Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vormingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque | houtbewerking, betreffende de vormingsinitiatieven ten voordele van de |
(1) | risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 7, § 2; | werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 7, § 2; |
Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la | Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van | |
promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du | artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
préventive de la compétitivité, notamment l'article 3; | concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, concernant les initiatives de formation en | betreffende de vormingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen. |
faveur des groupes à risque. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 octobre 1999. | Gegeven te Brussel, 11 oktober 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. | Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 14 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 |
Initiatives de formation en faveur des groupes à risque (Convention | Vormingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen (Overeenkomst |
enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro 44989/CO/126) | geregistreerd op 16 september 1997 onder het nummer 44989/CO/126) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Comité voor de stoffering en de houtbewerking en op de arbeiders en |
transformatrice du bois et aux ouvriers et aux ouvrières qu'ils | arbeidsters die zij tewerkstellen. Zij wordt gesloten in uitvoering |
occupent. Elle est conclue en exécution de la loi du 26 juillet 1996 | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch |
la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et de l'arrêté | Staatsblad van 1 augustus 1996) en het koninklijk besluit van 27 |
royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de | januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de |
l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet | werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 |
1996 (Moniteur belge du 13 février 1997). | juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997). |
CHAPITRE II. - Financement | HOOFDSTUK II. - Financiering |
Art. 2.Le Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
Art. 2.Het Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois organise la promotion | houtbewerking organiseert de bevordering van initiatieven voor de |
d'initiatives de formation et d'occupation de groupes à risque. | opleiding en de tewerkstelling van risicogroepen. |
La formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. | Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 |
des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. tel que défini à l'accord | pct. van de brutolonen van de werklieden tegen 108 pct. zoals bepaald |
interprofessionnel 1993-1994. | is in het interprofessioneel akkoord 1993-1994. |
L'effort est destiné aux groupes à risque suivants : | De inspanning wordt bestemd voor de volgende risicogroepen : |
- les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | - de deeltijds leerplichtigen; |
- les chômeurs à qualification réduite; | - de laaggeschoolde werklozen; |
- les autres groupes "cibles", tels que chômeurs de longue durée, | - kansarme doelgroepen zoals langdurige werklozen, migranten, |
travailleurs migrants, personnes bénéficiant du minimum d'existence et | bestaansminimumtrekkenden, gehandicapten; |
personnes handicapées; | |
- les personnes qui réintègrent le marché du travail; | - herintreders; |
- les travailleurs peu qualifiés ou non qualifiés du secteur; | - laag- en ongeschoolde werknemers uit de sector; |
- les travailleurs du secteur, qui sont menacés de licenciement | - werknemers uit de sector die bedreigd worden met collectief ontslag, |
collectif, de restructuration ou d'instauration de technologies | met herstrukturering of invoering van nieuwe technologieën. |
nouvelles. Art. 3.Le secteur assurera sa collaboration effective au plan |
Art. 3.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan het |
d'accompagnement du Ministre de l'Emploi et du Travail. Pour ce faire, | begeleidingsplan van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. Te dien |
les conventions de collaboration entre le Centre de formation bois | einde zullen de samenwerkingsovereenkomsten tussen het |
Opleidingscentrum hout vzw en Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling | |
asbl et l'Office communautaire et régional de la formation | (VDAB), Office communautaire et régional de la formation |
professionnelle et de l'emploi (FOREM), l'Office régional bruxellois | professionnelle et de l'emploi (FOREM) en Brusselse Gewestelijke |
pour l'emploi (ORBEM) et le Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling | Dienst voor Arbeidsbemiddeling (BGDA) vernieuwd en aangepast worden. |
(VDAB) seront renouvelées et adaptées. Pour ce qui concerne les | |
professions, le Centre de formation bois fera fonction de "tiers | Inzake knelpuntberoepen zal het Opleidingscentrum hout optreden als |
organisateur". | "organiserende derde". |
Les candidats du plan d'accompagnement qui répondent aux profils | Kandidaten uit het begeleidingsplan die aan de verwachte profielen |
précités, auront la préférence pour remplir les emplois vacants. | beantwoorden zullen voorkeur krijgen in openvallende vacatures. |
Un effort supplémentaire de 0,05 p.c. calculé sur les salaires bruts à | Voor deze effectieve medewerking zal een bijkomende inspanning van |
108 p.c. sera réservé à cette collaboration effective. | 0,05 pct., berekend op de brutolonen aan 108 pct. worden voorbehouden. |
Art. 4.Lors de l'offre de places de formation, il sera veillé à ce |
Art. 4.Bij het aanbod aan opleidingsplaatsen zal erover gewaakt |
que les candidates aient les mêmes chances de participation que les | worden vrouwelijke kandidaten dezelfde kansen te bieden als de |
candidats. | mannelijke kandidaten. |
Art. 5.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par le |
Art. 5.De inning van de bijdrage van 0,15 pct. geschiedt door het |
Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie | toedoen van het Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, conformément à ses statuts. | houtbewerking, overeenkomstig zijn statuten. |
Art. 6.Le comité paritaire de gestion du Fonds de sécurité |
Art. 6.Het paritair beheerscomité van het Fonds voor |
d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking, is belast |
bois, est chargé de l'exécution de cette convention collective de | met de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze |
travail. Cette tâche est assurée avec la collaboration du Centre de | opdracht loopt met name in samenwerking met het Opleidingscentrum hout |
formation bois a.s.b.l. | v.z.w. |
Dans le cadre de l'apprentissage industriel, la collaboration avec les | In het kader van het industrieel leerlingenwezen zal de samenwerking |
entreprises et les centres de formation à temps partiel sera | met bedrijven en CDO's onverminderd worden voortgezet. Het |
poursuivie sans relâche. Le Centre de formation bois peut également | Opleidingscentrum hout kan ook belast worden met een specifieke |
être chargé d'un apport particulier au niveau de projets pour | |
personnes à grands risques. | inbreng naar projekten voor kansarmen. |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse de l'être le 31 décembre 1998. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 octobre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 oktober 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |