, et de proposer ou | re-integratiebeleid en het voorstellen of aanpassen van |
d'adapter les mesures de prévention si nécessaire. | preventiemaatregelen indien nodig. |
L'employeur fournit annuellement au comité les éléments globalisés et | De werkgever bezorgt jaarlijks aan het comité de geglobaliseerde en |
anonymisés des plans de réintégration et des rapports motivés, en | geanonimiseerde elementen uit de re-integratieplannen en uit de |
veillant à ne pas permettre l'identification des travailleurs | gemotiveerde verslagen, waarbij hij ervoor zorgt dat hierbij geen |
individuels. Dans tous les cas, les éléments suivants sont au moins mentionnés : | identificatie van individuele werknemers mogelijk is. In elk geval |
1° les démarches entreprises par l'employeur pour trouver un travail | worden minstens de volgende elementen vermeld: |
adapté ou un autre travail pour le travailleur, ou pour adapter le | 1° de stappen die de werkgever heeft ondernomen om aangepast of ander |
poste de travail; | werk te zoeken voor de werknemer, of om de werkpost aan te passen; |
2° les raisons pour lesquelles, le cas échéant, aucun plan de | 2° de redenen waarom in voorkomend geval geen re-integratieplan kon |
réintégration n'a pu être établi ou un plan proposé a été refusé. | worden opgemaakt of een aangeboden plan werd geweigerd. |
§ 3. Sur base du rapport du conseiller en prévention-médecin du | § 3. Op basis van het verslag van de preventieadviseur-arbeidsarts en |
travail et de l'information de l'employeur visés au § 2, ainsi que sur | van de informatie van de werkgever bedoeld in § 2, evenals op basis |
base d'autres éléments pertinents, la politique collective de | van andere relevante elementen, wordt het collectief |
réintégration, ainsi que les possibilités, au niveau collectif, de | re-integratiebeleid, evenals de mogelijkheden op collectief niveau |
travail adapté ou d'autre travail, et de mesures pour adapter les | voor aangepast of ander werk en de maatregelen voor aanpassing van de |
postes de travail, sont régulièrement, et au moins une fois par an, | |
évaluées, en présence du conseiller en prévention-médecin du travail | werkposten, regelmatig, en minstens één keer per jaar, geëvalueerd, in |
et le cas échéant, des autres conseilleurs en prévention compétents. | aanwezigheid van de preventieadviseur-arbeidsarts en in voorkomend |
Si nécessaire la politique collective de réintégration est adaptée | geval van de andere bevoegde preventieadviseurs. Indien nodig wordt |
et/ou des propositions sont faites pour améliorer la politique de | het collectief re-integratiebeleid aangepast en/of worden voorstellen |
bien-être en général. » | gedaan om het algemeen welzijnsbeleid te verbeteren." |
Art. 18.- Dans l'article I.4-80 du code du bien-être au travail, les |
Art. 18.- In artikel I.4-80 van de codex over het welzijn op het werk |
modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | - § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1. Le travailleur qui n'est pas d'accord avec la constatation de | " § 1. De werknemer die niet akkoord gaat met de vaststelling van zijn |
son inaptitude définitive pour le travail convenu, telle que visée à | definitieve ongeschiktheid voor het overeengekomen werk, zoals bedoeld |
l'article I.4-73, § 4, alinéa 1er, b), 1°, ou en application de | in artikel I.4-73, § 4, eerste lid, b), 1° of in toepassing van |
l'article I.4-82/1, § 4, peut introduire un recours. » | artikel I.4-82/1, § 4, kan een beroep instellen." |
- le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | - § 2 wordt vervangen als volgt : |
« Le travailleur introduit ce recours dans un délai de 21 jours | "De werknemer tekent dit beroep aan binnen een termijn van 21 |
calendrier à compter du lendemain du jour de la réception de la | kalenderdagen die aanvangt op de dag volgend op de dag van ontvangst |
constatation de l'inaptitude définitive de travail pour le travail | van de vaststelling van de definitieve ongeschiktheid voor het |
overeengekomen werk, door middel van een aangetekende zending aan de | |
convenu, au moyen d'un envoi recommandé au médecin inspecteur social | bevoegde arts sociaal inspecteur van de algemene directie TWW en aan |
compétent de la direction générale CBE et à l'employeur. » | de werkgever." |
- Dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots " 31 jours ouvrables | - In § 4, eerste lid worden de woorden "31 werkdagen na de ontvangst |
après réception du recours par le médecin inspecteur social » sont | van het beroep door de arts sociaal inspecteur" vervangen door de |
remplacés par les mots « 42 jours calendrier à compter du lendemain du | woorden "42 kalenderdagen die aanvangt op de dag volgend op de dag |
jour où le médecin inspecteur social a reçu la demande de recours. » | waarop de arts sociaal inspecteur het beroep ontvangen heeft". |
- Dans le paragraphe 5, l'alinéa 2 est complété par les mots « au | - Het tweede lid van § 5 wordt aangevuld met de woorden "door middel |
moyen d'un envoi recommandé. » | van een aangetekende zending". |
Art. 19.- Dans le livre Ier, titre 4, chapitre VI du code du |
Art. 19.- In boek I, titel 4, hoofdstuk VI van de codex over het |
bien-être au travail, il est inséré une section 3 comprenant l'article | welzijn op het werk wordt een afdeling 3 ingevoegd, die artikel |
I.4-82/1, rédigée comme suit : | I.4-82/1 bevat, luidende : |
« Section 3. Procédure spécifique dans le cadre de l'article 34 de la | "Afdeling 3. Bijzondere procedure in het kader van artikel 34 |
Loi sur les contrats de travail | Arbeidsovereenkomstenwet |
Art. I.4-82/1.- § 1er. En application de l'article 34 de la loi du 3 | Art. I.4-82/1.- § 1. In toepassing van artikel 34 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, le conseiller en | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gaat de |
prévention-médecin du travail détermine, à la demande de l'employeur | preventieadviseur-arbeidsarts op vraag van de werkgever of van de |
ou du travailleur, s'il est définitivement impossible, pour le | werknemer na of het voor de werknemer die sinds minstens 9 maanden |
travailleur en incapacité de travail depuis une période ininterrompue | ononderbroken arbeidsongeschikt is zoals bedoeld in voornoemd artikel |
de 9 mois minimum tel que visée dans l'article 34 précité, d'effectuer | 34, definitief onmogelijk is om het overeengekomen werk te verrichten. |
le travail convenu. § 2. Dès que le conseiller en prévention-médecin du travail reçoit la | § 2. Zodra de preventieadviseur-arbeidsarts de kennisgeving ontvangt |
notification de l'intention de déterminer s'il est définitivement | van de intentie om na te gaan of het voor de werknemer definitief |
impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu, telle | onmogelijk is om het overeengekomen werk te verrichten, zoals bedoeld |
que visée à l'article 34, paragraphe 2, alinéa 1er de la loi du 3 | in artikel 34, § 2, eerste lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, il invite le | de arbeidsovereenkomsten, nodigt hij de werknemer uit voor een |
travailleur pour un examen qui a lieu au plus tôt 10 jours calendrier | onderzoek dat ten vroegste 10 kalenderdagen na de kennisgeving |
après la notification, et si nécessaire, il procède à un examen du | plaatsheeft, en voert hij indien nodig een onderzoek van de werkpost |
lieu de travail. L'invitation du conseiller en prévention-médecin du | uit. De uitnodiging van de preventieadviseur-arbeidsarts maakt melding |
travail mentionne le droit du travailleur de se faire assister par la | van het recht van de werknemer om zich tijdens deze procedure te laten |
délégation syndicale de l'entreprise au cours de cette procédure. | bijstaan door de vakbondsafvaardiging van de onderneming. |
Si le travailleur n'accepte pas l'invitation du conseiller en | Als de werknemer 3 keer niet ingaat op de uitnodiging van de |
prévention-médecin du travail 3 fois dans une période de 3 mois, avec | preventieadviseur-arbeidsarts in een periode van 3 maanden, waarbij er |
un intervalle d'au moins 14 jours calendrier entre chaque invitation, le conseiller en prévention-médecin du travail en informe l'employeur. Moyennant le consentement du travailleur, le conseiller en prévention-médecin du travail peut se concerter avec le médecin traitant du travailleur, le médecin qui a délivré le certificat médical et/ou le médecin conseil. Sur cette base, le conseiller en prévention-médecin du travail détermine s'il est définitivement impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu. S'il constate qu'il est définitivement impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu, il inclut la justification médicale relative à cette constatation dans le dossier de santé du travailleur. Le conseiller en prévention-médecin du travail communique sa constatation à l'employeur et au travailleur au moyen d'un envoi | telkens minstens 14 kalenderdagen tussen de uitnodigingen zit, deelt de preventieadviseur-arbeidsarts dit mee aan de werkgever. Mits toestemming van de werknemer, kan de preventieadviseur-arbeidsarts overleggen met de behandelend arts van de werknemer, de arts die het geneeskundig getuigschrift heeft opgemaakt, en/of de adviserend arts. Op basis hiervan gaat de preventieadviseur-arbeidsarts na of het voor de werknemer definitief onmogelijk is het overeengekomen werk te verrichten. Als hij vaststelt dat het voor de werknemer definitief onmogelijk is het overeengekomen werk te verrichten, neemt hij de medische verantwoording voor deze vaststelling op in het gezondheidsdossier van de werknemer. De preventieadviseur-arbeidsarts bezorgt zo snel mogelijk, en |
recommandé dans les plus brefs délais, et au plus tard dans les 3 mois | uiterlijk binnen een termijn van 3 maanden na ontvangst van de |
suivant la réception de la notification, et indique la possibilité d'introduire, le cas échéant, un recours contre cette constatation conformément au § 4. Il indique également si le travailleur a demandé d'examiner les possibilités pour un travail adapté ou un autre travail, et le cas échéant, il indique aussi les conditions et les modalités pour le travail adapté ou l'autre travail, en application du § 3, alinéa 1er et 2. Si le conseiller en prévention-médecin du travail constate qu'il est définitivement impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu, il communique cette constatation également au médecin conseil. § 3. Pendant l'examen visé au § 2, le travailleur indique par écrit s'il souhaite que les conditions et modalités auxquelles le travail adapté ou l'autre travail doit répondre sur base de son état de santé actuel et son potentiel, soient examinées. Si le conseiller en prévention-médecin du travail a constaté qu'il est définitivement impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu, et si le travailleur le souhaite, le conseiller en prévention-médecin du travail fait les démarches nécessaires reprises | kennisgeving, zijn vaststelling aan de werkgever en aan de werknemer door middel van een aangetekende zending, en vermeldt de mogelijkheid om in voorkomend geval een beroep in te stellen tegen deze vaststelling overeenkomstig § 4. Hij vermeldt hierin ook of de werknemer heeft gevraagd de mogelijkheden voor aangepast of ander werk te onderzoeken, en in voorkomend geval eveneens de voorwaarden en modaliteiten voor het aangepast of ander werk, met toepassing van § 3, eerste en tweede lid. Als de preventieadviseur-arbeidsarts vaststelt dat het voor de werknemer definitief onmogelijk is het overeengekomen werk te verrichten, bezorgt hij deze vaststelling ook aan de adviserend arts. § 3. Tijdens het onderzoek bedoeld in § 2, geeft de werknemer schriftelijk aan of hij wenst dat de voorwaarden en modaliteiten worden onderzocht waaraan het aangepast of ander werk moet beantwoorden op basis van zijn huidige gezondheidstoestand en mogelijkheden. Als de preventieadviseur-arbeidsarts heeft vastgesteld dat het voor de werknemer definitief onmogelijk is om het overeengekomen werk te verrichten, en als de werknemer dit wenst, neemt de preventieadviseur-arbeidsarts de nodige stappen opgenomen in artikel |
à l'article I.4-73, § 3 à § 5, afin de déterminer les conditions et | I.4-73, § 3 tot § 5, om de voorwaarden en modaliteiten te bepalen |
modalités auxquelles le travail adapté ou l'autre travail doit | waaraan het aangepast of ander werk moet beantwoorden, zoals bedoeld |
répondre telles que visées à l'article I.4-73, § 4, alinéa 1er, b), | in artikel I.4-73, § 4, eerste lid, b), 2°. |
2°. Si, au cours de l'examen visé au § 2, le travailleur a indiqué qu'il | Als de werknemer tijdens het onderzoek bedoeld in § 2 heeft aangegeven |
ne souhaite pas que les conditions et modalités d'un travail adapté ou | dat hij niet wenst dat de voorwaarden en modaliteiten voor aangepast |
d'un autre travail soient examinées, il peut, au plus tard dans les 7 | of ander werk worden onderzocht, kan hij uiterlijk binnen 7 |
jours calendrier après la réception de la constatation visée au § 2, | kalenderdagen na ontvangst van de vaststelling bedoeld in § 2, vierde |
alinéa 4, signaler de façon motivée, au moyen d'un envoi recommandé à | lid, door middel van een aangetekende zending aan de werkgever en aan |
l'employeur et au conseiller en prévention-médecin du travail, qu'il | de preventieadviseur-arbeidsarts, gemotiveerd vragen dat hij wenst dat |
souhaite que les conditions et modalités d'un travail adapté ou d'un | de voorwaarden en modaliteiten voor aangepast of ander werk alsnog |
autre travail soient quand même examinées. Dans ce cas, le conseiller | worden onderzocht. In dat geval nodigt de |
en prévention-médecin du travail invite, si nécessaire, le travailleur | preventieadviseur-arbeidsarts de werknemer, indien nodig, uit voor een |
pour un examen des conditions et modalités du travail adapté ou d'un | onderzoek van de voorwaarden en modaliteiten van het aangepast of |
autre travail, et il fait les démarches nécessaires reprises à | ander werk, en neemt hij de nodige stappen opgenomen in artikel |
l'article I.4-73, § 3 à § 5. Il communique à l'employeur et au | I.4-73, § 3 tot § 5. Hij bezorgt aan de werkgever en aan de werknemer |
travailleur, au plus tard dans les 30 jours calendrier suivant la | uiterlijk binnen 30 kalenderdagen na ontvangst van de vraag van de |
réception de la demande du travailleur, les conditions et modalités du | werknemer, de voorwaarden en modaliteiten voor het aangepast of ander |
travail adapté ou d'un autre travail. | werk. |
Le cas échéant l'employeur examine les possibilités de travail adapté | In voorkomend geval onderzoekt de werkgever de mogelijkheden voor |
ou d'autre travail conformément à la procédure telle que déterminée | aangepast of ander werk conform de procedure bepaald in de artikelen |
aux articles I.4-74 à I.4-78. | I.4-74 tot I.4-78. |
§ 4. Le travailleur qui n'est pas d'accord avec la constatation de son | § 4. De werknemer die niet akkoord gaat met de vaststelling van zijn |
inaptitude définitive pour le travail convenu visée au paragraphe 2, | definitieve ongeschiktheid voor het overeengekomen werk zoals bedoeld |
peut introduire un recours selon la procédure prévue à l'article | in § 2, kan hiertegen een beroep instellen aan de hand van de |
I.4-80. | procedure bepaald in artikel I.4-80. |
§ 5. Si le conseiller en prévention-médecin du travail, ou le médecin | § 5. Als de preventieadviseur-arbeidsarts, of de arts sociaal |
inspecteur social dans le cadre de la procédure de recours visée à | inspecteur in het kader van de beroepsprocedure bedoeld in artikel |
l'article I.4-80, n'a pas constaté que le travailleur est | I.4-80, niet heeft vastgesteld dat de werknemer definitief ongeschikt |
définitivement inapte au travail convenu, un trajet de réintégration | is voor het overeengekomen werk, kan er een re-integratietraject |
peut être démarré. » | worden opgestart." |
Art. 20.- Dans l'article II.3-16, § 1, alinéa 1er, du code du |
Art. 20.-In artikel II.3-16, § 1, eerste lid van de codex over het |
bien-être au travail, le point 3° est complété par un point g), rédigé | welzijn op het werk wordt punt 3° aangevuld met een punt g), luidende |
comme suit : | : |
« g) l'évaluation de réintégration, à condition qu'elle ait abouti à | "g) de re-integratiebeoordeling, op voorwaarde dat zij geleid heeft |
offrir un plan de réintégration tel que visé à l'article I.4-74, § 2 et § 3; » | tot het aanbieden van een re-integratieplan zoals bedoeld in artikel I.4-74, § 2 en § 3;" |
Art. 21.- Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2022, à |
Art. 21.- Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2022, met |
l'exception des articles 15 et 19 de cet arrêté, qui entrent en | uitzondering van de artikelen 15 en 19 van dit besluit, die in werking |
vigueur le même jour que la loi portant des dispositions diverses | treden op dezelfde dag als de wet houdende diverse bepalingen |
relatives à l'incapacité de travail, qui modifie l'article 34 de la | betreffende arbeidsongeschiktheid, die artikel 34 van de wet van 3 |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wijzigt. |
Art. 22.- Le ministre qui a le travail dans ses attributions est |
Art. 22.- De minister bevoegd voor werk is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 septembre 2022. | Gegeven te Brussel, 11 september 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, | Wet van 4 augustus 1996, |
Moniteur belge du 18 septembre 1996. | Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. |
Loi du 3 juillet 1978, | Wet van 3 juli 1978, |
Moniteur belge du 22 août 1978. | Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Code du bien-être au travail, | Codex over het welzijn op het werk, |
Moniteur belge du 2 juin 2017. | Belgisch Staatsblad van 2 juni 2017. |