Arrêté royal modifiant les articles 36, 37, 38, 42, 42bis, 48, 118, 130, 133 en 153 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et y insérant un article 139/1, insérant un article 3/1 dans l'arrêté royal du 2 juin 2012 portant exécution du Chapitre 6 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel et insérant un article 5/1 dans l'arrêté royal du 9 janvier 2014 relatif à l'indemnité en compensation du licenciement, visant des économies et des dispositions contre l'abus de droit | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 36, 37, 38, 42, 42bis, 48, 118, 130, 133 en 153 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en tot invoeging van een artikel 139/1 in hetzelfde besluit, tot invoeging van een artikel 3/1 in het koninklijk besluit van 2 juni 2012 tot uitvoering van Hoofdstuk 6 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord en tot invoeging van een artikel 5/1in het koninklijk besluit van 9 januari 2014 betreffende de ontslagcompensatievergoeding, met het oog op besparingen en anti-misbruik bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant les articles 36, 37, 38, | 11 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
42, 42bis, 48, 118, 130, 133 en 153 de l'arrêté royal du 25 novembre | 36, 37, 38, 42, 42bis, 48, 118, 130, 133 en 153 van het koninklijk |
1991 portant réglementation du chômage et y insérant un article 139/1, | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
en tot invoeging van een artikel 139/1 in hetzelfde besluit, tot | |
insérant un article 3/1 dans l'arrêté royal du 2 juin 2012 portant | invoeging van een artikel 3/1 in het koninklijk besluit van 2 juni |
exécution du Chapitre 6 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du | 2012 tot uitvoering van Hoofdstuk 6 van de wet van 12 april 2011 |
1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel et | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord en tot |
insérant un article 5/1 dans l'arrêté royal du 9 janvier 2014 relatif | invoeging van een artikel 5/1in het koninklijk besluit van 9 januari |
à l'indemnité en compensation du licenciement, visant des économies et | 2014 betreffende de ontslagcompensatievergoeding, met het oog op |
des dispositions contre l'abus de droit | besparingen en anti-misbruik bepalingen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | |
travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, § 1, derde lid, zf en § |
février 1961, § 1er, alinéa 3, zf en § 1sexies, insérés par la loi du | |
26 décembre 2013 et § 1septies et § 1octies insérés par la loi du 25 | 1sexies, ingevoegd bij de wet van 26 december 2013 en § 1septies en § |
avril 2014; | 1octies, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014; |
Vu la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 | Gelet op de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 |
portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
interprofessionnel et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
au projet d'accord interprofessionnel, l'article 43, § 1er, alinéa 3; | interprofessioneel akkoord, artikel 43, § 1, derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'arrêté royal du 2 juin 2012 portant exécution du Chapitre 6 de la | Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 2012 tot uitvoering van |
loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | Hoofdstuk 6 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen |
en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering | |
interprofessionnel et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
au projet d'accord interprofessionnel, | interprofessioneel akkoord; |
Vu l'arrêté royal du 9 janvier 2014 relatif à l'indemnité en | Gelet op het koninklijk besluit van 9 januari 2014 betreffende de |
compensation du licenciement; | ontslagcompensatievergoeding; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 16 juin 2016; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 juni 2016; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 juin 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 juillet 2016; | juni 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 12 juli 2016; |
Vu l'avis 59.807/1/V du Conseil d'Etat, donné le 10 août 2016, en | Gelet op advies 59.807/1/V van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons: | Hebben Wij besloten en besluiten Wij: |
Article 1er.A l'article 36, § 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre |
Artikel 1.In artikel 36, § 1, van het koninklijk besluit van 25 |
1991 portant réglementation du chômage, modifié en dernier lieu par | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, laatst |
l'arrêté royal du 23 septembre 2015, la phrase introductive est | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 september 2015, wordt de |
remplacée par la disposition suivante : | inleidende zin vervangen door de volgende bepaling: |
« § 1. Pour être admis au bénéfice des allocations d'insertion comme | " § 1. Om toegelaten te worden tot het recht op |
chômeur complet dans les limites de l'article 63, le jeune travailleur | inschakelingsuitkeringen als volledig werkloze binnen de perken van |
doit satisfaire aux conditions suivantes: ». | artikel 63 moet de jonge werknemer aan de volgende voorwaarden |
Art. 2.L'article 37, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
voldoen: ". Art. 2.Artikel 37, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 13 juillet 2007, est remplacé par la disposition suivante: | koninklijk besluit van 13 juli 2007, wordt vervangen door de volgende |
« § 2. Le travail effectué à l'étranger n'est pris en considération | bepaling: " § 2. De in het buitenland verrichte arbeid komt slechts in |
que dans les limites des conventions bilatérales et internationales et | aanmerking binnen de grenzen van bilaterale en internationale |
pour autant que le travailleur ait, après le travail effectué à | verdragen en voor zover de werknemer, na de in het buitenland |
l'étranger, accompli des périodes de travail comme salarié selon la | verrichte arbeid, tijdvakken van arbeid als loontrekkende heeft |
réglementation belge, pendant au moins trois mois . ». | vervuld krachtens de Belgische regeling gedurende ten minste drie |
Art. 3.L'article 38, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
maanden.". Art. 3.Artikel 38, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 13 juillet 2007, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 13 juli 2007, wordt vervangen door de volgende |
« § 2. Les journées pendant lesquelles le travailleur n'a pas été en | bepaling : " § 2. De dagen waarop de werknemer niet in staat is geweest zijn |
mesure d'effectuer son travail à l'étranger par suite d'une situation | arbeid in het buitenland te verrichten ten gevolge van een situatie |
visée au § 1er ne sont prises en considération que dans les limites | bedoeld in § 1, komen slechts in aanmerking binnen de grenzen van |
des conventions bilatérales et internationales et pour autant que le | bilaterale en internationale verdragen en voor zover de werknemer, na |
travailleur ait, après le travail effectué à l'étranger, accompli des | de in het buitenland verrichte arbeid, tijdvakken van arbeid als |
périodes de travail comme salarié selon la réglementation belge, | loontrekkende heeft vervuld krachtens de Belgische regeling gedurende |
pendant au moins trois mois. ». | ten minste drie maanden.". |
Art. 4.L'article 42, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 4.Artikel 42, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 28 février 2003 et modifié par l'arrêté royal du 16 février | koninklijk besluit van 28 februari 2003 en gewijzigd bij het |
2004, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 16 februari 2004, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 42.§ 1er. Le travailleur qui demande à nouveau les allocations |
" Art. 42. § 1. De werknemer die opnieuw werkloosheidsuitkeringen |
de chômage comme chômeur complet est dispensé d'un nouveau stage et | aanvraagt als volledig werkloze is vrijgesteld van een nieuwe |
peut être réadmis dans le régime selon lequel il a été indemnisé en | wachttijd en kan opnieuw toegelaten worden tot het stelsel volgens |
dernier lieu, si, pour au moins un jour au cours des trois ans qui | hetwelk hij laatst werd vergoed, indien hij in de loop van de drie |
précèdent la demande d'allocations, il a: | jaar die de uitkeringsaanvraag voorafgaan voor ten minste één dag: |
1° soit bénéficié des allocations de chômage comme chômeur complet; | 1° ofwel werkloosheidsuitkeringen heeft genoten als volledig werkloze; |
2° soit bénéficié, comme travailleur à temps partiel, d'une allocation | 2° ofwel als deeltijdse werknemer een inkomensgarantie-uitkering heeft |
de garantie de revenus qui a été calculée en fonction d'une allocation | genoten die berekend werd in functie van een referte-uitkering die een |
de référence qui est une allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering is; |
3° soit bénéficié des allocations de chômage comme chômeur temporaire | 3° ofwel werkloosheidsuitkeringen heeft genoten als tijdelijk werkloze |
après qu'il ait été constaté qu'il a satisfait aux conditions de stage | nadat vastgesteld werd dat hij de wachttijdvoorwaarden voorzien in de |
prévues aux articles 30 à 33. | artikelen 30 tot 33 heeft vervuld. |
Le travailleur qui demande les allocations de chômage comme chômeur | De werknemer die werkloosheidsuitkeringen aanvraagt als tijdelijk |
temporaire étant donné que ses prestations de travail sont | werkloze aangezien zijn arbeidsprestaties tijdelijk verminderd of |
temporairement réduites ou suspendues en application des articles 51 | geschorst zijn in toepassing van de artikelen 51 of 77/4 van de wet |
ou 77/4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, is vrijgesteld |
est dispensé d'un nouveau stage si, pour au moins un jour au cours des | van een nieuwe wachttijd indien hij in de loop van de drie jaar die de |
trois ans qui précèdent la demande d'allocations, il a: | uitkeringsaanvraag voorafgaan voor ten minste één dag: |
1° soit bénéficié des allocations de chômage comme chômeur complet; | 1° ofwel werkloosheidsuitkeringen heeft genoten als volledig werkloze; |
2° soit bénéficié des allocations d'insertion; | 2° ofwel inschakelingsuitkeringen heeft genoten; |
3° soit bénéficié des allocations de chômage en application de | 3° ofwel werkloosheidsuitkeringen heeft genoten in toepassing van |
l'article 42bis, alinéa 3; | artikel 42bis, derde lid; |
4° soit bénéficié des allocations de chômage comme chômeur temporaire | 4° ofwel werkloosheidsuitkeringen heeft genoten als tijdelijk werkloze |
après qu'il ait été constaté qu'il a satisfait aux conditions de stage prévues aux articles 30 à 33. Le travailleur qui demande des allocations de chômage comme chômeur temporaire visé à l'alinéa 2 est dispensé de stage si, pour au moins un jour au cours des trois ans qui précèdent la demande d'allocations, il a bénéficié des allocations de chômage comme chômeur temporaire chez le même employeur, à condition que, conformément à la carte d'allocations visée à l'article 146, il ait pu, au 30 septembre 2016, prétendre aux allocations comme chômeur temporaire chez cet employeur. Le jeune travailleur qui demande à nouveau les allocations d'insertion est dispensé d'un nouveau stage et peut être réadmis dans le régime des allocations d'insertion, s'il a bénéficié des allocations d'insertion pour un jour au moins au cours des trois ans qui précèdent la demande d'allocations. Les allocations d'attente octroyées en application du présent arrêté tel qu'il était en vigueur avant le 1er janvier 2012 sont, pour l'application du présent paragraphe, assimilées à des allocations d'insertion. Les allocations de vacances-jeunes et les allocations de | waarbij vastgesteld werd dat hij de wachttijdvoorwaarden voorzien in de artikelen 30 tot 33 heeft vervuld. De werknemer die werkloosheidsuitkeringen aanvraagt als tijdelijk werkloze bedoeld in het tweede lid is vrijgesteld van wachttijd indien hij in de loop van de drie jaar die de uitkeringsaanvraag voorafgaan voor ten minste één dag werkloosheidsuitkeringen heeft genoten als tijdelijk werkloze bij dezelfde werkgever, op voorwaarde dat hij overeenkomstig de uitkeringskaart bedoeld in artikel 146 op 30 september 2016 als tijdelijk werkloze bij deze werkgever gerechtigd kon zijn op uitkeringen. De jonge werknemer die opnieuw inschakelingsuitkeringen aanvraagt, is vrijgesteld van een nieuwe wachttijd en kan opnieuw toegelaten worden tot het stelsel van de inschakelingsuitkeringen, indien hij in de loop van de drie jaar die de uitkeringsaanvraag voorafgaan voor ten minste één dag inschakelingsuitkeringen heeft genoten. Wachtuitkeringen toegekend in toepassing van onderhavig besluit, zoals van kracht vóór 1 januari 2012, worden voor de toepassing van deze paragraaf gelijkgesteld met inschakelingsuitkeringen. De jeugdvakantie-uitkeringen en de seniorvakantie-uitkeringen bedoeld in |
vacances-seniors visées à l'article 36bis, les allocations de chômage | artikel 36bis, de werkloosheidsuitkeringen bedoeld in artikel 42bis, |
visées à l'article 42bis, alinéa 4 et les allocations d'attente | vierde lid en de wachtuitkeringen toegekend in toepassing van artikel |
octroyées en application de l'article 52 de la Loi-programme du 8 | 52 van de programmawet van 8 april 2003 worden niet in aanmerking |
avril 2003 ne sont pas prises en considération pour l'application du | genomen voor de toepassing van deze paragraaf.". |
présent paragraphe. | |
Art. 5.L'article 42bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 5.Artikel 42bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
28 février 2003 et modifié par l'arrêté royal du 1er juillet 2014, est | koninklijk besluit van 28 februari 2003 en gewijzigd bij het |
remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 1 juli 2014, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 42bis.Par dérogation aux articles 30 à 32, le travailleur à |
« Art. 42bis.In afwijking van de artikelen 30 tot 32 wordt de |
temps plein qui est chômeur temporaire étant donné que ses prestations | voltijdse werknemer die tijdelijk werkloze is aangezien zijn |
de travail sont temporairement réduites ou suspendues en application | arbeidsprestaties tijdelijk verminderd of geschorst zijn in toepassing |
des articles 26, 28, 1°, 49 ou 50 de la loi du 3 juillet 1978 relative | van de artikelen 26, 28, 1°, 49 of 50 van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail ou de l'article 5 de la loi du 19 mars 1991 | betreffende de arbeidsovereenkomsten of van artikel 5 van de wet van |
portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du | 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de |
personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor |
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor |
candidats délégués du personnel ou à la suite d'une grève ou d'un | de kandidaat-personeelsafgevaardigden of ingevolge staking of |
lock-out, est admis au droit aux allocations de chômage sans qu'il | lock-out, toegelaten tot het recht op werkloosheidsuitkeringen zonder |
doive satisfaire aux conditions de stage. | dat hij wachttijdvoorwaarden moet vervullen. |
Par dérogation à l'article 33, le travailleur à temps partiel | In afwijking van artikel 33 wordt de vrijwillig deeltijdse werknemer |
volontaire qui est chômeur temporaire étant donné que ses prestations | die tijdelijk werkloze is aangezien zijn arbeidsprestaties tijdelijk |
de travail sont temporairement réduites ou suspendues en application | verminderd of geschorst zijn in toepassing van de in het eerste lid |
des articles mentionnés à l'alinéa 1er est admis au droit aux | vermelde artikelen, toegelaten tot het recht op |
allocations de chômage sans qu'il doive satisfaire aux conditions de | werkloosheidsuitkeringen zonder dat hij wachttijdvoorwaarden moet |
stage. | vervullen. |
La disposition prévue aux alinéas précédents sur la base de laquelle | De in de vorige leden voorziene bepaling op grond waarvan de werknemer |
le travailleur ne doit pas satisfaire aux conditions de stage est | geen wachttijdvoorwaarden moet vervullen, geldt eveneens voor de |
également applicable au travailleur qui demande des allocations de | werknemer die werkloosheidsuitkeringen aanvraagt als tijdelijk |
chômage comme chômeur temporaire étant donné que ses prestations de | werkloze aangezien zijn arbeidsprestaties tijdelijk verminderd of |
travail sont temporairement réduites ou suspendues en application des | geschorst zijn in toepassing van de artikelen 51 of 77/4 van de wet |
articles 51 ou 77/4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, voor zover hij |
de travail, pour autant qu'il soit admissible au droit aux allocations | toelaatbaar is tot het recht op inschakelingsuitkeringen in toepassing |
d'insertion en application de l'article 36. | van artikel 36. |
Ne doit pas non plus satisfaire aux conditions de stage, l'apprenti | Moet evenmin wachttijdvoorwaarden vervullen de leerling bedoeld in |
visé à l'article 27, 2°, c, qui est mis en chômage temporaire et qui | artikel 27, 2°, c, die tijdelijk werkloos wordt gesteld en alternerend |
suit un enseignement en alternance, un enseignement avec un programme | onderwijs of onderwijs met beperkt leerplan of een erkende deeltijdse |
d'études réduit, une formation à temps partiel reconnue ou une | opleiding of een alternerende opleiding volgt zonder nog onderworpen |
formation en alternance, sans être encore soumis à l'obligation | te zijn aan de leerplicht.". |
scolaire. Art. 6.- A l'article 48 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 6.In artikel 48 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 28 juillet 2006, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 28 juli 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1°) dans la phrase introductive du § 1er, la référence à « l'article | 1°) in de inleidende zin van § 1, wordt de verwijzing « artikel 74bis |
74bis » est remplacée par la référence à « l'article 48bis »; | » vervangen door de verwijzing « artikel 48bis »; |
2°) il est inséré un § 1bis, rédigé comme suit : | 2°) er wordt een § 1bis ingevoegd luidende als volgt: |
« § 1bis. Sans préjudice de la possibilité de demander l'application | " § 1bis. Onverminderd de mogelijkheid om toepassing te vragen van de |
du régime prévu au § 1er, le chômeur qui exerce à titre accessoire une | regeling voorzien in § 1, kan de werkloze die op bijkomstige wijze een |
activité au sens de l'article 45, alinéa 1er, 1°, non visée à | activiteit uitoefent in de zin van artikel 45, eerste lid, 1°, niet |
l'article 48bis, moyennant l'application de l'article 130, peut | bedoeld in artikel 48bis, mits toepassing van artikel 130, het recht |
conserver le droit aux allocations pendant une période de douze mois, | op uitkeringen behouden gedurende een periode van twaalf maanden te |
à calculer de date à date, à partir du début de l'activité ou à partir | rekenen van datum tot datum, vanaf de aanvang van de activiteit of |
du moment où il fait appel à l'avantage de la présente disposition, à | vanaf het tijdstip waarop hij zich op het voordeel van deze bepaling |
condition que : | beroept, op voorwaarde dat: |
1° s'il s'agit d'un chômeur complet, le chômage ne trouve pas son | 1° indien het een volledig werkloze betreft, de werkloosheid niet haar |
origine dans l'arrêt ou la réduction du travail comme salarié dans le | oorsprong vindt in de stopzetting of de vermindering van de arbeid als |
but d'obtenir cet avantage; | loontrekkende met het oog op het verkrijgen van dit voordeel; |
2° l'avantage n'est pas demandé pour une activité indépendante qui a | 2° het voordeel niet gevraagd wordt voor een zelfstandige activiteit |
déjà été exercée comme profession principale, dans les 6 années | die in de voorbije 6 jaar, gerekend van datum tot datum, reeds als |
écoulées, calculées de date à date; | hoofdberoep werd uitgeoefend; |
3° le chômeur ne fait pas exercer les activités qui font l'objet de sa | 3° de werkloze de activiteiten die het voorwerp uitmaken van zijn |
profession accessoire par des tiers, notamment dans le cadre d'un | bijberoep niet laat uitoefenen door derden, inzonderheid in het kader |
contrat de travail ou d'un contrat de sous-traitance, sauf si cela ne | van een arbeidsovereenkomst of een aannemingsovereenkomst, behalve |
se produit qu'exceptionnellement; | indien dit slechts uitzonderlijk gebeurt; |
4° le chômeur déclare l'exercice de la profession accessoire et | 4° de werkloze van de uitoefening van de bijkomstige activiteit |
demande l'avantage de la présente disposition. La déclaration doit | aangifte doet en het voordeel van deze bepaling vraagt. De aangifte |
parvenir au bureau du chômage préalablement ou dans le délai fixé en | moet voorafgaandelijk op het werkloosheidsbureau toekomen of moet |
vertu de l'article 138, alinéa 1er, 4°, si le chômeur introduit la | toekomen binnen de termijn bepaald krachtens artikel 138, eerste lid, |
déclaration à l'occasion d'une demande d'allocations. | 4°, indien de werkloze de aangifte indient ter gelegenheid van een |
uitkeringsaanvraag. | |
Par dérogation à l'article 71, alinéa 1er, 4°, le chômeur visé à | In afwijking van artikel 71, eerste lid, 4°, moet de werkloze bedoeld |
l'alinéa 1er ne doit pas mentionner l'exercice des activités | in het eerste lid de uitoefening van de toegestane activiteiten niet |
autorisées sur sa carte de contrôle et, par dérogation à l'article | vermelden op zijn controlekaart, en in afwijking van artikel 71bis, § |
71bis, § 2, alinéa 1er, il est dispensé de la communication de | 2, eerste lid, is hij vrijgesteld van de aldaar vermelde mededeling |
l'exercice des activités autorisées qui y est mentionnée. | van de uitoefening van de toegestane activiteiten. |
Par dérogation aux articles 44, 55, 7° et 109, l'exercice des | In afwijking van de artikelen 44, 55, 7° en 109, leidt de uitoefening |
activités autorisées n'entraîne pas la perte de l'allocation ou la | van de toegestane activiteiten niet tot het verlies van de uitkering |
diminution du nombre d'allocations. | of tot de vermindering van het aantal uitkeringen. |
L'avantage du présent paragraphe ne peut à nouveau être accordé, que | Het voordeel van deze paragraaf kan slechts opnieuw worden verleend |
si le chômeur n'a pas bénéficié de cet avantage pendant les 6 années | indien de werkloze gedurende de voorbije 6 jaar, gerekend van datum |
écoulées, calculées de date à date. »; | tot datum, niet genoten heeft van dit voordeel."; |
3°) le § 3, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : | 3°) § 3, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Le présent paragraphe est applicable même si l'activité est exercée | "Deze paragraaf is van toepassing zelfs indien de activiteit wordt |
en dehors des conditions des § § 1er et 1bis. ». | uitgeoefend buiten de voorwaarden van de §§ 1 en 1bis.". |
Art. 7.L'article 118, § 3, alinéa 2, 1°, du même arrêté, remplacé par |
Art. 7.Artikel 118, § 3, tweede lid, 1°, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 24 septembre 2006, est complété par la phrase | vervangen bij het koninklijk besluit van 24 september 2006 wordt |
suivante : | aangevuld met de volgende zinsnede: |
« , sauf si ce montant a déjà été revu en application de la | ", behalve indien dit bedrag reeds in toepassing van de voormelde |
disposition précitée depuis la plus récente date du 1er octobre | bepaling werd herzien sinds de recentste datum van 1 oktober |
précédant la demande d'allocations pour une période de chômage | voorafgaand aan de uitkeringsaanvraag voor een periode van tijdelijke |
temporaire auprès du même employeur; ». | werkloosheid bij dezelfde werkgever;". |
Art. 8.A l'article 130 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 8.In artikel 130 van, hetzelfde besluit, vervangen bij het |
23 novembre 2000 et modifié par les arrêtés royaux des 24 janvier 2002 | koninklijk besluit van 23 november 2000 en gewijzigd bij de |
et 7 février 2014, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijke besluiten van 24 januari 2002 en 7 februari 2014, worden |
de volgende wijzigingen aangebracht : | |
1°) au § 1er, 1°, la référence ài « l'article 48, § 1er » est | 1°) in § 1, 1°, wordt de verwijzing « artikel 48, § 1 » vervangen door |
remplacée par la référence à « l'article 48 »; | de verwijzing « artikel 48 »; |
2°) le § 1er, 5° est abrogé; | 2°) § 1, 5° wordt opgeheven; |
3°) au § 2, alinéa 1er, les mots « dans les cas visés au § 1er, 2° et | 3°) in § 2, eerste lid, worden de woorden « in de gevallen bedoeld in |
5° » sont remplacés par les mots « dans le cas visé au § 1er, 2° ». | § 1, 2° en 5° » vervangen door de woorden "in het geval bedoeld in § |
Art. 9.A l'article 133 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
1, 2° ". Art. 9.In artikel 133 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 17 juillet 2015, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 17 juli 2015, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1°) au § 1er, 4°, a), les mots « situé après le 30 septembre 2005 » | 1°) in § 1, 4°, a), worden de woorden "gelegen na 30 september 2005" |
sont supprimés; | geschrapt; |
2°) au § 1er, 4°, il est inséré un littera e), rédigé comme suit : | 2°) in § 1, 4°, wordt een littera e) ingevoegd, luidend als volgt: |
« e) le premier jour de chômage temporaire visé aux articles 51 ou | « e) bij de eerste dag tijdelijke werkloosheid bedoeld in de artikelen |
77/4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail pour | 51 of 77/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
lequel il souhaite percevoir des allocations dans les situations | arbeidsovereenkomsten waarvoor hij uitkeringen wenst te bekomen in de |
visées aux littera a) à c), s'il n'existe pas de carte d'allocations | situaties bedoeld in a) tot c), indien er geen uitkeringskaart bestaat |
qui constate que les conditions de stage pour les chômeurs temporaires | die vaststelt dat de wachttijdvoorwaarden voor de tijdelijk werklozen |
visées aux articles 30 à 42 sont remplies. ». | bedoeld in de artikelen 30 tot 42 zijn vervuld. ». |
Art. 10.Dans le même arrêté il est inséré un article 139/1, rédigé |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 139/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 139/1.Le présent article est applicable si la vérification |
" Art. 139/1.Dit artikel is toepasselijk indien het nazicht bedoeld in |
visée à l'article 139 donne lieu au constat: | artikel 139 leidt tot de vaststelling van: |
1° d'une augmentation anormale de la rémunération du travailleur au | 1° een ongewone verhoging van het loon van de werknemer in de loop van |
cours du trimestre pendant lequel la fin du contrat de travail a lieu, | het kwartaal waarin de beëindiging van de arbeidsovereenkomst plaats |
ou au cours du trimestre précédent ou des trimestres suivants; | vindt, of in de loop van het kwartaal dat daaraan voorafgaat, of van |
de kwartalen die daarop volgen; | |
2° d'une augmentation anormale du nombre d'heures de travail du | 2° een ongewone verhoging van het aantal arbeidsuren van de deeltijdse |
travailleur à temps partiel au cours du trimestre pendant lequel la | werknemer in de loop van het kwartaal waarin de beëindiging van de |
fin du contrat de travail a lieu, ou au cours du trimestre précédent | arbeidsovereenkomst plaats vindt, of in de loop van het kwartaal dat |
ou des trimestres suivants. | daaraan voorafgaat, of van de kwartalen die daarop volgen. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, est considérée comme | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, wordt als ongewone |
augmentation anormale de la rémunération, l'augmentation qui n'est pas | verhoging van het loon aangemerkt, de verhoging die niet het gevolg is |
la conséquence de la liaison des salaires à l'index, de l'application | van de koppeling van de lonen aan de index, van de toepassing van |
d'augmentations salariales barémiques ou de l'exercice effectif d'une | baremale loonsverhogingen of van de effectieve uitoefening van een |
nouvelle fonction, entamée moins de 3 mois avant la fin du contrat de travail. | nieuwe functie, die werd aangevat minder dan 3 maanden voor het |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 2°, est considérée comme | beëindigen van de arbeidsovereenkomst. |
augmentation anormale du nombre d'heures de travail: | Voor de toepassing van het eerste lid, 2°, wordt als ongewone |
1° l'augmentation qui se rapporte à des heures pendant lesquelles | verhoging van het aantal arbeidsuren aangemerkt: |
aucune prestation de travail réelle n'a été effectuée; | 1° de verhoging die betrekking heeft op uren tijdens dewelke geen |
2° l'augmentation qui se rapporte à la période de préavis ou au calcul | werkelijke arbeidsprestaties werden verricht; |
de l'indemnité de préavis. | 2° de verhoging die betrekking heeft op de opzeggingsperiode of op de |
En cas d'augmentation anormale de la rémunération et/ou du nombre | berekening van de opzeggingsvergoeding. |
d'heures de travail du travailleur, le droit à l'allocation de chômage | In geval van ongewone verhoging van het loon en/of van het aantal |
et le montant de celle-ci sont à nouveau fixés, avec application de | arbeidsuren van de werknemer wordt met toepassing van artikel 149, § |
l'article 149, § 1er, alinéa 1er, 4°, en faisant abstraction de | 1, eerste lid, 4°, het recht op werkloosheidsuitkering en het bedrag |
l'augmentation anormale de la rémunération et de l'augmentation | van de werkloosheidsuitkering opnieuw vastgesteld, abstractie makend |
anormale du nombre d'heures de travail. ». | van de ongewone loonsverhoging en de ongewone verhoging van het aantal |
Art. 11.A l'article 153 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
arbeidsuren.". Art. 11.In artikel 153 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij het koninklijk | |
du 29 juin 2000 et modifié par l'arrêté royal du 30 décembre 2014, | besluit van 30 december 2014, worden de volgende wijzigingen |
sont apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
1°) la phrase introductive de l'alinéa 1er est remplacée dans le texte | 1°) de inleidende zin in het eerste lid wordt in de nederlandse tekst |
néerlandais par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling: |
"De werkloze kan van de uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten | "De werkloze kan van de uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten |
minste 4 weken en ten hoogste 13 weken indien hij onverschuldigde | minste 4 weken en ten hoogste 13 weken indien hij onverschuldigde |
uitkeringen heeft of kan ontvangen doordat hij: " | uitkeringen heeft of kan ontvangen doordat hij: " |
2°) entre le 1er et le 2ième alinéa est inséré l'alinéa suivant : | 2°) tussen het eerste en het tweede lid wordt het volgende lid ingevoegd: |
« Le chômeur peut être exclu du bénéfice des allocations pendant 4 | "De werkloze kan van de uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten |
semaines au moins et 13 semaines au plus, s'il apparaît, lors de | minste 4 weken en ten hoogste 13 weken indien bij de toepassing van |
l'application de l'article 139/1, qu'il a agi dans le but de percevoir | artikel 139/1 blijkt dat hij gehandeld heeft met het oogmerk |
des allocations indues. » | onverschuldigde uitkeringen te ontvangen.". |
Art. 12.A l'arrêté royal du 2 juin 2012 portant exécution du Chapitre |
Art. 12.In het koninklijk besluit van 2 juni 2012 tot uitvoering van |
6 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 | Hoofdstuk 6 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de |
portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen |
en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering | |
interprofessionnel et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
au projet d'accord interprofessionnel, il est inséré un article 3/1, | interprofessioneel akkoord, wordt een artikel 3/1 ingevoegd, luidend |
rédigé comme suit : | als volgt: |
« Art. 3/1.Le présent article est applicable si la vérification visée |
" Art. 3/1.Dit artikel is toepasselijk indien het nazicht bedoeld in |
à l'article 139 de l'arrêté chômage donne lieu au constat: | artikel 139 van het werkloosheidsbesluit leidt tot de vaststelling van : |
1° d'une augmentation anormale du nombre d'heures de travail du | 1° de ongewone verhoging van het aantal arbeidsuren van de deeltijdse |
travailleur à temps partiel au cours du trimestre pendant lequel la | werknemer in de loop van het kwartaal waarin de beëindiging van de |
fin du contrat de travail a lieu, au cours du trimestre précédent ou | arbeidsovereenkomst plaats vindt, of in de loop van het kwartaal dat |
au cours des trimestres suivants; | daaraan voorafgaat, of van de kwartalen die daarop volgen; |
2° l'arrêt de la prépension à mi-temps en application de l'arrêté | 2° de stopzetting van het halftijds brugpensioen in toepassing van het |
royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps, au cours | koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
du trimestre pendant lequel la fin du contrat de travail a lieu, au | brugpensioen in de loop van het kwartaal waarin de beëindiging van de |
cours du trimestre précédent ou des trimestres qui suivent la | arbeidsovereenkomst plaats vindt, of in de loop van het kwartaal dat |
notification de la fin du contrat de travail; | daaraan voorafgaat, of van de kwartalen die daarop volgen; |
3° l'arrêt prématuré d'un emploi de fin de carrière tel que visé par | 3° de voortijdige stopzetting van een landingsbaan zoals bedoeld in |
l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de | het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van |
la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la | hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening |
van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel | |
qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de | van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps, au | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in de loop van het |
cours du trimestre pendant lequel la fin du contrat de travail a lieu, | kwartaal waarin de beëindiging van de arbeidsovereenkomst plaats |
au cours du trimestre précédent ou des trimestres qui suivent la | vindt, of in de loop van het kwartaal dat daaraan voorafgaat, of van |
notification de la fin du contrat de travail. | de kwartalen die daarop volgen. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, est considérée comme | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, wordt als ongewone |
augmentation anormale du nombre d'heures de travail: | verhoging van het aantal arbeidsuren aangemerkt: |
1° l'augmentation qui se rapporte à des heures pendant lesquelles | 1° de verhoging die betrekking heeft op uren tijdens dewelke geen |
aucune prestation de travail réelle n'a été effectuée; | werkelijke arbeidsprestaties werden verricht; |
2° l'augmentation qui se rapporte à la période de préavis ou au calcul | 2° de verhoging die betrekking heeft op de opzeggingsperiode of op de |
de l'indemnité de préavis. | berekening van de opzeggingsvergoeding. |
En cas d'augmentation anormale du nombre d'heures de travail du | In geval van ongewone verhoging van het aantal arbeidsuren van de |
travailleur, d'arrêt de la prépension à mi-temps ou d'arrêt prématuré | werknemer, van stopzetting van het halftijds brugpensioen of |
d'un emploi de fin de carrière, le montant de l'allocation de | voortijdige stopzetting van een landingsbaan, wordt overeenkomstig |
licenciement est, conformément à l'article 4, alinéa 3, à nouveau | artikel 4, derde lid, met toepassing van artikel 149, § 1, eerste lid, |
fixé, avec application de l'article 149, § 1er, alinéa 1er, 4° de | 4° van het werkloosheidsbesluit, het bedrag van de ontslaguitkering |
l'arrêté chômage, étant entendu que la durée hebdomadaire de travail | opnieuw vastgesteld, waarbij de wekelijkse arbeidsduur wordt |
est déterminée sans tenir compte de l'augmentation anormale du nombre | vastgesteld, zonder rekening te houden met de ongewone verhoging van |
d'heures de travail, de l'arrêt visé à l'alinéa 1er, 2° ou de l'arrêt | het aantal arbeidsuren, de stopzetting bedoeld in het eerste lid, 2° |
prématuré visé à l'alinéa 1er, 3°. ». | of de voortijdige stopzetting bedoeld in het eerste lid, 3°.". |
Art. 13.A l'arrêté royal du 9 janvier 2014 relatif à l'indemnité en |
Art. 13.In het koninklijk besluit van 9 januari 2014 betreffende de |
compensation du licenciement il est inséré un article 5/1, rédigé | ontslagcompensatievergoeding, wordt een artikel 5/1 ingevoegd, luidend |
comme suit : | als volgt: |
« Art. 5/1.Le présent article est applicable si la vérification visée |
" Art. 5/1.Dit artikel is toepasselijk indien het nazicht bedoeld in |
à l'article 139 de l'arrêté chômage donne lieu au constat: | artikel 139 van het werkloosheidsbesluit leidt tot de vaststelling |
1° d'une augmentation anormale de la rémunération du travailleur au | van: 1° de ongewone verhoging van het loon van de werknemer in de loop van |
cours du trimestre pendant lequel la fin du contrat de travail a lieu, | het kwartaal waarin de beëindiging van de arbeidsovereenkomst plaats |
ou au cours du trimestre précédent ou des trimestres suivants; | vindt, of in de loop van het kwartaal dat daaraan voorafgaat, of van |
de kwartalen die daarop volgen; | |
2° d'une augmentation anormale du nombre d'heures de travail du | 2° de ongewone verhoging van het aantal arbeidsuren van de deeltijdse |
travailleur à temps partiel au cours du trimestre pendant lequel la | werknemer in de loop van het kwartaal waarin de beëindiging van de |
fin du contrat de travail a lieu, ou au cours du trimestre précédent | arbeidsovereenkomst plaats vindt, of in de loop van het kwartaal dat |
ou des trimestres suivants; | daaraan voorafgaat, of van de kwartalen die daarop volgen; |
3° l'arrêt de la prépension à mi-temps en application de l'arrêté | 3° de stopzetting van het halftijds brugpensioen in toepassing van het |
royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps, au cours | koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
brugpensioen in de loop van het kwartaal waarin de beëindiging van de | |
du trimestre pendant lequel la fin du contrat de travail a lieu, au | arbeidsovereenkomst plaats vindt, of in de loop van het kwartaal dat |
cours du trimestre précédent ou des trimestres qui suivent la | daaraan voorafgaat, of van de kwartalen die volgen op de betekening |
notification de la fin du contrat de travail; | van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
4° l'arrêt prématuré d'un emploi de fin de carrière tel que visé par | 4° de voortijdige stopzetting van een landingsbaan zoals bedoeld in |
l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de | het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van |
la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la | hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening |
van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel | |
qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de | van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps, au | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in de loop van het |
cours du trimestre pendant lequel la fin du contrat de travail a lieu, | kwartaal waarin de beëindiging van de arbeidsovereenkomst plaats |
au cours du trimestre précédent ou des trimestres qui suivent la | vindt, of in de loop van het kwartaal dat daaraan voorafgaat, of van |
notification de la fin du contrat de travail. | de kwartalen die volgen op de betekening van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, est considérée comme | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, wordt als ongewone |
augmentation anormale de la rémunération: | verhoging van het loon aangemerkt : |
1° l'augmentation qui n'est pas la conséquence de la liaison des | 1° de verhoging die niet het gevolg is van de koppeling van de lonen |
salaires à l'index, de l'application d'augmentations salariales | aan de index, van de toepassing van baremale loonsverhogingen of van |
barémiques ou de l'exercice effectif d'une nouvelle fonction pendant | de effectieve uitoefening van een nieuwe functie gedurende ten minste |
au moins trois mois; | drie maanden; |
2° l'augmentation qui est la conséquence de l'exercice effectif d'une | 2° de verhoging die het gevolg is van de effectieve uitoefening van |
nouvelle fonction qui a été entamée moins de trois mois avant la fin | een nieuwe functie die werd aangevangen minder dan 3 maanden voor het |
du contrat de travail, sauf s'il est démontré que la nouvelle fonction | beëindigen van de arbeidsovereenkomst, behalve indien wordt aangetoond |
ne peut pas avoir eu pour but d'obtenir des avantages sociaux plus | dat de nieuwe functie niet tot doel kan gehad hebben om hogere sociale |
élevés. | voordelen te bekomen. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 2°, est considérée comme | Voor de toepassing van het eerste lid, 2°, wordt als ongewone |
augmentation anormale du nombre d'heures de travail: | verhoging van het aantal arbeidsuren aangemerkt: |
1° l'augmentation qui se rapporte à des heures pendant lesquelles | 1° de verhoging die betrekking heeft op uren tijdens dewelke geen |
aucune prestation de travail réelle n'a été effectuée; | werkelijke arbeidsprestaties werden verricht; |
2° l'augmentation qui se rapporte à la période de préavis ou au calcul | 2° de verhoging die betrekking heeft op de opzeggingsperiode of op de |
de l'indemnité de préavis. | berekening van de opzeggingsvergoeding. |
En cas d'augmentation anormale de la rémunération et/ou du nombre | In geval van ongewone verhoging van het loon en/of van het aantal |
d'heures de travail du travailleur, d'arrêt de la prépension à | arbeidsuren van de werknemer, van stopzetting van het halftijds |
mi-temps ou d'arrêt prématuré d'un emploi de fin de carrière, le | brugpensioen of voortijdige stopzetting van een landingsbaan worden |
montant de l'indemnité en compensation du licenciement et la période | overeenkomstig artikel 6, derde lid, met toepassing van artikel 149, § |
couverte par celle-ci sont, conformément à l'article 6, alinéa 3, à | 1, eerste lid, 4° van het werkloosheidsbesluit, het bedrag van de |
nouveau fixés, avec application de l'article 149, § 1er, alinéa 1er, | ontslagcompensatievergoeding en de periode gedekt door de |
4° de l'arrêté chômage, étant entendu que le facteur Q et la | ontslagcompensatievergoeding opnieuw vastgesteld, waarbij de factor Q |
rémunération horaire moyenne sont déterminés sans tenir compte de | en het gemiddeld uurloon worden vastgesteld zonder rekening te houden |
l'augmentation anormale de la rémunération, de l'augmentation anormale | met de ongewone loonsverhoging, de ongewone verhoging van het aantal |
du nombre d'heures de travail, de l'arrêt visé à l'alinéa 1er, 3° ou | arbeidsuren, de stopzetting bedoeld in het eerste lid, 3° of de |
de l'arrêt prématuré visé à l'alinéa 1er, 4°. ». | voortijdige stopzetting bedoeld in het eerste lid, 4°.". |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2016. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 okober 2016. |
Art. 15.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 15.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 septembre 2016. | Gegeven te Brussel, 11 september 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |