Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 30 avril 1979 fixant les salaires horaires minimums et les conditions de travail du personnel roulant des entreprises de services d'autobus publics | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot vaststelling van de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 novembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging |
de travail du 30 avril 1979 fixant les salaires horaires minimums et | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot |
les conditions de travail du personnel roulant des entreprises de | vaststelling van de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het |
services d'autobus publics (1) | rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2002, |
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de |
de travail du 30 avril 1979 fixant les salaires horaires minimums et | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot vaststelling van |
les conditions de travail du personnel roulant des entreprises de | de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel |
services d'autobus publics. | van de ondernemingen van openbare autobusdiensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. | Gegeven te Athene, 11 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 26 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2002 |
Modification de la convention collective de travail du 30 avril 1979 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot |
fixant les salaires horaires minimums et les conditions de travail du | vaststelling van de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het |
personnel roulant des entreprises de services d'autobus publics | rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
(Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 onder het nummer |
65006/CO/140.01) | 65006/CO/140.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services | op de werkgevers behorend tot de subsector van de openbare |
d'autobus publics ressortissant à la Commission paritaire du transport | autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
et travaillant pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij | vervoer en die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij |
(VVM)" ainsi qu'à leurs ouvriers appartenant à la catégorie du | (VVM) alsook op hun werklieden behorend tot de categorie van het |
personnel roulant. | rijdend personeel. |
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Allocation mensuelle fixe | HOOFDSTUK II. - Vaste maandtoelage |
Art. 2.L'article 6 de la convention collective de travail du 30 avril |
Art. 2.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
1979 est complété par les paragraphes suivants : | 1979 wordt met de volgende paragrafen aangevuld : |
« Une allocation mensuelle fixe de 112,04 EUR par mois est octroyée au | « Een vaste maandtoelage van 112,04 EUR per maand wordt toegekend aan |
personnel roulant des entreprises de services d'autobus publics | het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare |
travaillant pour le compte de la "VVM", qui ont travaillé | autobusdiensten die werken in opdracht van de VVM, die tijdens de |
effectivement au moins 10 jours pendant le mois concerné. | betrokken maand ten minste 10 dagen effectief hebben gewerkt. |
Les jours de congé sont assimilés à des jours de prestations de travail. | De vakantiedagen worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. |
Les membres du personnel qui ont donné leur démission ou qui ont été | De personeelsleden die ontslag hebben genomen of werden ontslagen om |
licencié pour motif grave au cours du mois perdent le droit à | dringende reden in de loop van de maand, verliezen het recht op de |
l'allocation pour le mois concerné. ». | toelage voor de betrokken maand. ». |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice-santé | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het gezondheidsindexcijfer |
Art. 3.L'article 7 de la convention collective de travail du 30 avril |
Art. 3.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
1979 est complété par les paragraphes suivants : | 1979 wordt met de volgende paragrafen aangevuld : |
« Pour le personnel roulant des entreprises de services d'autobus | « Voor het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare |
publics travaillant pour le compte de la "VVM", les salaires horaires | autobusdiensten die werken in opdracht van de VVM, worden de |
minimums, les primes et l'allocation mensuelle fixe prévus aux | minimumuurlonen, de premies en de vaste maandtoelage bepaald bij de |
articles 2 jusqu'à 6 inclus et les salaires effectivement payés sont | artikelen 2 tot en met 6 en de werkelijk uitbetaalde lonen gekoppeld |
liés à l'indice-santé fixé mensuellement par le Ministère des Affaires | aan het gezondheidsindexcijfer dat maandelijks wordt vastgesteld door |
Economiques et publié dans le Moniteur belge . ». | het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . ». |
Art. 4.L'article 8 de la convention collective de travail du 30 avril |
Art. 4.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
1979 est complété par les paragraphes suivants : | 1979 wordt met de volgende paragrafen aangevuld : |
« Lorsque l'indice-santé moyen des 4 derniers mois atteint | « Wanneer het gemiddelde gezondheidsindexcijfer van de voorbije 4 |
l'indice-pivot ou y est réduit, les salaires, les primes et | maanden de spilindex bereikt of er wordt op teruggebracht, worden voor |
l'allocation visés à l'article 7 seront rajustés de 2 p.c. pour le | het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare |
personnel roulant des entreprises de services d'autobus publics | autobusdiensten die werken in opdracht van de VVM, de lonen, de |
travaillant pour le compte de la "VVM". | premies en de toelage bedoeld in artikel 7, aangepast met 2 pct. |
L'augmentation ou la diminution est appliquée à partir du 2ème mois | De verhoging of de verlaging wordt toegepast vanaf de 2de maand die |
suivant le mois pendant lequel l'indice moyen sur les 4 derniers mois | volgt op de maand waarin het gemiddelde indexcijfer over de voorbije 4 |
atteint le nombre justifiant une modification. ». | maanden het getal bereikt dat een wijziging rechtvaardigt. ». . |
CHAPITRE IV. - Durée du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur |
Art. 5.L'article 9 de la convention collective de travail du 30 avril |
Art. 5.Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
1979 est complété par les paragraphes suivants : | 1979 wordt met de volgende paragrafen aangevuld : |
« La durée du travail hebdomadaire du personnel roulant des | « De wekelijkse arbeidsduur van het rijdend personeel van de |
entreprises de services d'autobus publics travaillant pour le compte | ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van |
de la "VVM" est réduite de 38 heures à 37 heures. | de VVM, wordt van 38 uur op 37 uur teruggebracht. |
Cette durée du travail hebdomadaire est une moyenne qu'il faut | Deze wekelijkse arbeidsduur is een gemiddelde dat gerespecteerd moet |
respecter sur une période d'un trimestre, sauf dérogation au niveau de | worden over een periode van een trimester, behoudens afwijking op |
l'entreprise, de sorte que cette moyenne peut être étalée sur une | ondernemingsvlak waardoor dit gemiddelde over een langere periode met |
période plus longue avec un maximum d'1 an. ». | een maximum van 1 jaar kan worden gespreid. ». |
CHAPITRE V. - Retrait | HOOFDSTUK V. - Intrekking |
Art. 6.La convention collective de travail du 28 mai 2002 modifiant |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 tot |
la convention collective de travail du 30 avril 1979 fixant les | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1979 tot |
salaires horaires minimums et les conditions de travail du personnel | vaststelling van de minimumuurlonen en de arbeidsvoorwaarden van het |
roulant des entreprises de services d'autobus publics est rapportée. | rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten, |
wordt ingetrokken. | |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2003 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
Les articles 2 et 5 entrent toutefois en vigueur le 1er mars 2002 pour | De artikels 2 en 5 treden evenwel in werking op 1 maart 2002 voor het |
le personnel roulant occupé sur les nouveaux contrats adjugés par la | rijdend personeel tewerkgesteld op de nieuwe contracten gegund door de |
"VVM" en vertu des dispositions administratives générales et | VVM krachtens de algemene administratieve bepalingen en voorwaarden |
conditions d'exploitation de transport régulier pour le compte de la | tot exploitatie van geregeld vervoer voor rekening van de VVM, behalve |
"VVM", sauf en ce qui concerne les membres du personnel roulant | wat betreft die leden van het rijdend personeel die een personeelslid |
remplaçant un membre du personnel occupé sur un tel contrat en raison | tewerkgesteld op een dergelijk contract, vervangen wegens ziekte, |
de maladie, congé, etc. | vakantie, enz. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door iedere |
chaque partie signataire par lettre recommandée adressée au président | ondertekenende partij per aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
de la Commission paritaire du transport et moyennant le respect d'un | van het Paritair Comité voor het vervoer en mits respect van een |
délai de préavis de 3 mois. | opzeggingstermijn van 3 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 |
september 2003. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |