Arrêté royal réglementant le matricule aeronautique militaire, la navigabilite des aéronefs militaires et la belgian military airworthiness authority | Koninklijk besluit houdende regeling van het militair luchtvaart register, de luchtwaardigheid van militaire luchtvaartuigen en de belgian military airworthiness authority |
---|---|
11 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal réglementant le matricule aeronautique | 11 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit houdende regeling van het |
militaire, la navigabilite des aéronefs militaires et la belgian | militair luchtvaart register, de luchtwaardigheid van militaire |
military airworthiness authority | luchtvaartuigen en de belgian military airworthiness authority |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 4, 5, alinéas 3 et 4, 6 et 7 de la loi du 31 juillet | Gelet op de artikelen 4, 5, derde en vierde lid, 6 en 7 van de wet van |
2020 relative à la navigabilité des aéronefs militaires. | 31 juli 2020 betreffende de luchtwaardigheid van militaire |
luchtvaartuigen. | |
Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné le 18 septembre 2023 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 september 2023 ; |
Vu l'accord de la ministre du Budget, donné le 23 avril 2024 | Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting van 23 april 2024 |
Vu l'avis 76.513/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 2024, en | Gelet op advies 76.513/4 van de Raad van State, gegeven op 12 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2024 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du ministre de la Défense et sur l'avis des | Op voordracht van de minister van Defensie en op het advies van de in |
ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1 - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1 - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° « la loi » la loi du 31 juillet 2020 relative à la navigabilité des | 1° « de wet »: de wet van 31 juli 2020 betreffende de luchtwaardigheid |
aéronefs militaires ; | van militaire luchtvaartuigen; |
2° « le ministre » : le ministre de la Défense. | 2° « de minister »: de minister van Defensie; |
3° « le code de navigabilité » : le recueil de spécifications de | 3° « de luchtwaardigheidscode »: de verzameling van |
navigabilité applicables à la conception des produits et approuvé par | luchtwaardigheidsspecificaties toepasselijk op het ontwerpen van |
une autorité de navigabilité compétente ; | producten, welke is goedgekeurd door een bevoegde |
luchtwaardigheidsautoriteit; | |
4° « qualification » : la déclaration portée sur un certificat, | 4° « kwalificatie »: de verklaring op een bewijs van bevoegdheid, |
indiquant les prérogatives, les conditions spéciales ou les | waarin voorrechten, speciale voorwaarden of beperkingen die op dat |
limitations attachées à cette licence ; | bevoegdheidsbewijs van toepassing zijn, worden uiteengezet; |
5° « zone opérationnelle » : territoire sur lequel sont conduites des | 5° « operationele zone » : gebieden waarin operaties worden gevoerd |
opérations visées par l'arrêté royal du 6 juillet 1994 portant | zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 6 juli 1994 houdende |
détermination des formes d'engagement opérationnel, d'assistance et | bepaling van de vormen van operationele inzet, hulpverlening en |
d'appui militaire et des activités préparatoires en vue de la mise en | militaire bijstand, en van de voorbereidingsactiviteiten met het oog |
oeuvre des forces armées. | op de aanwending van de krijgsmacht. |
6° « autorité exploitante de l'aéronef » : | 6° « luchtvaartuigexploitatie-autoriteit »: |
Le commandant du département d'état-major, direction générale, | De bevelhebber van een stafdepartement, algemene directie, component |
composante ou autre organe ou subdivision de la Défense qui est | of een ander orgaan of onderafdeling binnen Defensie die |
responsable pour l'exploitation d'aéronefs. | verantwoordelijk is voor het uitbaten van luchtvaartuigen. |
Dans le cas d'aéronefs étatiques étrangers, l'autorité exploitante de | In het geval van buitenlandse staatsluchtvaartuigen zal de |
l'aéronef sera définie dans l'accord intergouvernemental. | luchtvaartuigexploitatie-autoriteit worden bepaald in het |
intergouvernementeel akkoord. | |
7° « Belgian Military Airworthiness Authority »: | 7° « Belgian Military Airworthiness Authority »: |
autorité de certification et de contrôle de la navigabilité des | Certificerings- en controleautoriteit voor de luchtwaardigheid van |
aéronefs militaires, en abrégé la BMAA. | militaire luchtvaartuigen, afgekort als BMAA. |
8° « Ballon »: | 8° "Ballon": |
Un aéronef non motorisé plus léger que l'air et capable de s'élever | Een luchtvaartuig dat lichter is dan lucht, niet door middel van een |
grâce à l'utilisation soit de gaz plus léger que l'air, soit d'un | motor wordt aangedreven en in de lucht blijft door middel van gas dat |
brûleur embarqué. Tombent sous cette définition : | lichter is dan lucht of een brander aan boord. Vallen onder deze |
- les ballons à gaz, les ballons à air chaud, les ballons mixtes ; | definitie: - gasballons, heteluchtballons, gemengde ballons; |
- les dirigeables, même s'ils sont motorisés. | - luchtschepen, hoewel aangedreven door een motor. |
9° « Aéronef à motorisation complexe » : | 9° "Complex motoraangedreven luchtvaartuig": |
a. Un avion qui répond à au moins l'un des critères suivants : | a. Een vliegtuig dat voldoet aan minstens één van de volgende |
- avoir une masse maximale certifiée au décollage supérieure à 5700 kg ; | voorwaarden: - een maximum gecertifieerde startmassa hebben groter dan 5700 kg; |
- être certifié pour une configuration maximale en sièges passagers | - gecertifieerd zijn voor een maximale passagiersconfiguratie groter |
supérieure à dix-neuf ; | dan negentien; |
- être certifié pour être exploité par un équipage de conduite | - gecertifieerd zijn voor uitbating met een minimale bemanning van ten |
minimale d'au moins deux pilotes ; | minste twee piloten; |
- être équipé d'un ou plusieurs turboréacteur(s) ou de plus d'un | - uitgerust zijn met één of meerdere turbojet motor(en) of meer dan |
turbopropulseur. | één turboprop motor. |
b. Un hélicoptère qui répond à au moins l'un des critères suivants : | b. Een helikopter die voldoet aan minstens één van de volgende voorwaarden: |
- avoir une masse maximale certifiée au décollage supérieure à 3175 kg | - een maximum gecertifieerde startmassa hebben groter dan 3175 kg; |
; - être certifié pour une configuration maximale en sièges passagers | - gecertifieerd zijn voor een maximale passagiersconfiguratie groter |
supérieure à neuf ; | dan negen; |
- être certifié pour être exploité par un équipage de conduite | - gecertifieerd zijn voor inzet met een minimale bemanning van ten |
minimale d'au moins deux pilotes. | minste twee piloten. |
c. Un aéronef à rotor basculant | c. Een tilt-rotor luchtvaartuig |
10° " Aéronef à motorisation non-complexe " : Un aéronef qui ne répond pas à la définition d'aéronef à motorisation complexe. 11° " Certificat de type restreint " : certificat de type accompagné de restrictions à l'utilisation d'un aéronef lorsque celui-ci ne satisfait pas à toutes les exigences d'un certificat de type, pour autant qu'il satisfasse néanmoins à une base de certification de type approuvée par la BMAA garantissant une sécurité adéquate. 12° « Spécifications de navigabilité » : les conditions techniques relatives à l'aptitude au vol auxquelles doivent satisfaire les aéronefs militaires afin de permettre à la Défense d'être capable | 10° "Niet-complex motoraangedreven luchtvaartuig": Een luchtvaartuig dat niet beantwoordt aan de definitie van een complex motoraangedreven luchtvaartuig. 11° "Beperkt typecertificaat": een typecertificaat met beperkingen op het gebruik van een luchtvaartuig wanneer dit niet voldoet aan alle eisen van een typecertificaat, mits het niettemin voldoet aan een door de BMAA goedgekeurde typecertificeringsbasis die voldoende veiligheid garandeert. 12° "Luchtwaardigheidsspecificaties": technische voorwaarden met betrekking tot de luchtwaardigheid waaraan de militaire luchtvaartuigen moeten voldoen om Defensie in staat stellen haar |
d'exécuter ses missions en offrant un niveau de sécurité satisfaisant | opdrachten voldoende veilig voor de personen aan boord, de andere |
aux personnes à bord, aux autres usagers de l'espace aérien et aux | gebruikers van het luchtruim en de overvlogen bevolking uit te voeren. |
populations survolées. Ces conditions techniques ont trait aux | Deze technische voorwaarden hebben betrekking op luchtvaartproducten, |
produits, aux pièces et équipements aéronautiques, ainsi qu'aux | -onderdelen en -uitrusting, alsook op organisaties en personen die |
organismes et aux personnes impliquées dans la navigabilité des | betrokken zijn bij de luchtwaardigheid van de luchtvaartuigen, en |
aéronefs, et sont attestées dans des certificats délivrés par la BMAA. | worden aangetoond in certificaten uitgegeven door de BMAA. |
13° « Base de certification de type » : un ensemble convenu | 13° "Typecertificeringsgrondslag" : een overeengekomen set |
d'exigences de navigabilité auxquelles un produit doit se conformer | luchtwaardigheidseisen waaraan een product moet voldoen om een |
pour obtenir un certificat de type militaire. | militair typecertificaat te krijgen. |
CHAPITRE 2 - Du matricule aéronautique militaire | HOOFDSTUK 2 - Het militair luchtvaartregister |
Art. 2.§ 1. Il est créé un registre matricule des aéronefs |
Art. 2.§ 1. Een register voor inschrijving van militaire |
militaires, dit « matricule aéronautique militaire » où sont | luchtvaartuigen, "militair luchtvaartregister" genaamd, wordt |
immatriculés les aéronefs de la Défense. | opgesteld waarin de luchtvaartuigen van Defensie worden ingeschreven. |
Le matricule militaire est organisée et tenue à jour par la BMAA. | Het militair luchtvaartregister wordt georganiseerd en bijgehouden |
§ 2. Peuvent également y être immatriculés les aéronefs des forces | door de BMAA. § 2. Mogen ook ingeschreven worden, de luchtvaartuigen van de |
armées d'autres Etats. | krijgsmachten van andere Staten. |
§ 3. Le ministre peut préciser les conditions et les modalités | § 3. De minister kan de voorwaarden en modaliteiten tot inschrijving |
d'immatriculation au matricule aéronautique militaire. | in het militair luchtvaartregister preciseren. |
Art. 3.Pour chaque aéronef immatriculé, le registre matricule |
Art. 3.Voor ieder ingeschreven luchtvaartuig, zal het register |
mentionne : | volgende gegevens vermelden : |
1° les marques de nationalité et d'immatriculation ; | 1° de kentekens van nationaliteit en inschrijving ; |
2° la date de l'immatriculation ; | 2° de datum van inschrijving ; |
3° le type de l'aéronef, l'année de sa construction, son numéro de | 3° het type luchtvaartuig, het bouwjaar, het serienummer, het |
série et le type de(s) moteur(s) et d'hélice(s), si applicable; | motortype(s) en het schroeftype(s) indien van toepassing ; |
4° l'identité, le domicile ou le siège social du constructeur de | 4° de identiteit, domicilie of sociale zetel van de constructeur van |
l'aéronef, du ou des moteurs et de(s) (l')hélice(s) si applicable ; | het luchtvaartuig, de motor(en) en de schroef of schroeven indien van |
5° l'indication de l'autorité exploitante de l'aéronef ; | toepassing ; 5° de aanduiding van de exploitatie-autoriteit van het luchtvaartuig ; |
6° l'indication de l'organisme chargé de la gestion du maintien de la | 6° de aanduiding van het organisme dat belast is met het beheer van de |
navigabilité ; | permanente luchtwaardigheid ; |
7° la référence du certificat de navigabilité ou le permis de vol. | 7° de referentie van het luchtwaardigheidsbewijs of de vliegvergunning. |
S'il s'agit d'un aéronef de forces armées d'un Etat étranger, le | Indien het een luchtvaartuig van de krijgsmacht van een andere Staat |
registre mentionne également: | betreft, zal het register ook volgende gegevens vermelden: |
1° l'Etat concerné ; | 1° de betrokken Staat ; |
2° la demande de cet Etat d'immatriculer l'aéronef au matricule | 2° de aanvraag van deze Staat tot het inschrijven van het |
aéronautique militaire organisée par le présent arrêté. | luchtvaartuig in het militair luchtvaartregister zoals opgesteld door |
S'il s'agit d'un aéronef inscrit au matricule aéronautique militaire | huidig besluit. Indien het een luchtvaartuig betreft dat in het kader van een |
dans le cadre d'un contrat de location ou d'un contrat de services, le | leasing-overeenkomst of dienstencontract op het militair |
registre mentionne également le propriétaire de l'aéronef. | luchtvaartregister wordt ingeschreven zal het register ook de eigenaar |
van het luchtvaartuig vermelden. | |
CHAPITRE 3 - Du certificat d'immatriculation | HOOFDSTUK 3 - Het inschrijvingsbewijs |
Art. 4.§ 1. Un certificat d'immatriculation est délivré pour tout |
Art. 4.§ 1. Een inschrijvingsbewijs wordt afgeleverd voor elk |
aéronef régulièrement inscrit au matricule aéronautique militaire. | behoorlijk in het militair luchtvaartregister ingeschreven |
§ 2. Le titulaire du certificat d'immatriculation est l'autorité | luchtvaartuig. § 2. De houder van het inschrijvingsbewijs is de |
exploitante de l'aéronef. | luchtvaartuigexploitatie-autoriteit. |
§ 3. Le certificat cesse d'être valable: | § 3. Het bewijs is niet meer geldig: |
1° lorsque l'aéronef est retiré d'emploi ; | 1° indien het luchtvaartuig uit omloop is genomen; |
2° en cas de radiation effectuée sur la base de l'article 6. | 2° in geval van schrapping op basis van artikel 6. |
§ 4. Lorsque le certificat cesse d'être valable, son titulaire est | § 4. Indien het bewijs niet meer geldig is, is de houder van het |
tenu de le renvoyer immédiatement à la BMAA. | bewijs gehouden aan het onmiddellijk terugsturen van het bewijs naar de BMAA. |
CHAPITRE 4 - De la radiation de l'inscription | HOOFDSTUK 4 - Het schrappen van de inschrijving |
Art. 5.L'inscription au matricule aéronautique militaire est rayée |
Art. 5.De inschrijving in het militair luchtvaartregister wordt |
d'office lors d'un retrait d'emploi de l'aéronef. | automatisch geschrapt bij een uit omloop name van het luchtvaartuig. |
Art. 6.§ 1. L'inscription effectuée sur la base de l'article 2, peut |
Art. 6.§ 1. Een inschrijving op basis van artikel 2, kan op elk |
être rayée à tout moment par la BMAA. | moment geschrapt worden door de BMAA. |
§ 2. Les inscriptions rayées sont conservées au matricule aéronautique | § 2. De geschrapte inschrijvingen worden bewaard in het militair |
militaire, qui fait mention explicite de cette radiation et de la date | luchtvaartregister, waarin expliciet deze schrapping en de datum van |
de cette radiation | de schrapping vermeld worden. |
CHAPITRE 5 - Des marques de nationalité et d'immatriculation | HOOFDSTUK 5 - Kentekens van nationaliteit en inschrijving |
Art. 7.Tout aéronef inscrit au matricule aéronautique militaire porte |
Art. 7.Elk luchtvaartuig ingeschreven in het militair |
une marque d'immatriculation composée d'un groupe de deux caractères | luchtvaartregister heeft een inschrijvingskenteken bestaande uit een |
constitué par des lettres identifiant le type d'aéronef. Ce groupe de | groep van 2 lettertekens die het type toestel identificeren. Deze |
caractères est suivi d'un trait horizontal et d'un groupe de deux ou | groep wordt gevolgd door een koppelteken en een tweede groep van 2 of |
trois chiffres. | 3 cijfertekens. |
Art. 8.La composition et les caractéristiques de la marque |
Art. 8.De samenstelling en de kenmerken van het inschrijvingsteken |
d'immatriculation visée à l'article 7 peuvent être précisées par le | zoals voorzien in artikel 7 kunnen gepreciseerd worden door de |
ministre. Par caractéristique, il y a lieu d'entendre l'emplacement, | minister. Onder kenmerk kan verstaan worden de locatie, de afmetingen, |
les dimensions, la typographie et les caractères de la marque | de typografie en de tekens van het inschrijvingsteken. |
d'immatriculation. | |
Art. 9.Tout commandant d'aéronef est tenu de veiller à la parfaite |
Art. 9.Elk gezagvoerder van een luchtvaartuig moet erover waken dat |
visibilité de la marque prévue à l'article 7. | de in artikel 7 bedoelde kentekens goed zichtbaar zijn. |
Art. 10.Le ministre peut, par dérogation aux articles 7 et 8, prévoir |
Art. 10.De minister kan, in afwijking van artikelen 7 en 8, voorzien |
d'autres marques pour les aéronefs étatiques appartenant à un Etat | in andere kentekens voor staatsluchtvaartuigen behorende tot een |
étranger. | andere Staat. |
CHAPITRE 6 - La navigabilité des aéronefs militaires | HOOFDSTUK 6 - Luchtwaardigheid van militaire luchtvaartuigen |
Art. 11.Le ministre définit les spécifications de navigabilité, qui |
Art. 11.De minister bepaalt de luchtwaardigheidsspecificaties, die de |
intègrent les exigences essentielles de navigabilité reprises en | essentiële luchtwaardigheidseisen omvatten die in dit besluit worden |
annexe du présent arrêté. Il détermine les types de certificats et | opgenomen. Hij bepaalt de soorten certificaten en goedkeuringen die |
agréments correspondants aux diverses spécifications de navigabilité, | bij de verschillende luchtwaardigheidsspecificaties horen, en de |
et les conditions de délivrance, de maintien, de modification, de | voorwaarden voor uitgifte, behoud, wijziging, opschorting en |
suspension et de retrait de ces certificats et agréments. | intrekking van deze certificaten en goedkeuringen. |
Le ministre peut donner une délégation à l'autorité militaire qu'il | De minister kan een delegatie geven aan de militaire autoriteit die |
désigne pour accorder une exemption aux spécifications de navigabilité | hij aanwijst om een vrijstelling toe te kennen van de |
reprises dans le présent arrêté et pour définir, dans le cadre de | luchtwaardigheidsspecificaties opgenomen in dit besluit en om in het |
cette exemption, des spécifications de navigabilité alternatives pour | kader van deze vrijstelling alternatieve |
les aéronefs militaires sans pilote, les aéronefs à motorisation | luchtwaardigheidsspecificaties te bepalen voor de onbemande |
non-complexes légers qui présentent une masse maximale au décollage | luchtvaartuigen, de lichte niet-complexe motoraangedreven |
inférieure à 2000 kg, ainsi que pour les ballons. | luchtvaartuigen met een maximale startmassa van minder dan 2000 kg en |
La BMAA certifie la conformité aux spécifications de navigabilité des | de ballons. De BMAA certifieert de overeenstemming met de |
aéronefs militaires inscrits au matricule aéronautique militaire | luchtwaardigheidsspecificaties van de luchtvaartuigen die ingeschreven |
conformément à l'article 4 du présent arrêté, ainsi que la conformité des autres produits et la conformité des pièces et équipements installés sur ces aéronefs et autres produits. Les spécifications de navigabilité intègrent les prescriptions suivantes : 1° chaque produit est couvert par un certificat de type. Le certificat de type couvre également toutes les pièces et tous les équipements installés sur le produit; 2° pour autant qu'il soit conforme à un certificat de type, un aéronef militaire peut également être muni d'un certificat de navigabilité ; | zijn in het militair luchtvaartregister conform artikel 4 van dit besluit, alsook de conformiteit van de andere producten en de conformiteit van onderdelen en uitrustingsstukken geïnstalleerd zijn op deze luchtvaartuigen en andere producten. De luchtwaardigheidsspecificaties omvatten de volgende voorschriften: 1° elk product wordt gedekt door een typecertificaat. Het typecertificaat heeft eveneens betrekking op alle onderdelen en uitrustingsstukken die gemonteerd zijn op het product; 2° indien het conform is aan een typecertificaat, kan een militair luchtvaartuig eveneens voorzien zijn van een luchtwaardigheidsbewijs; |
3° par dérogation au point 1°, les pièces et équipements non couverts | 3° in afwijking van paragraaf 1°, worden de onderdelen en |
uitrustingsstukken, die niet gedekt zijn door een typecertificaat | |
par le certificat de type délivré en vertu du point 1°, sont munis | zoals voorzien in paragraaf 1°, door de BMAA voorzien van een |
d'un certificat particulier par la BMAA lorsqu'il est démontré qu'ils | individueel certificaat indien aangetoond werd dat zij conform zijn |
sont conformes aux spécifications de navigabilité particulières | aan de specifieke luchtwaardigheidsspecificaties die de conformiteit |
définies pour garantir la conformité avec les exigences essentielles ; | aan de essentiële luchtwaardigheidseisen waarborgen; |
4° Par dérogation au point 2° une autorisation de vol peut être | 4° in afwijking van paragraaf 2° kan een vliegvergunning afgeleverd |
délivrée par la BMAA lorsqu'il est démontré que l'aéronef militaire | worden door de BMAA indien werd aangetoond dat het militair |
est en mesure d'effectuer un vol en toute sécurité. Cette autorisation | luchtvaartuig in staat is om een vlucht in alle veiligheid uit te |
est délivrée assortie de limitations appropriées, notamment en vue de | voeren. Deze toelating zal worden afgeleverd mits bijkomende |
garantir la sécurité des tiers. | toepasselijke beperkingen om de veiligheid van derden te waarborgen. |
Art. 12.Les organismes en charge du suivi de la navigabilité, de la |
Art. 12.Organisaties die belast zijn met de |
conception, de la fabrication et du maintien de la navigabilité des | luchtwaardigheidscontrole, met het ontwerpen en bouwen en de |
produits, pièces et équipements ainsi que les organismes responsables | permanente luchtwaardigheid van producten, onderdelen en |
de la formation du personnel de maintenance doivent disposer d'un | uitrustingsstukken evenals de organisaties belast met de opleiding van |
agrément d'organisme, qui atteste qu'ils ont les capacités et les | onderhoudspersoneel moeten beschikken over een goedkeuring van de |
moyens de s'acquitter de leurs obligations et prérogatives associées. | organisatie waarin bevestigd wordt dat zij het vermogen en de middelen |
bezitten om hun verplichtingen en daaraan verbonden voorrechten te | |
L'agrément précise les prérogatives de l'organisme agréé et la portée | vervullen. De goedkeuring vermeldt de voorrechten van de goedgekeurde |
de cet agrément. | organisatie en de draagwijdte van deze goedkeuring. |
Les conditions auxquelles les organismes doivent se conformer afin | De voorwaarden waaraan organisaties moeten voldoen om een goedkeuring |
d'obtenir l'agrément d'organisme sont fixées dans les spécifications | van de organisatie te verkrijgen, zijn vastgelegd in de |
de navigabilité qui sont définies par le ministre conformément à | luchtwaardigheidsspecificaties die door de minister worden bepaald |
l'article 11. | overeenkomstig met artikel 11. |
Art. 13.Le personnel responsable de la remise en service d'un aéronef |
Art. 13.Het personeel dat belast is met de vrijgave na reparatie of |
après réparation ou entretien doit disposer du certificat délivré par | onderhoud van een luchtvaartuig moet over het door de BMAA afgeleverde |
la BMAA et des qualifications nécessaires | certificaat en de noodzakelijke kwalificaties beschikken. |
Les conditions auxquelles le personnel doit se conformer afin | De voorwaarden waaraan het personeel moet voldoen om dit certificaat |
d'obtenir ce certificat et les qualifications sont fixées dans les | en deze kwalificaties te verkrijgen, zijn vastgelegd in de |
spécifications de navigabilité qui sont définies par le ministre | luchtwaardigheidsspecificaties die door de minister worden bepaald |
conformément à l'article 11. | overeenkomstig met artikel 11. |
Art. 14.Le ministre ou l'autorité militaire qu'il désigne est |
Art. 14.De minister of de militaire autoriteit die hij aanwijst is |
habilité à accorder une dérogation afin de soustraire les aéronefs | gemachtigd om een ontheffing toe te kennen die de door hem aangeduide |
qu'il détermine aux exigences du présent arrêté, pour une durée | luchtvaartuigen onttrekt van de naleving van de eisen van dit besluit, |
limitée, dans des circonstances exceptionnelles et à des fins | voor een beperkte duur in uitzonderlijke gevallen en om operationele |
opérationnelles, si les conditions suivantes sont réunies : | redenen, als de volgende voorwaarden vervuld zijn: |
1° le maintien des exigences définies dans le présent arrêté | 1° het behoud van de eisen voorzien in dit besluit kan leiden tot het |
entrainerait la perte de l'aéronef ou des dommages corporels graves au | verlies van het toestel of ernstige lichamelijke letsels aan het |
personnel de la Défense ou aux tiers et | Defensiepersoneel of derden en |
2° l'aéronef se trouve en zone opérationnelle. | 2° het toestel bevindt zich in operationele zone. |
Cette dérogation du ministre ou de l'autorité militaire qu'il désigne | Deze ontheffing door de minister of de militaire autoriteit die hij |
entraine la suspension automatique du certificat de navigabilité par | aanwijst leidt automatisch tot het opheffen van het |
la BMAA. | luchtwaardigheidsbewijs door de BMAA. |
CHAPITRE 7 - La Belgian Military Airworthiness Authority | HOOFDSTUK 7 - Belgian Military Airworthiness Authority |
Art. 15.La Belgian Military Airworthiness Authority, en abrégé BMAA, |
Art. 15.De Belgian Military Airworthiness Authority, afgekort BMAA, |
est un service qui dépend directement du chef de la Défense et qui est | is een dienst die rechtstreeks afhangt van de chef Defensie, en die |
dirigé par l'autorité qu'il désigne. | beheerd wordt door de autoriteit die hij aanwijst. |
Art. 16.Les missions de la BMAA sont: |
Art. 16.De opdrachten van de BMAA zijn: |
1° émettre tout document d'orientation concernant l'application du | 1° het uitschrijven van richtinggevende richtlijnen met betrekking tot |
présent arrêté et de ses règles de mise en oeuvre; | de uitvoering van dit besluit en de daartoe vastgestelde |
2° proposer au ministre les spécifications de navigabilité, les codes | uitvoeringsvoorschriften; 2° het voorstellen aan de minister van de |
de navigabilité et les moyens acceptables de mise en conformité ; 3° délivrer, modifier, suspendre ou retirer les agréments, les licences et les certificats prévus par le présent arrêté. Ces certificats sont délivrés lorsque la conformité aux exigences essentielles de navigabilité a pu être démontrée par le demandeur conformément aux modalités du présent arrêté. La BMAA peut retirer un agrément, une licence ou un certificat, si : (i) un nouvel élément apparaît de nature à exercer une influence sur les conditions d'octroi ou les droits du titulaire ; | luchtwaardigheidsspecificaties, luchtwaardigheidscodes en aanvaardbare wijzen van naleving; 3° de afgifte, wijziging, opschorting of intrekking van de goedkeuringen, bewijzen en certificaten bepaald in dit besluit verzorgen. Deze certificaten worden afgegeven, wanneer de aanvrager conform de modaliteiten van dit besluit heeft kunnen aantonen dat er wordt voldaan aan de essentiële luchtwaardigheidseisen. De BMAA kan een goedkeuring, een bewijs of certificaat intrekken indien: (i) een nieuw element verschijnt dat een invloed heeft op de toekennings-voorwaarden of de rechten van de houder; |
(ii) le titulaire ne respecte plus les conditions d'octroi. | (ii) de houder niet langer de toekennings-voorwaarden respecteert. |
Le ministre peut arrêter les modalités d'octroi et de retrait des | De minister kan de voorwaarden voor toekenning en intrekking |
agréments, des licences et des certificats prévus par le présent | vaststellen voor de goedkeuringen, bewijzen en certificaten voorzien |
arrêté. | in dit besluit. |
4° émettre les rapports établis à la suite des inspections de | 4° de verslagen uitvaardigen die werden opgesteld naar aanleiding van |
normalisation et de surveillance effectuées dans les organismes | de normalisatie- en bewakingsinspecties uitgevoerd in de organisaties |
candidats à un agrément de navigabilité ainsi que dans les organismes | die kandidaat zijn voor een luchtwaardigheidsgoedkeuring en in de |
déjà accrédités afin d'y vérifier le respect des conditions de | reeds geaccrediteerde organisaties, teneinde er de naleving te |
délivrance desdits agréments ; | controleren van de afgiftevoorwaarden van de genoemde goedkeuringen; |
5° effectuer, elle-même ou par l'intermédiaire d'entités qualifiées, | 5° zelf of met behulp van gekwalificeerde instanties onderzoeken |
les enquêtes liées à la certification des personnes, des organismes, | uitvoeren in verband met de certificering van personen, organisaties, |
des produits, des pièces et des équipements; | producten, onderdelen en uitrustingsstukken; |
6° déterminer et notifier au demandeur la base de certification de | 6° de typecertificeringsgrondslag bepalen en bekendmaken aan de |
type pour chaque produit pour lequel un certificat de type ou une | aanvrager voor ieder product, waarvoor een typecertificaat of een |
modification d'un certificat de type sont requis; | wijziging in een typecertificaat wordt gevraagd; |
7° contrôler l'aptitude au vol des aéronefs inscrits au matricule | 7° de luchtwaardigheid controleren van de luchtvaartuigen ingeschreven |
aéronautique militaire conformément à l'article 4. du présent arrêté, | in het militair luchtvaartregister conform artikel 4. van dit besluit, |
en vue de la délivrance et du maintien d'un certificat de | met het oog op de afgifte en de handhaving van een |
navigabilité. | luchtwaardigheidsbewijs. |
Le cas échéant, la BMAA tient compte des travaux de maintenance | In voorkomend geval houdt de BMAA rekening met de door goedgekeurde |
effectués par des services techniques agréés ; | technische diensten uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden; |
8° déterminer et notifier au demandeur les spécifications de | 8° de specifieke luchtwaardigheidsspecificaties bepalen en bekendmaken |
navigabilité particulières pour chaque produit pour lequel un | aan de aanvrager voor ieder product waarvoor een beperkt |
certificat de navigabilité restreint est requis; | luchtwaardigheidsbewijs wordt gevraagd; |
9° déterminer et notifier au demandeur la base de certification | 9° de passende certificeringsgrondslag bepalen en bekendmaken aan de |
appropriée pour chaque produit pour lequel un certificat de type | aanvrager voor ieder product waarvoor een beperkt typecertificaat |
restreint est requis; | wordt gevraagd; |
10° déterminer et notifier au demandeur les spécifications de | 10° de luchtwaardigheidsspecificaties bepalen en bekendmaken aan de |
navigabilité pour chaque pièce ou équipement pour lequel un certificat | aanvrager voor ieder onderdeel of uitrustingsstuk waarvoor een |
est requis ; | certificaat wordt gevraagd; |
11° établir, pour les aéronefs pour lesquels une autorisation de vol | 11° luchtwaardigheidsnormen en procedures opleggen voor |
doit être délivrée, des normes et procédures en matière de | luchtvaartuigen waarvoor een vliegvergunning moet worden afgegeven, |
navigabilité, lorsqu'il est démontré que l'aéronef est en mesure | wanneer is aangetoond dat het luchtvaartuig veilig een eenvoudige |
d'effectuer un vol basique en toute sécurité. Cette autorisation peut | vlucht kan uitvoeren. Deze vergunning kan gepaard gaan met passende |
être assortie de limitations appropriées, notamment en vue de garantir | beperkingen, in het bijzonder om de veiligheid van derden te |
la sécurité des tiers ; | waarborgen; |
12° réagir, le cas échéant et dans un délai raisonnable, en cas de | 12° in voorkomend geval en binnen een redelijke termijn, op |
problème de sécurité dans le cadre du maintien et du suivi de la | veiligheidsproblemen reageren in het kader van de permanente |
navigabilité des produits, pièces et équipements qui sont sous sa | luchtwaardigheid en luchtwaardigheidscontrole in verband met de |
surveillance, et émettre et diffuser les informations utiles visant à | producten, onderdelen en uitrustingsstukken waarop zij toezicht houdt |
en de toepasselijke informatie ter handhaving van de veiligheid van | |
maintenir la sécurité du personnel à bord et des tiers. | het personeel aan boord en van derden verstrekken en verspreiden. |
13° mettre en place et exploiter le matricule aéronautique militaire. | 13° het militair luchtvaartregister oprichten en uitbaten. |
Art. 17.La BMAA peut confier certaines tâches de certification aux |
Art. 17.De BMAA kan bepaalde certificeringstaken toevertrouwen aan de |
entités qualifiées qu'elle désigne. | gekwalificeerde instanties die zij aanwijst. |
Art. 18.Les agents de la BMAA et des entités qualifiées peuvent |
Art. 18.De beambten van de BMAA en van de gekwalificeerde instanties |
vérifier à tout moment si les conditions qui ont présidé à la | kunnen te allen tijde controleren of de voorwaarden die ten grondslag |
délivrance des certificats sont toujours rencontrées et exiger, le cas | hebben gelegen aan de afgifte van de certificaten nog altijd vervuld |
échéant, les actions correctrices nécessaires. | zijn en desgevallend de nodige corrigerende acties eisen. |
Art. 19.Dans le cadre de ses missions, la BMAA peut tenir compte des |
Art. 19.In het kader van haar opdrachten kan de BMAA rekening houden |
éléments supportant la délivrance des certificats attribués par les | met elementen die de afgifte ondersteunen van de certificaten verleend |
autorités de l'aviation civile belge, une autorité étrangère ou une | door de Belgische burgerluchtvaartautoriteiten, door een buitenlandse |
institution de droit international public, ou établis par un service technique reconnu par ces autorités ou cette institution. Art. 20.La BMAA arrête la liste des autorités aéronautiques belges et étrangères, des institutions de droit international public, et des services techniques reconnus par ces autorités ou ces institutions dont les certificats sont reconnus sans exigence ni évaluation supplémentaire. Ces certificats sont équivalents aux certificats délivrés en vertu du présent arrêté. |
autoriteit of door een instelling van internationaal publiekrecht of opgesteld door een door deze autoriteiten of deze instelling erkende technische dienst. Art. 20.De BMAA bepaalt de lijst van de Belgische en buitenlandse luchtvaartautoriteiten, de instellingen van internationaal publiekrecht en de door deze autoriteiten of instellingen erkende technische diensten, waarvan de certificaten zonder bijkomende vereiste of evaluatie worden erkend. Deze certificaten zijn gelijkgesteld aan de krachtens dit besluit afgegeven certificaten. |
CHAPITRE 8 - Prestations contre paiement | HOOFDSTUK 8 - Prestaties tegen betaling |
Art. 21.Les prestations du personnel de la BMAA sont prioritairement |
Art. 21.De prestaties van het personeel van de BMAA zijn bij voorrang |
réservées aux tâches de la Défense, ainsi que les produits inscrits au | bestemd voor de taken van Defensie, alsook op de in het Belgisch |
matricule militaire belge mais également les produits, pièces et | militair luchtvaartregister ingeschreven producten, maar ook op de |
équipements en cours d'acquisition, ou visés par une prochaine | producten, onderdelen en uitrustingsstukken waarvan de aanschaf in |
acquisition par la Défense. | uitvoering is of die Defensie op het oog heeft voor een aanstaande aanschaf. |
Art. 22.Le ministre conclut au préalable les conventions relatives à |
Art. 22.De minister sluit vooraf de overeenkomsten betreffende de |
l'exécution de prestations de la BMAA au profit du demandeur. | uitvoering van prestaties van de BMAA ten behoeve van de aanvrager. |
Art. 23.Lorsque le demandeur est un organe ou une subdivision des |
Art. 23.Wanneer de aanvrager een orgaan of onderafdeling van de |
forces armées, les prestations fournies par la BMAA ou une entité | krijgsmacht is, worden de door de BMAA of een gekwalificeerde |
qualifiée sont exécutées à titre gratuit pour le demandeur. | instantie geleverde prestaties voor de aanvrager gratis uitgevoerd. |
Art. 24.§ 1. Les prestations sont estimées en fonction notamment, des |
Art. 24.§ 1. De prestaties worden voornamelijk aan de hand van de |
facteurs suivants: | volgende factoren geraamd: |
1° les frais de personnel : traitements, allocations et indemnités dus | 1° de personeelskosten: bezoldigingen, toelagen en vergoedingen |
aux membres du personnel des forces armées mis en oeuvre pour | verschuldigd aan de personeelsleden van de krijgsmacht die voor de |
l'exécution des prestations, sur base du nombre d'heures de travail | uitvoering van de prestaties worden ingezet, op basis van het aantal |
prestées et du moment pendant lequel celles-ci sont prestées; | gepresteerde werkuren en van het tijdstip waarop ze worden |
2° les coûts d'utilisation ou de consommation des biens mobiliers et | gepresteerd; 2° de kosten voor het gebruik of verbruik van de roerende en |
immobiliers qui sont utilisés dans le cadre des prestations ; | onroerende goederen die in het kader van de prestaties worden |
3° les coûts administratifs : les coûts relatifs à la préparation, à | gebruikt; 3° de administratieve kosten: de kosten betreffende de voorbereiding, |
la coordination et au soutien général de la prestation à effectuer. | de coördinatie en de algemene steun van de te verrichten prestatie. |
4° les coûts contractuels : dans le cadre de l'article 17 du présent | 4° de contractuele kosten: in het kader van artikel 17 van dit |
arrêté, les coûts facturés à la Défense par l'entité qualifiée et | besluit, de kosten aangerekend aan Defensie door de gekwalificeerde |
relatifs aux prestations effectuées au profit du demandeur ; | instantie met betrekking tot de prestaties verricht ten behoeve van de |
5° les coûts de gestion liés à l'engagement de membres du personnel et | aanvrager; 5° de beheerskosten met betrekking tot de inzet van personeelsleden en |
à l'utilisation des ressources matérielles ; | het gebruik van materiële middelen; |
6° les coûts d'amortissement dus à l'usure normale des biens meubles | 6° de afschrijvingskosten te wijten aan de normale slijtage van de |
et immeubles qui sont utilisés dans le cadre des prestations. | roerende en onroerende goederen die in het kader van de prestaties |
worden gebruikt. | |
§ 2. L'évaluation est effectuée sur la base de coûts standards, fixés | § 2. De raming wordt gemaakt op basis van standaardkosten, vastgesteld |
par le ministre. | door de minister. |
Art. 25.Une estimation des coûts est fournie au demandeur par les |
Art. 25.De betrokken begrotingsdiensten bezorgen de aanvrager een |
services budgétaires concernés pour chaque demande de prestation qui | kostenraming voor iedere aanvraag van een prestatie die binnen het |
rentrerait dans le cadre des missions de la BMAA. | kader van de opdrachten van de BMAA zal vallen. |
Art. 26.Lorsqu'une prestation n'est pas effectuée ou n'est effectuée |
Art. 26.Wanneer een prestatie niet of slechts gedeeltelijk wordt |
que partiellement pour des raisons qui ne sont pas imputables à la | verricht om redenen die niet toe te schrijven zijn aan de BMAA, kunnen |
BMAA, les coûts de tous les actes effectués en rapport avec la | de kosten van alle handelingen, die met betrekking tot de prestatie |
prestation peuvent être réclamés au demandeur. | werden verricht, van de aanvrager worden geëist. |
CHAPITRE 9 - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK 9 - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 27.Le ministre, ou l'autorité militaire qu'il désigne, peut |
Art. 27.De minister, of de militaire autoriteit die hij aanwijst, kan |
accorder une exemption de conformité à des spécifications de | een vrijstelling toekennen van de naleving van bepaalde |
navigabilité spécifiques et peut soustraire les types d'aéronefs | luchtwaardigheidsspecificaties en kan de types luchtvaartuigen die hij |
militaires qu'il désigne à l'application en tout ou partie du présent | aanwijst geheel of gedeeltelijk te onttrekken aan de toepassing van |
arrêté : | dit besluit: |
1° soit si le type d'aéronef était déjà en usage au sein des forces | 1° hetzij als het type luchtvaartuig al in gebruik was bij de |
armées belges avant l'entrée en vigueur du présent arrêté ; | Belgische krijgsmacht vóór de inwerkingtreding van dit besluit; |
2° soit si un niveau de sécurité équivalent peut être démontré, malgré la non-conformité à la spécification de navigabilité. L'octroi d'une exemption peut être associé à des conditions et des limitations. Art. 28.Les organismes visés à l'article 12 disposent d'une période de cinq ans à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté pour obtenir l'agrément ou les agréments requis. |
2° hetzij als een equivalent niveau van veiligheid kan worden aangetoond, ondanks het niet naleven van de luchtwaardigheidsspecificatie. Het toekennen van een vrijstelling kan gepaard gaan met voorwaarden en beperkingen. Art. 28.De organisaties zoals bedoeld in artikel 12, beschikken over een periode van vijf jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit, voor het behalen van de vereiste goedkeuring of goedkeuringen. |
Art. 29.Le ministre, ou l'autorité militaire qu'il désigne dispose |
Art. 29.De minister, of de militaire autoriteit die hij aanwijst, |
d'une période d'un an à partir de la date d'entrée en vigueur du | beschikt over een periode van één jaar vanaf de datum van |
présent arrêté pour mettre en place la BMAA. | inwerkingtreding van dit besluit, voor het oprichten van de BMAA. |
Art. 30.Pour le personnel visé à l'article 13 du présent arrêté, la |
Art. 30.Voor het personeel zoals bedoeld in artikel 13 van dit |
BMAA détermine l'équivalence des formations suivies et des expériences | besluit is het de BMAA die de gelijkstelling kan vaststellen van de |
en service acquises par les techniciens avant l'entrée en vigueur du | gevolgde opleidingen en van de dienstervaring opgedaan door de |
présent arrêté compte tenu des conditions d'octroi des certificats, et | technici vóór de inwerkingtreding van dit besluit rekening houdend met |
délivre un certificat assorti des limitations ou extensions idoines. | de toekenningsvoorwaarden van de certificaten en die een certificaat |
met de passende beperkingen of uitbreidingen afgeeft. | |
Art. 31.Les certificats délivrés par la Défense avant l'entrée en |
Art. 31.De certificaten die Defensie vóór de inwerkingtreding van dit |
vigueur du présent arrêté restent valables. | besluit heeft afgegeven, blijven geldig. |
Art. 32.Le ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
Art. 32.De minister van Defensie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 11 octobre 2024. | Brussel, 11 oktober 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
L. DEDONDER | L. DEDONDER |
Annexe 1re à l'arrêté royal règlementant le matricule aéronautique | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit houdende regeling van het |
militaire, la navigabilité des aéronefs militaires et la Belgian | militair luchtvaartregister, de luchtwaardigheid van militaire |
Military Airworthiness Authority | luchtvaartuigen en de Belgian Military Airworthiness Authority |
EXIGENCES ESSENTIELLES DE LA NAVIGABILITE MILITAIRE | ESSENTIELE MILITAIRE LUCHTWAARDIGHEIDSEISEN |
1. Intégrité du produit | 1. Productintegriteit |
L'intégrité du produit doit être assurée dans toutes les conditions de | De productintegriteit moet voor de levensduur van het luchtvaartuig |
vol et opérations au sol prévisibles pour la durée d'exploitation de | gewaarborgd zijn voor alle voorziene vluchtomstandigheden en |
l'aéronef. La conformité avec l'ensemble des exigences doit être | grondoperaties. De conformiteit met alle voorschriften moet aangetoond |
démontrée au moyen d'évaluations ou d'analyses, étayées, le cas | worden door middel van beoordeling of analyse, zo nodig ondersteund |
échéant, par des essais. | door tests. |
a. Structures et matériaux | a. Structuren en materialen |
L'intégrité de la structure doit être assurée pour toute l'enveloppe | De integriteit van de structuur moet worden gewaarborgd, binnen de |
opérationnelle de l'aéronef, y compris de son système de propulsion, | operationele begrenzingen van het luchtvaartuig met inbegrip van het |
et suffisamment au-delà, et maintenue pendant la durée d'exploitation | aandrijfsysteem, met een voldoende ruime marge, en gehandhaafd blijven |
de l'aéronef. | tijdens de levensduur van het luchtvaartuig. |
(1) Toutes les pièces de l'aéronef dont la défaillance pourrait | (1) Alle onderdelen van het luchtvaartuig waarvan een storing de |
réduire son intégrité structurelle doivent répondre aux conditions | structurele integriteit zou kunnen aantasten, moeten voldoen aan de |
ci-après sans déformation ou défaillance préjudiciable. Sont inclus | volgende voorwaarden zonder dat schadelijke vervormingen of storingen |
optreden. Dit heeft mede betrekking op alle onderdelen met een | |
tous les éléments de masse significative et leurs dispositifs de | significante massa en de bevestigingsmiddelen daarvan. |
fixation. (a) Toutes les combinaisons de charge susceptibles de survenir dans | (a) Alle belastingscombinaties die redelijkerwijze te verwachten zijn |
les limites des poids, de la gamme de centrage, de l'enveloppe | binnen en in voldoende mate ook buiten de gewichten, het |
opérationnelle et de la durée d'exploitation de l'aéronef, et même | zwaartepuntbereik, de operationele begrenzingen en de levensduur van |
au-delà de ces limites, doivent être envisagées. Cela inclut les | het luchtvaartuig, moeten in aanmerking worden genomen. Dit heeft mede |
charges dues à des rafales, à des manoeuvres, à la pressurisation, aux | betrekking op belasting door windvlagen, manoeuvres, drukverandering, |
surfaces mobiles, aux systèmes de contrôle et de propulsion tant en | beweegbare oppervlakken, regel- en aandrijfsystemen, zowel tijdens de |
vol qu'au sol. | vlucht als op de grond. |
(b) Il doit être tenu compte des charges et des défaillances probables | (b) Belastingen en storingen die kunnen optreden bij noodlandingen op |
dues à des atterrissages ou amerrissages d'urgence. | land of water moeten in aanmerking worden genomen. |
(c) Les effets dynamiques doivent être couverts dans la réponse des | (c) Voor de structurele reactie op die belastingen moet rekening |
structures à ces charges. | worden gehouden met dynamische effecten. |
(2) L'aéronef doit être exempt de toute instabilité aéroélastique et | (2) Het luchtvaartuig mag geen aeroe-lastische instabiliteit of |
de vibrations excessives. | buitensporige vibraties vertonen. |
(3) Les procédés de fabrication et les matériaux utilisés pour la | (3) Bij de bouw van het luchtvaartuig moeten fabricagemethoden, |
construction d'un aéronef doivent se traduire par des propriétés | procedés en materialen worden gebruikt die resulteren in bekende, |
structurelles connues et reproductibles. Tout changement des | reproduceerbare structurele eigenschappen. Veranderingen in de |
performances du matériel lié à l'environnement opérationnel doit être | materiaalprestaties in verband met de gebruiksomgeving moeten worden |
justifié. | opgegeven. |
(4) Les effets d'un effort cyclique, de la dégradation de | (4) De effecten van cyclische belasting, verslechtering van de |
l'environnement, des dommages accidentels ou provenant d'une source | gebruiksomgeving, schade door ongevallen en diverse bronnen mogen de |
discrète ne doivent pas ramener l'intégrité structurelle en dessous | structurele integriteit niet zozeer aantasten dat een aanvaardbaar |
d'un niveau acceptable de résistance résiduelle. Toutes les | sterkteniveau niet meer bereikt wordt. In dit verband moeten de nodige |
instructions nécessaires pour assurer le suivi de la navigabilité à | instructies worden gegeven om blijvende luchtwaardigheid te |
cet égard doivent être diffusées. | garanderen. |
b. Propulsion | b. Aandrijving |
L'intégrité du système de propulsion (à savoir le moteur et, le cas | De integriteit van het aandrijfsysteem (d.w.z. de motor en, waar van |
échéant, les hélices) doit être démontrée dans toute l'enveloppe | toepassing, de propeller) moet worden aangetoond voor de operationele |
opérationnelle, et suffisamment au-delà, du système de propulsion et | begrenzingen van het aandrijfsysteem, met een voldoende ruime marge, |
être maintenue pendant la durée d'utilisation du système de propulsion. (1) Le système de propulsion doit produire, dans les limites déclarées, la poussée ou la puissance demandée dans toutes les conditions de vol requises, compte tenu des effets et des conditions de l'environnement. (2) Le processus de fabrication et les matériaux utilisés pour la construction du système de propulsion doivent se traduire par un comportement structurel connu et reproductible. Tout changement des performances du matériau lié à l'environnement opérationnel doit être justifié. (3) Les effets d'un effort cyclique, de la dégradation de l'environnement et du fonctionnement et les défaillances partielles susceptibles de se produire ultérieurement ne doivent pas ramener l'intégrité du système de propulsion en dessous de niveaux acceptables. Toutes les instructions nécessaires pour assurer le suivi de la navigabilité à cet égard doivent être diffusées. (4) Toutes les instructions, informations et exigences nécessaires pour assurer une interface correcte et sûre entre le système de propulsion et l'aéronef doivent être diffusées. c. Systèmes et équipements (autres que les équipements non installés) (1) L'aéronef ne doit pas présenter de caractéristiques ou de détails de conception dont l'expérience a montré qu'ils étaient dangereux. (2) L'aéronef, y compris les systèmes, équipements et dispositifs nécessaires pour la certification de type ou au titre des règles d'exploitation, doit fonctionner comme prévu dans toutes les conditions d'utilisation prévisibles dans toute l'enveloppe | en gehandhaafd blijven tijdens de levensduur van het aandrijfsysteem. (1) Het aandrijfsysteem moet onder alle vluchtomstandigheden binnen de opgegeven grenzen zijn stuwkracht of vermogen leveren, de effecten en omstandigheden van de omgeving in aanmerking genomen. (2) Het fabricageprocedé en de voor de bouw van het aandrijfsysteem gebruikte materialen moeten resulteren in een bekend, reproduceerbaar structureel gedrag. Veranderingen in de materiaalprestaties in verband met de gebruiksomgeving moeten worden opgegeven. (3) De effecten van cyclische belasting, verslechtering van de gebruiksomgeving en de operationele omstandigheden, en eventueel daarna optredende storingen aan onderdelen mogen de integriteit van het aandrijfsysteem niet zozeer aantasten dat aanvaardbare niveaus niet meer worden bereikt. In dit verband moeten de nodige instructies worden gegeven om blijvende luchtwaardigheid te garanderen. (4) Voor een veilige en juiste interface tussen aandrijfsysteem en luchtvaartuig moeten de nodige instructies, gegevens en voorschriften worden verstrekt. c. Systemen en apparatuur (met uitzondering van niet-geïnstalleerde apparatuur) (1) Het luchtvaartuig mag geen ontwerpeigenschappen of kenmerken hebben waarvan gebleken is dat zij gevaarlijk zijn. (2) Het luchtvaartuig, met inbegrip van de systemen, apparatuur en uitrusting die vereist zijn voor de typecertificering, of op grond van de vluchtuitvoeringsvoorschriften, moeten onder alle verwachte vluchtuitvoeringsomstandigheden binnen de operationele begrenzingen van het luchtvaartuig, met een voldoende ruime marge, de beoogde |
opérationnelle de l'aéronef et suffisamment au-delà, en tenant dûment | werking hebben, waarbij terdege rekening moet worden gehouden met de |
compte de l'environnement opérationnel du système, de l'équipement ou | gebruiksomgeving van het systeem, de apparatuur en de |
du dispositif. D'autres systèmes, équipements et dispositifs qui ne | uitrustingsstukken. Andere systemen, apparatuur en uitrustingsstukken |
sont pas exigés pour la certification de type ou au titre des règles | die niet vereist zijn voor de typecertificering of op grond van de |
d'exploitation, qu'ils fonctionnent de manière satisfaisante ou non, | vluchtuitvoeringsvoorschriften, mogen de veiligheid bij juiste of |
ne doivent pas diminuer la sécurité et ne doivent pas compromettre le | onjuiste werking niet aantasten, en de goede werking van andere |
bon fonctionnement de tout autre système, équipement ou dispositif. | systemen, apparatuur en uitrustingsstukken niet nadelig beïnvloeden. |
Les systèmes, équipements et dispositifs doivent pouvoir être utilisés | De systemen, apparatuur en uitrustingsstukken moeten bediend kunnen |
sans compétence ou force exceptionnelles. | worden zonder dat daarvoor buitengewone vaardigheid of kracht nodig |
(3) Les systèmes de bord, les équipements et les dispositifs associés, | is. (3) De systemen, de apparatuur en de uitrustingsstukken van het |
pris séparément et en liaison les uns avec les autres, y compris les | luchtvaartuig, met inbegrip van de controlestations, de |
stations de contrôle, liaisons de données, etc. des drones, doivent | dataverbindingen, enz. van de drones, moeten afzonderlijk en in hun |
être conçus de telle manière qu'une seule défaillance n'entraîne pas | onderlinge samenhang op zodanige wijze ontworpen zijn dat een ernstige |
une situation de défaillance catastrophique dont il n'est pas démontré | storingstoestand niet het gevolg kan zijn van één storing waarvan niet |
qu'elle est extrêmement improbable. Une relation inverse doit | is aangetoond dat die uiterst onwaarschijnlijk is. Er moet ook een |
également exister entre la probabilité d'une situation de défaillance | verband van omgekeerde evenredigheid bestaan tussen de kans op een |
et la gravité de ses effets sur l'aéronef, ses occupants et les tiers. | storingstoestand en de ernst van de gevolgen daarvan voor het |
S'agissant du critère de la défaillance unique ci-dessus, il est admis | luchtvaartuig, de inzittenden en derden. Met betrekking tot |
bovengenoemd criterium van één enkele storing wordt aanvaard dat | |
qu'il faut tenir dûment compte de la taille et de la configuration | terdege rekening moet worden gehouden met de afmetingen en brede |
globale de l'aéronef, y compris de ses systèmes spécifiquement | configuratie van het luchtvaartuig, met inbegrip van de specifiek |
militaires et de leurs modes spécifiques d'opération, et qu'il peut en découler que certaines pièces et certains systèmes des hélicoptères et des avions de petite taille ne satisfont pas à ce critère. (4) Les informations nécessaires pour le bon contrôle de la conduite du vol et les informations relatives aux conditions pouvant compromettre la sécurité doivent être fournies à l'équipage, ou, le cas échéant, au personnel d'entretien d'une manière claire, cohérente et non ambiguë. Les systèmes, équipements et dispositifs de contrôle, y compris les indications et les annonces, doivent être conçus et placés de manière à minimiser les erreurs qui pourraient contribuer à l'apparition de dangers. (5) Des précautions de conception doivent être prises pour minimiser les dangers résultant, pour l'aéronef, ses occupants et les tiers, de menaces raisonnablement probables, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur | militaire systemen en hun specifieke werkingsmodi, en dat daardoor voor sommige onderdelen en sommige systemen van helikopters en kleine vleugelvliegtuigen wellicht niet aan dit criterium van een enkele storing kan worden voldaan. (4) De informatie die nodig is voor een veilig vluchtverloop en de informatie over onveilige factoren moet op duidelijke, consistente en ondubbelzinnige wijze aan de bemanning, dan wel, waar van toepassing, het onderhoudspersoneel, worden verstrekt. De systemen, apparatuur en bedieningsinrichtingen, met inbegrip van aanwijzingen en mededelingen, moeten zodanig ontworpen en geplaatst zijn dat er een zo gering mogelijke kans is op vergissingen die tot het ontstaan van gevaren zouden kunnen leiden. (5) Er moeten in het ontwerp voorzorgsmaatregelen worden genomen om gevaren waarop een redelijke kans bestaat, zowel in als buiten het luchtvaartuig, voor het luchtvaartuig, de inzittenden en derden zo gering mogelijk te maken, hetgeen mede betrekking heeft op bescherming |
de l'aéronef, y compris la protection contre le risque d'une | tegen de mogelijkheid van een significante storing aan, of de uitval |
défaillance grave ou d'une rupture d'un dispositif de l'aéronef. | van, enig uitrustingsstuk van het luchtvaartuig. |
d. Equipements non installés | d. Niet-geïnstalleerde apparatuur |
(1) Les équipements non installés doivent remplir leur fonction de | (1) Niet-geïnstalleerde apparatuur moet haar veiligheidsfunctie of |
sécurité ou leur fonction pertinente pour la sécurité comme prévu dans | voor de veiligheid relevante functie onder alle te verwachten |
toutes les conditions d'exploitation prévisibles, sauf si cette | bedrijfsomstandigheden naar behoren vervullen, tenzij die functie ook |
fonction peut également être remplie par d'autres moyens. | op andere wijze kan worden vervuld. |
(2) Les équipements non installés doivent pouvoir être utilisés sans | (2) Niet-geïnstalleerde apparatuur moet kunnen worden bediend zonder |
nécessiter une compétence ou une force exceptionnelle. | dat daarvoor buitengewone vaardigheid of kracht nodig is. |
(3) Les équipements non installés, qu'ils fonctionnent correctement ou | (3) Niet-geïnstalleerde apparatuur mag, ongeacht of zij goed of slecht |
non, ne doivent pas réduire la sécurité et ne doivent pas affecter le | functioneert, de veiligheid niet verminderen en geen nadelige invloed |
bon fonctionnement de tout autre équipement, système ou appareil. | hebben op de goede werking van andere apparatuur, systemen of uitrustingen. |
e. Maintien de la navigabilité | e. Permanente luchtwaardigheid |
(1) Des instructions relatives au maintien de la navigabilité doivent | (1) Er worden instructies voor de permanente luchtwaardigheid |
être établies pour garantir que la norme de navigabilité de la | vastgesteld om te garanderen dat de luchtwaardigheidsnorm van de |
certification militaire de type de l'aéronef soit maintenue pendant | militaire typecertificering van het luchtvaartuig gedurende de gehele |
toute la durée d'exploitation de l'aéronef. | levensduur van het luchtvaartuig bereikt wordt. |
(2) Il faut prévoir les moyens permettant d'inspecter, de régler, de | (2) Er moeten middelen worden geboden om inspectie, afstelling, |
lubrifier, de retirer ou de remplacer toute pièce et équipement si | smering en demontage of vervanging van onderdelen en |
cela s'avère nécessaire, pour garantir le maintien de la navigabilité. | uitrustingsstukken mogelijk te maken wanneer dat nodig is voor de |
permanente luchtwaardigheid. | |
(3) Les instructions relatives au maintien de la navigabilité doivent | (3) De instructies voor de permanente luchtwaardigheid moeten worden |
se présenter sous la forme d'un ou de plusieurs manuels (électroniques ou sur papier), selon qu'il conviendra, en fonction du volume d'informations à fournir. Les manuels doivent contenir les instructions de maintenance et de réparation, les informations concernant l'entretien, les procédures de diagnostic et d'inspection et être d'une utilisation facile. (4) Les instructions relatives au maintien de la navigabilité doivent contenir des limitations de navigabilité précisant chaque date de remplacement obligatoire, les intervalles d'inspection obligatoires, et les procédures d'inspection obligatoires y afférentes. 2. Aspects du fonctionnement d'un produit liés à la navigabilité a. Il faut démontrer que les éléments ci-après ont été pris en considération pour assurer un niveau de sécurité satisfaisant pour les personnes à bord de l'aéronef ou au sol pendant le fonctionnement du produit. (1) Les types d'exploitation pour lesquels l'aéronef est agréé doivent être déterminés et les restrictions et informations nécessaires pour assurer la sécurité de l'exploitation, y compris les limitations et performances environnementales, doivent être établies. | verstrekt in de vorm van een handboek of meerdere handboeken (elektronisch of op papier), naargelang van de hoeveelheid te verstrekken gegevens. De handboeken moeten onderhouds- en herstellingsinstructies, informatie inzake het servicen, probleemoplossing en inspectieprocedures omvatten, in een presentatie die is afgestemd op een praktische afhandeling. (4) De instructies voor de permanente luchtwaardigheid moeten luchtwaardigheidsbeperkingen behelzen die alle verplichte termijnen voor vervanging, inspectiefrequenties en inspectieprocedures vastleggen. 2. Luchtwaardigheidsaspecten van productgebruik a. Aangetoond moet worden dat aan het volgende voldoende is gedaan om tijdens het gebruik van het product een bevredigend veiligheidsniveau voor de personen aan boord of op de grond te waarborgen. (1) Vastgesteld moet worden voor welke soorten vluchtuitvoering het luchtvaartuig is goedgekeurd evenals de beperkingen en gegevens die nodig zijn voor een veilige vluchtuitvoering, met inbegrip van |
(2) L'aéronef doit pouvoir être contrôlé et manoeuvré en toute | milieubeperkingen en -prestaties. |
sécurité dans toutes les conditions d'exploitation prévisibles, et ce, | (2) Het luchtvaartuig moet onder alle verwachte |
jusqu'à ce que le système d'extraction d'urgence en vol du personnel | vluchtuitvoeringsomstandigheden veilig bestuurd en gemanoeuvreerd |
kunnen worden, tot het noodevacuatiesysteem van het boordpersoneel | |
de bord soit activé ou que le système de recouvrement d'urgence du | tijdens de vlucht of het noodrecuperatiesysteem van de drone |
drone soit activé. Il faut tenir dûment compte de la force du pilote, | geactiveerd is. Er moet terdege rekening worden gehouden met de kracht |
de l'environnement du poste de pilotage, de la charge de travail du | van de piloot, de inrichting van de cockpit, de belasting van de |
pilote et d'autres facteurs humains, ainsi que de la phase de vol et | piloot en andere menselijke factoren, en met de vluchtfase en de duur |
de sa durée. | van de vlucht. |
(3) Il doit être possible de passer sans heurts d'une phase de vol à | (3) Een vloeiende overgang van de ene vluchtfase naar de andere moet |
une autre sans que cela n'implique en matière de pilotage une | mogelijk zijn zonder dat daarvoor onder aannemelijke |
compétence, une vigilance, une force ou une charge de travail | vluchtuitvoeringsomstandigheden een buitengewone vaardigheid, |
exceptionnelle dans les conditions de fonctionnement susceptibles de se présenter. | oplettendheid, kracht of belasting van de piloot vereist is. |
(4) L'aéronef doit présenter une manoeuvrabilité telle que les | (4) Het luchtvaartuig moet zodanig bestuurbaar zijn dat er geen |
exigences imposées au pilote ne soient pas excessives compte tenu de | buitensporige eisen aan de piloot worden gesteld, de vluchtfase en de |
la phase de vol et de sa durée. | duur van de vlucht in aanmerking genomen. |
(5) Il faut établir des procédures pour le fonctionnement normal, les | (5) Er moeten procedures zijn vastgesteld voor normale |
défaillances et les situations d'urgence. | vluchtuitvoeringen, storingen en noodgevallen. |
(6) Il faut prévoir des alarmes ou des signaux dissuasifs pour | (6) Er moet voorzien zijn in waarschuwingssignalen of in andere |
empêcher le dépassement de l'enveloppe de vol normale, en fonction du type. | tegenmaatregelen om overschrijding van de normale operationele |
(7) Les caractéristiques de l'aéronef et de ses systèmes doivent | begrenzingen te voorkomen, naar gelang van het type. |
permettre de rétablir la situation en toute sécurité à partir des | (7) Het luchtvaartuig en de systemen daarvan moeten zodanige |
conditions extrêmes de l'enveloppe de vol qui peuvent être | eigenschappen hebben dat zij het bereiken van de uiterste operationele |
rencontrées. | begrenzingen veilig kunnen doorstaan. |
b. Les limites d'exploitation et les autres informations nécessaires | b. Informatie over vluchtuitvoeringsbeperkingen en andere informatie |
pour assurer la sécurité du fonctionnement doivent être portées à la | die nodig is voor een veilige vluchtuitvoering moeten ter beschikking |
connaissance des membres de l'équipage. | van de bemanningsleden staan. |
c. Le fonctionnement des produits doit être protégé contre les risques | c. De producten mogen bij het gebruik niet blootstaan aan gevaar ten |
résultant de conditions externes et internes défavorables, y compris | gevolge van ongunstige externe en interne omstandigheden, met inbegrip |
les conditions environnementales. | van omgevingsomstandigheden. |
(1) En particulier, une attention particulière doit être portée à | (1) Er moet in het bijzonder aandacht worden besteed aan blootstelling |
l'exposition à des phénomènes tels que (cette énumération n'étant pas | aan verschijnselen als, onder andere, ongunstige weersomstandigheden, |
exhaustive): mauvaises conditions météorologiques, foudre, impact | bliksem, vogelaanvaring, gebieden met hoogfrequente straling, ozon en |
d'oiseau, champ de rayonnement de haute fréquence, ozone, etc., qui | dergelijke, waarvan redelijkerwijs verwacht mag worden dat zij |
pourraient éventuellement survenir lors du fonctionnement du produit. | gedurende het gebruik van het product zullen optreden. |
(2) Le cas échéant, les compartiments de cabine doivent garantir aux | (2) Cabinecompartimenten dienen, voor zover nodig, de passagiers |
passagers des conditions de transport adéquates et une protection | behoorlijke vervoersomstandigheden en passende bescherming te bieden |
appropriée contre tout danger prévisible arrivant lors des opérations | tegen alle te voorziene gevaren die kunnen voortvloeien uit de vlucht |
en vol ou résultant des situations d'urgence, y compris le feu, la | of uit noodsituaties, met inbegrip van vuur, rook en giftige gassen en |
fumée, les gaz toxiques et les risques de décompression rapide. Des dispositions doivent être prises pour donner aux occupants des chances raisonnables d'éviter des blessures graves et d'évacuer rapidement l'aéronef et pour les protéger contre l'effet des forces de décélération en cas d'atterrissage ou d'amerrissage d'urgence. Une signalisation et des annonces claires et sans ambiguïté doivent être prévues, le cas échéant, pour informer les occupants quant aux comportements de maintien de la sécurité et à l'emplacement et à l'utilisation correcte des équipements de sécurité. Les équipements de sécurité nécessaires doivent être facilement accessibles. (3) Les postes d'équipage doivent être conçus de manière à faciliter | de gevolgen van een snelle drukverlaging. Er moeten voorzieningen worden getroffen om inzittenden een redelijke kans te geven ernstig letsel te vermijden en het luchtvaartuig snel te verlaten en om hen te beschermen tegen de gevolgen van de remmende krachten in geval van een noodlanding op land of water. Er moet gezorgd worden voor duidelijke, ondubbelzinnige tekens of mededelingen, voor zover nodig, om de inzittenden te wijzen op het juiste veilige gedrag en de plaats en het juiste gebruik van veiligheidsvoorzieningen. De vereiste veiligheidsvoorzieningen moeten onmiddellijk toegankelijk zijn. (3) Bemanningscompartimenten moeten zijn ingericht met het oog op het |
les opérations en vol, et notamment à permettre une prise de | vergemakkelijken van de voor de vlucht vereiste handelingen, onder |
conscience des différentes situations, ainsi que la gestion de toute | meer door middelen die situationeel bewustzijn verschaffen, en van de |
situation prévisible et situation d'urgence. L'environnement des | beheersing van alle te voorziene situaties en noodgevallen. De |
postes d'équipage ne doit pas compromettre la capacité de l'équipage | omgeving van de bemanningscompartimenten mag het vermogen van de |
de s'acquitter de sa mission et leur conception doit permettre | bemanning om haar taken uit te voeren niet in gevaar brengen, en het |
d'éviter toute interférence dans la manoeuvre des commandes ainsi que | ontwerp moet zodanig zijn dat storingen tijdens de vluchtuitvoering en |
toute manoeuvre incorrecte de celles-ci. | onjuiste bediening van de besturingsorganen worden voorkomen. |
3. Organismes, y compris une personne physique engagée dans une | 3. Organisaties en natuurlijke personen die een ontwerp-, |
activité de conception, de construction, de maintenance ou de | vervaardigings- of onderhoudsactiviteit uitoefenen of instaan voor de |
formation du personnel technique responsable de la remise en service | vorming van het technisch personeel dat verantwoordelijk is voor de |
d'un produit, d'une pièce ou d'un équipement après réparation ou | vrijgave na reparatie of onderhoud van een product, onderdeel of |
entretien | uitrustingsstuk |
a. Les organismes impliqués dans des tâches de conception, y compris | a. Organisaties die betrokken zijn bij ontwerptaken, met inbegrip van |
les vols de test, dans des tâches de production (fabrication) et des | testvluchten, vervaardigings- (constructie-) taken en onderhoudstaken |
tâches de maintenance doivent satisfaire aux conditions suivantes: | moeten aan de volgende voorwaarden voldoen: |
(1) L'organisme doit disposer des moyens nécessaires pour réaliser les | (1) De organisatie beschikt over alle middelen die voor de uitvoering |
travaux de la portée de l'agrément. Sans être exhaustifs, ces moyens | van haar werk nodig zijn. Die middelen omvatten onder meer: |
comprennent notamment: installations, personnel, équipements, outils | faciliteiten, personeel, uitrusting, instrumenten en materiaal, |
et matériel, documentation relative aux tâches, aux responsabilités et | documentatie voor taken, verantwoordelijkheden en procedures, toegang |
aux procédures, accès aux données utiles et archivage; | tot relevante gegevens en administratie; |
(2) L'organisme doit mettre en oeuvre et gérer un système de gestion | (2) Er wordt door de organisatie een managementsysteem toegepast en in |
afin de garantir la conformité avec les exigences essentielles en matière de navigabilité, et s'employer à l'améliorer en permanence; (3) L'organisme doit établir, en tant que de besoin, avec d'autres organismes, les accords qui sont nécessaires pour assurer le maintien de la conformité avec ces exigences essentielles en matière de navigabilité; (4) L'organisme doit établir un système de rapports des événements et/ou de traitement des incidents, qui doit être traité dans le cadre du système de gestion visé au point 3.a.(2) ci-dessus et des accords prévus au point 3.a.(3), afin de contribuer à atteindre l'objectif d'une amélioration permanente de la sécurité des produits. | stand gehouden dat inachtneming van de essentiële eisen voor luchtwaardigheid garandeert, en er wordt naar voortdurende verbetering van dat systeem gestreefd; (3) De organisatie treft regelingen met andere bevoegde organisaties, voor zover nodig, om permanente inachtneming van de essentiële eisen voor luchtwaardigheid te garanderen; (4) De organisatie voert een systeem van rapportage en/of afhandeling van voorvallen in, dat in het managementsysteem, bedoeld in punt 3.a.(2), en de regelingen, bedoeld in punt 3.a.(3), wordt gebruikt om bij te dragen tot de voortdurende verbetering van de productveiligheid. |
b. Les conditions énumérées aux points 3.a.(3) et 3.a.(4) ne | b. De voorwaarden onder de punten 3.a.(3) en 3.a.(4) zijn niet van |
s'appliquent pas dans le cas des organismes chargés de la formation du | toepassing op organisaties die instaan voor de vorming van het |
personnel technique responsable de la remise en service d'un produit, | technisch personeel dat verantwoordelijk is voor de vrijgave na |
d'une pièce ou d'un équipement après réparation ou entretien. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 octobre 2024 réglementant la matricule aéronautique militaire, la navigabilité des aéronefs militaires et portant création de la Belgian Military Airworthiness Authority PHILIPPE Par le Roi : La Ministre de la Défense L. DEDONDER | reparatie of onderhoud van een product, onderdeel of uitrustingsstuk. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 oktober 2024 houdende regeling van het militair luchtvaart register, de luchtwaardigheid van militaire luchtvaartuigen en tot oprichting van de Belgian Military Airworthiness Authority FILIP Van Koningswege : De Minister van Defensie L. DEDONDER |