Arrêté royal relatif aux modalités particulières de la concertation visant à déterminer l'emplacement et les circonstances d'utilisation des appareils fixes fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent qualifié, destinés à assurer la surveillance sur la voie publique de l'application de la loi relative à la police de la circulation routière et des arrêtés pris en exécution de celle-ci | Koninklijk besluit betreffende de bijzondere modaliteiten van het overleg voor de bepaling van de plaatsing en de gebruiksomstandigheden van vaste automatisch werkende toestellen in afwezigheid van een bevoegd persoon, bestemd om op de openbare weg toezicht te houden op de naleving van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
11 OCTOBRE 1997. Arrêté royal relatif aux modalités particulières de | 11 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit betreffende de bijzondere |
la concertation visant à déterminer l'emplacement et les circonstances | modaliteiten van het overleg voor de bepaling van de plaatsing en de |
d'utilisation des appareils fixes fonctionnant automatiquement en | gebruiksomstandigheden van vaste automatisch werkende toestellen in |
l'absence d'un agent qualifié, destinés à assurer la surveillance sur | afwezigheid van een bevoegd persoon, bestemd om op de openbare weg |
la voie publique de l'application de la loi relative à la police de la | toezicht te houden op de naleving van de wet betreffende de politie |
circulation routière et des arrêtés pris en exécution de celle-ci (*) | over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten (*) |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le contrôle du respect des règles de circulation constitue tant sur le | Het toezicht op het naleven van de verkeersregels betekent, zowel |
plan préventif que répressif un des éléments primordiaux d'une | preventief als repressief beschouwd, één van de hoofdelementen in de |
approche globale en matière de sécurité routière. | globale aanpak van de verkeersveiligheid. |
Pour mener à bien cette mission, les services de police doivent | Om deze opdracht tot een goed einde te brengen, moeten de |
pouvoir disposer des moyens adéquats. | politiediensten over aangepaste middelen beschikken. |
1. Objet de l'arrêté | 1. Voorwerp van het besluit |
Les appareils fonctionnant automatiquement en l'absence d'agents | De onbemande automatisch werkende toestellen vormen één van die |
qualifiés sont un de ces moyens. Jusqu'en 1996, la loi relative à la | middelen. Tot in 1996 liet de wet betreffende de politie over het |
police de la circulation routière coordonnée par l'arrête royal du 16 | wegverkeer gecoördineerd door het koninklijk besluit van 16 maart 1968 |
mars 1968 ne permettait pas leur usage. | het gebruik ervan niet toe. |
Le Parlement, après un examen pointu des textes qui lui ont été | Na een uitvoerige bespreking van de teksten die aan haar waren |
soumis, a adopté le 20 juillet 1996 le projet de loi relative à | voorgelegd, heeft het Parlement op 20 juli 1996 het wetsontwerp |
l'agrément et à l'utilisation dans la circulation routière d'appareils | betreffende de erkenning en het gebruik van bemande en onbemande |
fonctionnant automatiquement en présence ou en l'absence d'un agent | automatisch werkende toestellen in het wegverkeer goedgekeurd, wat |
qualifié, ce qui a donné lieu aux modifications de la loi précitée | aanleiding heeft gegeven tot de wijziging van voormelde wet en |
autorisant désormais l'emploi desdits appareils en l'absence d'agents | waardoor het gebruik van voornoemde onbemande toestellen derhalve |
qualifiés (voir loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 12 septembre | mogelijk wordt (zie wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van |
1996, p. 23893). | 12 september 1996, blz. 23893). |
Le Parlement, dans les longs débats qui ont précédé l'adoption de la | Het Parlement heeft, tijdens de lange debatten die de goedkeuring van |
loi du 4 août 1996, a, tout en rencontrant l'objectif poursuivi, pris | de wet van 4 augustus 1996 voorafgingen, binnen de beoogde |
un ensemble de mesures garantissant aussi bien le respect de la vie | doelstellingen, een geheel van maatregelen genomen die zowel het |
privée que les droits de la défense. | privé-leven eerbiedigen als de rechten van de verdediging waarborgen. |
Les arrêtés d'exécution en sont l'illustration. Ils visent à fixer : | De uitvoeringsbesluiten zijn daarvan een tekenend voorbeeld. Ze beogen het volgende : |
- de manière très limitative, la liste des infractions qui pourront | - het bepalen op zeer beperkende wijze van de lijst van overtredingen |
être poursuivies de la sorte par le biais d'un arrêté royal, délibéré | die kunnen vervolgd worden, door middel van een koninklijk besluit in |
en Conseil des Ministres; | Ministerraad overlegd; |
- l'approbation et l'homologation de tous les appareils automatiques | - de goedkeuring en homologatie van alle bemande of onbemande |
fonctionnant en présence ou non d'un agent qualifié afin de leur | automatische toestellen teneinde deze een optimale betrouwbaarheid te |
garantir une fiabilité optimale et, s'il échet, la détermination de | waarborgen en, indien nodig, de vaststelling van hun bijzondere |
leurs modalités particulières d'utilisation. | gebruiksmodaliteiten. |
Les dispositions suivantes doivent également être déterminées par | Volgende bepalingen maken eveneens het voorwerp uit van een |
arrêté royal : | vaststelling via koninklijk besluit : |
- s'il échet, après avis de la Commission pour la protection de la vie | - indien nodig, na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
privée, les modalités particulières d'utilisation, de consultation et | persoonlijke levenssfeer, de bijzondere voorwaarden voor het gebruik, |
de conservation des données fournies par les appareils; | de raadpleging en de bewaring van de gegevens die door deze toestellen |
worden opgeleverd; | |
- les modalités particulières de la concertation qui doit se tenir | - de bijzondere modaliteiten van het voorafgaandelijk overleg tussen |
préalablement entre les autorités judiciaires, policières et | de bevoegde gerechtelijke, politionele en administratieve overheden |
administratives compétentes dont les gestionnaires de voiries, pour la | waaronder de wegbeheerders, met het oog op het bepalen van de |
détermination de l'emplacement et des circonstances d'utilisation des | plaatsing en de gebruiksomstandigheden, wanneer de toestellen bestemd |
appareils destinés à fonctionner comme équipement fixe sur la voie | zijn om te worden gebruikt als onbemande vaste uitrusting op de |
publique, en l'absence d'agent qualifié (article 62, alinéa 7 - | openbare weg (artikel 62, zevende lid - nieuwe versie - van de wet |
nouvelle version - de la loi relative à la police de la circulation | betreffende de politie over het wegverkeer). |
routière). Ce sont ces modalités particulières de la concertation que le présent | Het zijn deze bijzondere modaliteiten van het overleg die het voorwerp |
arrêté vise à définir. La concertation a pour but d'obtenir | uitmaken van onderhavig besluit. Het overleg heeft tot doel om, |
préalablement au placement fixe d'appareils fonctionnant en l'absence | voorafgaandelijk aan de plaatsing van onbemande automatische vaste |
d'agents qualifiés, des conventions entre les différentes parties | uitrustingen, afspraken te maken tussen de diverse partijen belast met |
chargées de la sécurité et de la gestion de la voirie, de la | de veiligheid op en met het beheer van de wegen, met het toezicht op |
surveillance et de la poursuite d'infractions. | en met de vervolging van overtredingen. |
2. La très large habilitation du législateur pour déterminer les | 2. De zeer ruime machtiging vanwege de wetgever voor het bepalen van |
modalités particulières de la concertation | de bijzondere modaliteiten van het overleg |
Dans son avis (L.25.093/9 et L.25.094/9) sur le projet de loi de 1996, | |
le Conseil d'Etat, in tempore non suspecto, notait, s'agissant de la | De Raad van State stelde, in tempore non suspecto, in zijn advies |
(L.25.093/9 en L.25.094/9) over het wetsontwerp van 1996 betreffende | |
concertation (1) : | het overleg het volgende (1) : |
« L'alinéa 7 de l'article 62 en projet tend, par contre, à remplacer « | « Het zevende lid van het ontworpen artikel 62 strekt er daarentegen |
cette commission de coordination » par des concertations organisées | toe« de coördinatie-commissie » te vervangen door overleg |
par les autorités judiciaires, policières et administratives | georganiseerd door de bevoegde gerechtelijke, politionele en |
compétentes « et notamment les gestionnaires de la voirie »; de l'avis | administratieve overheid « en inzonderheid de wegbeheerders »; uit het |
défavorable du Gouvernement wallon, donné le 22 décembre 1995, il | ongunstig advies van de Waalse Regering, gegeven op 22 december 1995, |
ressort que ces concertations permettraient « aux autorités | blijkt dat dit overleg « de gerechtelijke en politionele overheid in |
judiciaires et policières de placer ces appareils sans l'accord du | staat zou stellen die toestellen zonder de instemming van de |
gestionnaire de la voirie ». | wegbeheerder te plaatsen ». |
Ledit alinéa 7 est peu explicite. Ainsi, rien n'est dit, ni quant à | Het voormelde zevende lid is weinig expliciet. Zo wordt niets gezegd |
l'organisation de ces concertations, ni quant à leur fréquence, la | over de organisatie van dat overleg, noch over de frequentie ervan, |
composition de cet organe restant, par ailleurs, des plus floues. | terwijl de samenstelling van dat orgaan overigens uiterst vaag blijft. |
D'autre part, en vertu de l'article 6, § 1er, de la loi spéciale du 8 | Bovendien zijn de gewesten krachtens artikel 6, § 1, van de bijzondere |
août 1980, les Régions sont compétentes pour régler par décret, « en | wet van 8 augustus 1980 bevoegd om « wat de openbare werken en het |
ce qui concerne les travaux publics et les transports; les routes et | vervoer betreft, de wegen en hun aanhorigheden, alsook het juridisch |
leurs dépendances ainsi que le régime juridique de la voirie terrestre | stelsel van de landwegenis, welke ook de beheerder ervan zij », bij |
quel qu'en soit le gestionnaire »; par conséquent, rien ne pourra être | decreet regels te geven; bijgevolg kan betreffende de vaste plaatsing |
fait concernant l'installation fixe d'appareils sur la voirie sans | van toestellen op de wegen niets worden gedaan zonder de instemming |
l'accord du gestionnaire de celle-ci, à savoir la région concernée. | van de beheerder ervan, namelijk het betrokken gewest. |
La disposition examinée doit donc être revue. » | De onderzochte bepaling dient dan ook te worden herzien. » |
Il fut satisfait à la remarque du Conseil d'Etat en ce qui concerne | Werd voldaan aan de opmerking van de Raad van State wat het akkoord |
l'accord du gestionnaire de la voirie; toutefois la rédaction de | van de wegbeheerder betreft, dan bleef de redactie van het artikel |
l'article concernant l'organisation et l'objet de la concertation ne | over de organisatie en het voorwerp van het overleg ongewijzigd. De |
fut pas modifiée. Le législateur n'a pas répondu à la remarque du | wetgever ging niet in op de opmerking om het zevende lid van het |
Conseil d'Etat concernant l'alinéa 7 de l'article 62, entre autres en | artikel 62, onder andere wat de samenstelling van het overleg, de |
ce qui concerne la composition de la concertation, la fréquence des | frequentie van vergaderen en de organisatie betreft, te herzien omdat |
réunions et l'organisation qui selon la Haute Cour etait formulé de | het volgens de Raad van State in « vage » en « weinig expliciete » |
façon « floues » et « peu explicite ». Au contraire, en complétant la | bewoordingen was gesteld. Integendeel zelfs, door aan de omstreden |
disposition contestée qui confère au Roi la mission de déterminer les | bepaling een zin toe te voegen die de Koning de opdracht geeft de |
règles (« modalités particulières ») de cette concertation, le | regels (« bijzondere modaliteiten ») van dit overleg te bepalen, |
législateur a délégué son pouvoir au Roi, renoncant, de iure et de | delegeerde de wetgever zijn bevoegdheid aan de Koning en zag de iure |
facto, à ses prérogatives. | en de facto af van zijn prerogatieven. |
L' Exposé des Motifs, joint au projet de loi introduit par le | Dit wordt bevestigd in de Memorie van Toelichting bij het door de |
Gouvernement, confirme cette thèse sans que celle-ci ne soit contestée | Regering ingediende wetsontwerp en niet bestreden door de wetgever : « |
par le législateur : « Pour rencontrer la remarque de l'avis du | Om tegemoet te komen aan de opmerking van de Raad van State zullen de |
Conseil d'Etat, les modalités de cette concertation seront fixées par | modaliteiten van dit overleg nader bepaald worden bij koninklijk |
arrêté royal. » (2). | besluit. » (2). |
Ainsi, le législateur voulait se limiter de façon consciente à fixer | De wetgever wilde zich dus bewust beperken tot het vastleggen van |
seulement le principe de la concertation. Le législateur s'est | enkel het principe van het overleg. Zo heeft de wetgever zich |
clairement limité à l'énumération des groupes et à la nature des | duidelijk beperkt tot de opsomming van de groepen en de aard van de |
autorités compétentes à inviter pour la concertation, sans préciser le | bevoegde overheden die moeten uitgenodigd worden voor het overleg, |
niveau et le ressort desdites autorités compétentes. | zonder het niveau en het ambtsgebied van deze bevoegde overheden te preciseren. |
La mission de la concertation, notamment « la détermination de | De opdracht van het overleg, met name « de bepaling van de plaatsing |
l'emplacement et des circonstances de leur utilisation » est également | en de gebruiksomstandigheden » wordt evenzeer in de meest algemene |
formulée dans des propos très généraux. Cet arbitrage est délégué au | bewoordingen gesteld. De invulling ervan wordt overgelaten aan de |
Roi. Il charge la concertation de fixer la politique concernant | Koning met als doel door het overleg het beleid te laten bepalen |
l'emplacement et les circonstances d'utilisation d'équipements fixes. | omtrent de plaatsing en de gebruiksomstandigheden van vaste uitrustingen. |
Cette volonté expresse du Gouvernement, consacrée par le législateur, | Dit is de uitdrukkelijke wil van de Regering geweest, overgenomen door |
ressort : | de wetgever, zoals blijkt uit : |
1° de l'Exposé des Motifs concernant cet alinéa 7 (3) qui donne à la | 1° de Memorie van Toelichting over dit zevende lid (3), die stelt dat |
concertation, dans le cadre fixé par la loi et les arrêtés pris en | |
exécution de celle-ci, toute latitude possible pour utiliser ou non | het overleg de ruimst mogelijke autonomie heeft, binnen de perken van |
les appareils automatiques, pour en déterminer le nombre, la méthode | de wet en de uitvoeringsbesluiten, om de automatische toestellen al |
de travail, etc... Les différentes régions pourront ainsi mettre des | dan niet te gebruiken, alsook om de hoeveelheid, de werkwijze enz. te |
accents particuliers en matière de politique de sécurité routière et, | bepalen. Op deze wijze kunnen in de verschillende gewesten eigen |
en outre, les gestionnaires de la voirie pourront mieux mettre en | accenten gelegd worden in het verkeersveiligheidsbeleid en kunnen |
concordance leur politique en matière d'infrastructure avec la | bovendien de wegbeheerders het infrastructuurbeleid beter afstemmen op |
politique en matière de surveillance de la circulation; | het beleid inzake het politioneel verkeerstoezicht; |
2° de l'exposé du Secrétaire d'Etat à la Sécurité à la Commission de | 2° de inleiding van de Staatssecretaris voor Veiligheid in de |
l'Infrastructure de la Chambre (4) dans lequel il déclare : « Enfin, | Kamercommissie voor Infrastructuur (4) waarin hij verklaart : « Ten |
slotte dient te worden onderstreept dat de federale overheid via dit | |
il convient de souligner que si, à travers la présente loi en projet | wetsontwerp en de toekomstige uitvoeringsbesluiten ervan wel een |
et ses futurs arrêtés d'application, l'autorité fédérale entend fixer | algemeen raam kan scheppen, maar dat de aanwending van vaste |
un cadre général, c'est cependant au niveau des arrondissements | toestellen uiteindelijk moet worden geregeld in overleg tussen de |
judiciaires qu'une concertation entre les autorités judiciaires, | gerechtelijke, politionele en administratieve overheden op het vlak |
policières et administratives et les gestionnaires de la voirie | van de rechterlijke arrondissementen enerzijds en de wegbeheerder |
règlera l'utilisation des appareils fixes. »; | anderzijds. »; |
3° du rapport de la discussion générale du projet dans la même | 3° het verslag van de algemene bespreking van het ontwerp in voormelde |
Commission de la Chambre (5) dans lequel le Secrétaire d'Etat répond | Kamercommissie (5) waarbij de Staatssecretaris op de opmerkingen over |
aux remarques concernant la concertation : « En ce qui concerne la | het overleg antwoordt : « Wat de eigenlijke coördinatie betreft, |
coordination proprement dite, l'autorité fédérale se borne à créer le | beperkt de federale overheid zich ertoe het kader te scheppen waarin |
cadre dans lequel cette coordination pourra s'organiser. Elle | die kan plaats vinden. Ze zal zich evenwel niet mengen in het |
n'interviendra pas, par contre, dans la concertation elle-même. »; | eigenlijke overleg. »; |
4° par le fait que ni à la Chambre, ni plus tard au Sénat, aucun | 4° het feit dat in de Kamer noch later in de Senaat geen enkel |
amendement ne fut introduit pour modifier les formulations « floues » | amendement werd ingediend om de « vage » en « weinig expliciete » |
et « peu explicite » du texte sur la concertation comme l'avait | bewoordingen van de tekst over het overleg te wijzigen zoals gevraagd |
demandé le Conseil d'Etat. Le législateur n'a pas discuté la large | door de Raad van State. De ruime machtiging gegeven aan de Koning en |
habilitation donnée au Roi, comme l'a précisé le Secrétaire d'Etat. | zoals toegelicht door de Staatssecretaris was geen voorwerp van |
Compte tenu de ce qui précède, nous sommes d'avis que la formulation | discussie voor de wetgever. Gelet op het bovenstaande zijn wij van oordeel dat het de |
très générale de la composition et la mission de la concertation | uitdrukkelijke wil van de wetgever was om in zeer algemene |
désignée par le Conseil d'Etat comme « floues » et « peu explicite », | bewoordingen, door de Raad van State « vaag » en « weinig expliciet » |
relève de la volonté expresse du législateur et que le législateur | genoemd, de samenstelling en de opdracht van het overleg te formuleren |
Vous a tout aussi expressément chargé, de manière très large, par le | en dat de wetgever u even uitdrukkelijk op zeer ruime wijze de |
biais de Votre compétence réglementaire, d'arrêter la composition, la | opdracht heeft gegeven om via Uw verordeningsbevoegdheid de |
mission et l'organisation (« les modalités particulières ») de cette | samenstelling, de opdracht en de organisatie (« de bijzondere |
concertation. | modaliteiten ») van dat overleg vast te leggen. |
3. Le contenu de la large compétence du Roi à statuer | 3. De inhoud van de ruime verordeningsbevoegdheid van de Koning |
L'article 108 de la Constitution coordonnée (ancien article 67 de la | Artikel 108 van de Gecoördineerde Grondwet (vroeger artikel 67 van de |
Grondwet) bepaalt dat de Koning de verordeningen maakt en de besluiten | |
Constitution) précise que le Roi fait les règlements et arrêtés | neemt die voor de uitvoering van de wetten nodig zijn, zonder ooit de |
nécessaires pour l'exécution des lois, sans pouvoir jamais ni | wetten zelf te mogen schorsen of vrijstelling van hun uitvoering te |
suspendre les lois elle-mêmes, ni dispenser de leur exécution. La | mogen verlenen. De bevoegdheid om de wetten uit te voeren ontleent de |
Constitution confère directement au Roi le pouvoir d'exécuter les lois | Koning rechtstreeks aan de Grondwet, zodat hij daartoe nog niet eens |
sans avoir recours à l'autorisation du législateur. Il lui incombe | door de wetgever dient te worden gemachtigd. Maar bij de « uitvoering |
cependant, lors de « l'exécution des lois », de respecter ces lois. | van de wetten » dient de Koning derhalve de wetten te eerbiedigen. |
La doctrine et la jurisprudence, consacrent de manière univoque que la | In de rechtsleer en de rechtspraak wordt vrij eenduidig aangenomen dat |
notion d' « exécution de la loi » ne peut pas être interprétée | het begrip « uitvoering van de wet » niet beperkend mag worden |
restrictivement. | geïnterpreteerd. |
Le fondement de cette conception se retrouve dans l'arrêt Mertz des | De grondslag voor deze opvatting ligt vervat in het arrest Mertz van |
Chambres Réunies de la Cour de Cassation du 18 novembre 1924 (6) qui | de Verenigde Kamers van het Hof van Cassatie van 18 november 1924 (6) |
statue : « Si le pouvoir exécutif, dans l'accomplissement de la | dat stelt : « Al moge de uitvoerende macht bij het vervullen van de |
mission que lui confère l'article 67 de la Constitution, ne peut | taak welke artikel 67 G.W. haar opdraagt, de draagwijdte van de wet |
niet verruimen evenmin als beperken, het komt haar toch toe uit het | |
beginsel van de wet en haar algemene economie, de gevolgtrekkingen af | |
étendre pas plus qu'il ne peut restreindre la portée de la loi, il lui | te leiden die daaruit op natuurlijke wijze voortvloeien volgens de |
appartient de dégager du principe de celle-ci et de son économie | geest die aan de opvatting van de wet ten grondslag heeft gelegen en |
générale les conséquences qui dérivent naturellement d'après l'esprit | volgens de doelstellingen die zij nastreeft. » |
qui a présidé à sa conception et les fins qu'elle poursuit. ». | Het arrest in kwestie sprak voor recht dat het koninklijk besluit van |
L'arrêt en question statuait en droit que l'arrêté royal du 6 février | 6 februari 1919, waarbij het dragen van de identiteitskaart werd |
1919, imposant le port de la carte d'identité, était bien légal. De | opgelegd, wel degelijk wettelijk was. Uit dit arrest blijkt |
cet arrêt on peut déduire de façon manifeste le large pouvoir | overduidelijk hoe ruim het appreciatierecht is dat die rechtspraak aan |
d'appréciation que la jurisprudence confère au Roi dans | de Koning toekent bij het interpreteren van het begrip « uitvoering |
l'interprétation de la notion « d'exécution de la loi » (7). | der wet » (7). |
Karel Rimanque commente cet arrêt comme suit (8) : « In algemene | Karel Rimanque verwoordt dit arrest als volgt (8) : « In algemene |
bewoordingen heeft het Hof van Cassatie aanvaard dat de Koning bij de | bewoordingen heeft het Hof van Cassatie aanvaard dat de Koning bij de |
uitoefening van zijn verordeningsmacht op grond van artikel 67 van de | uitoefening van zijn verordeningsmacht op grond van artikel 67 van de |
Grondwet, weliswaar de draagwijdte van de wet niet mag uitbreiden, | Grondwet, weliswaar de draagwijdte van de wet niet mag uitbreiden, |
noch mag beperken, doch dat hij uit het beginsel in de wetsbepaling | noch mag beperken, doch dat hij uit het beginsel in de wetsbepaling |
besloten en uit het algemeen opzet van de wet, alle gevolgen mag | besloten en uit het algemeen opzet van de wet, alle gevolgen mag |
afleiden die er van nature of in de redelijkheid uit voortvloeien, | afleiden die er van nature of in redelijkheid uit voortvloeien, |
volgens de geest van de wet en de doelstellingen die zij nastreeft. De | volgens de geest van de wet en de doelstellingen die zij nastreeft. De |
toelaatbaarheid van de teleologische interpretatie van de wet door de | toelaatbaarheid van de teleologische interpretatie van de wet door de |
Koning heeft in niet onaanzienlijke mate bijgedragen tot de | Koning heeft in niet onaanzienlijke mate bijgedragen tot de |
aanvaarding van deze ruime marge van appreciatie van de Koning bij de | aanvaarding van deze ruime marge van appreciatie van de Koning bij de |
keuze van de middelen om de doelstellingen van een wet te realiseren. | keuze van de middelen om de doelstellingen van een wet te realiseren. |
» | » |
Mast et Dujardin dans leur traité de droit constitutionnel belge (9) | Mast en Dujardin, in hun handboek over Belgisch grondwettelijk recht |
décrivent de façon plus explicite encore la portée des compétences | (9) beschrijven de draagwijdte van de verordenende bevoegdheid van de |
réglementaires du Roi : | Koning nog explicieter : |
« De wet, die niet alles kan regelen, moet zich beperken tot het | « De wet, die niet alles kan regelen, moet zich beperken tot het |
formuleren van de algemene rechtsnormen. Die normen zijn eerst dan | formuleren van de algemene rechtsnormen. Die normen zijn eerst dan |
voor een oordeelkundige, eenvormige en dus billijke toepassing | voor een oordeelkundige, eenvormige en dus billijke toepassing |
vatbaar, wanneer door het aanleggen van objectieve maatstaven, de | vatbaar, wanneer door het aanleggen van objectieve maatstaven, de |
uitvoeringsmodaliteiten vooraf worden bepaald. Het administratief | uitvoeringsmodaliteiten vooraf worden bepaald. Het administratief |
reglement heeft de vaststelling van die uitvoeringsregelen tot | reglement heeft de vaststelling van die uitvoeringsregelen tot |
voorwerp. ». | voorwerp. ». |
Mast et Dujardin poursuivent (10) : | Mast en Dujardin vervolgen (10) : |
« Een ruime interpretatie van het begrip uitvoering is geboden op het | « Een ruime interpretatie van het begrip uitvoering is geboden op het |
vlak bestreken door artikel 67 van de G.W. Als degene aan wie de taak | vlak bestreken door artikel 67 van de G.W. Als degene aan wie de taak |
is opgedragen om op normatief vlak de uitvoering van de wet te | is opgedragen om op normatief vlak de uitvoering van de wet te |
verzekeren, slechts mocht uitdrukken hetgeen de wetgever gewild heeft, | verzekeren, slechts mocht uitdrukken hetgeen de wetgever gewild heeft, |
dan zou de uitvoeringsverordening niets meer zijn dan de herhaling van | dan zou de uitvoeringsverordening niets meer zijn dan de herhaling van |
het uit te voeren wettelijk voorschrift en zou zij meteen schier | het uit te voeren wettelijk voorschrift en zou zij meteen schier |
altijd haar nut verliezen. | altijd haar nut verliezen. |
Een doeltreffende administratie vereist een andere opvatting van de | Een doeltreffende administratie vereist een andere opvatting van de |
normatieve functie van de uitvoerende macht en het is nu eenmaal een | normatieve functie van de uitvoerende macht en het is nu eenmaal een |
feit dat de rechtspraak in ruime mate aan de regering het recht | feit dat de rechtspraak in ruime mate aan de regering het recht |
toekent om te oordelen wat in haar ogen de « uitvoering » van de wet | toekent om te oordelen wat in haar ogen de « uitvoering » van de wet |
vraagt. Hiervan getuigt het arrest dat op 18 november 1924 door het | vraagt. Hiervan getuigt het arrest dat op 18 november 1924 door het |
Hof van Cassatie in verenigde kamers is gewezen.(...) De Koning blijft | Hof van Cassatie in verenigde kamers is gewezen.(...) De Koning blijft |
dus binnen de perken van zijn macht wanneer hij uit eigen beweging | dus binnen de perken van zijn macht wanneer hij uit eigen beweging |
optredend voor de uitvoering van de wet, normatieve maatregelen treft | optredend voor de uitvoering van de wet, normatieve maatregelen treft |
ten einde het doel dat de wetgever wilde bereiken, te verwezenlijken. | ten einde het doel dat de wetgever wilde bereiken, te verwezenlijken. |
Voor zover hij zich ervan onthoudt de draagwijdte van de wet te | Voor zover hij zich ervan onthoudt de draagwijdte van de wet te |
verruimen of te beperken, heeft hij dus, bij stilzwijgen van de wet, | verruimen of te beperken, heeft hij dus, bij stilzwijgen van de wet, |
de vrije keuze van de middelen die tot een dergelijk resultaat kunnen | de vrije keuze van de middelen die tot een dergelijk resultaat kunnen |
leiden. ». | leiden. ». |
Un autre éminent auteur, André Alen, précise (11) : « Tenslotte mag | Een ander gezaghebbend auteur, André Alen, zegt (11) : « Tenslotte mag |
het begrip « uitvoering van de wet » niet al te beperkend worden | het begrip « uitvoering van de wet » niet al te beperkend worden |
geïnterpreteerd : al kan de Koning de draagwijdte van de wet niet | geïnterpreteerd : al kan de Koning de draagwijdte van de wet niet |
verruimen of beperken, toch heeft hij, bij stilzwijgen van de wet, de | verruimen of beperken, toch heeft hij, bij stilzwijgen van de wet, de |
vrije keuze van de middelen om het door de wetgever gestelde doel te | vrije keuze van de middelen om het door de wetgever gestelde doel te |
bereiken. ». | bereiken. ». |
La doctrine et la jurisprudence confirment cette affirmation (12). | Rechtsleer en rechtspraak bevestigen deze stelling (12). |
4. Le projet d'arrêté royal reste dans les limites de la loi | 4. Het ontwerp van koninklijk besluit blijft binnen de perken van de wet |
Compte tenu de ce qui a été précisé aux points 2 et 3 ci-dessus, un | In acht genomen hetgeen onder de punten 2 en 3 hierboven gesteld is, |
avant-projet d'arrêté royal fut rédigé et soumis à la procédure | werd een voorontwerp van koninklijk besluit opgesteld en onderworpen |
d'association des Régions. Le projet fut approuvé unanimement aussi | aan de procedure van betrokkenheid met de Gewesten. Het voorontwerp |
bien lors des délibérations des divers Gouvernements régionaux que | ontving de unanieme goedkeuring zowel in de beraadslaging van de |
lors de la Conférence Interministérielle des Communications et de | diverse Gewestregeringen als in de Interministeriële Conferentie voor |
l'Infrastructure du 16 avril 1997 et du Comité de Concertation du 13 | Verkeer en Infrastructuur van 16 april 1997 en in het Overlegcomité |
mai 1997. | van 13 mei 1997. |
L'avant-projet fut ensuite soumis pour avis au Conseil d'Etat lequel, | Het voorontwerp werd vervolgens aan de Raad van State voorgelegd |
daté du 25 juin 1997 (n° L.26.428/9), est annexé au présent rapport. Selon le Conseil d'Etat, l'habilitation conférée au Roi par l'article 62 alinéa 7 de la loi sur la police de la circulation routière ne Vous permet pas de définir ces autorités ni de désigner ceux de leurs organes qui participeront à la concertation. Les unes et les autres seraient déterminés dans les lois concernées. Cette habilitation ne Vous autoriserait non plus à définir dans les termes les plus larges quels sont les objets d'une telle concertation et, plus spécialement, quelles sont les finalités qu'elle doit poursuivre. Le Conseil d'Etat conclut que la loi assigne des limites à l'habilitation accordée au Roi et que le projet litigieux dépasse les limites de cette habilitation. En d'autres termes, le pouvoir exécutif dépasserait ses compétences réglementaires. En ce qui concerne la nature de la critique, nous ne pouvons suivre l'avis du Conseil d'Etat, compte tenu des arguments déjà développés aux points 2 et 3. En plus, nous relevons une contradiction très claire dans les avis du | waarvan het advies d.d. 25 juni 1997 (nr. L.26.428/9) gevoegd is bij huidig verslag. Volgens de Raad van State laat de machtiging aan de Koning verleend door artikel 62 zevende lid van de wet betreffende de politie over het wegverkeer U niet toe de overheden vast te stellen of hun organen aan te wijzen die zullen deelnemen aan het overleg. Deze en gene zouden vastgesteld zijn in de betrokken wetten. Die machtiging zou U evenmin toelaten in de meest ruime bewoordingen te bepalen wat het onderwerp van zulk een overleg is en, meer bepaald, welke doelstellingen het dient na te streven. De Raad van State besluit dat de wet beperkingen oplegt aan de aan de Koning verleende machtiging en dat het bestreden ontwerp die machtiging te buiten gaat. Met andere woorden de uitvoerende macht zou zijn verordenende bevoegdheid overschrijden. Wat de aard van de kritiek betreft, kunnen we het advies van de Raad van State niet volgen, in acht genomen vooreerst hetgeen we onder de punten 2 en 3 hierboven hebben uiteengezet. Daarenboven menen wij in de adviezen van de Raad van State, enerzijds |
Conseil d'Etat : d'une part dans l'avis concernant le projet de loi | met betrekking tot het wetsontwerp dat aanleiding heeft gegeven tot de |
qui a donné lieu à la loi du 4 août 1996 (1) et d'autre part dans | wet van 4 augustus 1996 (1) en anderzijds met betrekking tot het |
l'avis concernant le projet d'arrêté ci-joint. Dans ce dernier avis, | hierbijgevoegd ontwerp van besluit, een duidelijke tegenstrijdigheid |
le Conseil d'Etat adopte une attitude nettement plus tranchée. | te moeten vaststellen. In dit laatste advies neemt de Raad van State |
Dans le premier avis, le Conseil d'Etat souligne que le projet du | een duidelijk meer uitgesproken standpunt in. |
nouvel article 62, alinéa 7 de la loi sur la police de la circulation | In het eerste advies stelt de Raad van State dat het ontwerp van het |
routière est peu explicite, que rien n'est dit, ni quant à | nieuw artikel 62, zevende lid van de wet betreffende de politie over |
l'organisation de ces concertations, ni quant à la fréquence, la | het wegverkeer weinig expliciet is, dat niets bepaald wordt omtrent de |
composition de cet organe restant par ailleurs des plus floues. | organisatie en de frequentie van vergaderen en dat de samenstelling |
Actuellement, cette haute juridiction constate que le législateur a | van het overleg uiterst vaag blijft. Thans stelt dit hoog |
bel et bien été clair et qu'il a en fait défini de telles limites et | rechtscollege vast dat de wetgever wel duidelijk is geweest en in |
qu'elles ne doivent plus être précisées par le pouvoir exécutif comme | feite limieten heeft vastgelegd die zodanig zijn dat ze door de |
c'est l'intention de l'arrêté en question. | uitvoerende macht niet verder gepreciseerd mogen worden zoals het de |
bedoeling van het besluit in kwestie is. | |
Dans le premier avis relatif au projet de loi, le Conseil d'Etat avait | In het eerste advies met betrekking tot het wetsontwerp vroeg de Raad |
cependant lui-même souhaité plus de clarté. Le législateur n'a pas | van State nochtans zelf naar meer verduidelijking. De wetgever is daar |
voulu le suivre comme il apparaît du point 2 ci-dessus. | niet willen op ingaan zoals hoger uit punt 2 is gebleken. |
Au contraire, le législateur chargea le Roi de rencontrer cet avis du | Integendeel, de wetgever gaf opdracht aan de Koning om aan die |
Conseil d'Etat et délégua ses compétences en la matière au pouvoir | opmerking van de Raad van State tegemoet te komen en delegeerde zijn |
exécutif. Alors que celui-ci en fait état, le Conseil d'Etat estime | bevoegdheid daartoe aan de uitvoerende macht. Nu deze daar gebruik van |
que cette habilitation ne peut être dépassée. S'il était exact - comme | maakt, meent de Raad van State dat de machtiging wordt overschreden. |
l'indique le Conseil d'Etat dans l'avis en annexe - que, par exemple, | Als het zou juist zijn - zoals de Raad van State in zijn |
en ce qui concerne la composition de la concertation, les participants | hierbijgevoegd advies stelt - dat bijvoorbeeld, wat de samenstelling |
sont clairement désignés car repris dans les lois concernées, cela est | van het overleg betreft, de deelnemers duidelijk gekend zijn want |
en contradiction formelle avec le premier avis du Conseil d'Etat | vastgesteld in de betrokken wetten, dan is dit tegenstrijdig aan het |
statuant que la composition de la concertation est extrêmement floue. | eerste advies waar de Raad van State stelt dat de samenstelling van |
het overleg uiterst vaag is. | |
En ce qui concerne les autorités compétentes, il nous semble indiqué, | Wat de bevoegde overheden betreft, lijkt het ons aangewezen in alle |
pour toute clarté et pour une application uniforme de la concertation, | duidelijkheid en voor uniforme toepassing van het overleg deze bij |
de les désigner nommément dans l'arrêté dans le cadre de | naam te benoemen in het besluit, binnen het kader van de machtiging |
l'habilitation prévue par la loi. Dans cette optique, toute hésitation | verleend door de wet. In die zin worden voor de initiatiefnemers alle |
est otée dans le chef des promoteurs sur le fait de savoir qui doit | twijfels weggenomen over wie precies en door wie moet uitgenodigd |
être convoqué et par qui. En l'occurrence nous avons clairement opté | worden. In casu is er hier duidelijk gekozen voor lokaal overleg, |
pour une concertation locale, parce que ces instances sont les mieux | omdat deze instanties het best op de hoogte zijn van de feitelijke |
informées des situations qui prévalent sur leur territoire et les | toestanden op hun territorium en het best geplaatst zijn om te |
mieux placées pour pouvoir juger de la nécessité d'équipements fixes au niveau local. Ce choix est essentiel pour l'exécution de la loi, mais il n'a pas été fait par le législateur, ce qui avait pour conséquence de laisser une liberté de choix avec tout l'arbitraire pouvant en découler. Les dispositions de l'arrêté actuel visent la sécurité juridique de l'ensemble du système. Elles évitent que des interprétations de toutes sortes puissent donner lieu à des contestations devant les cours et tribunaux. Pour clarifier que le projet d'arrêté se conforme à l'habilitation déléguée par le Parlement, l'on a ajouté quelques précisions au texte dudit arrêté. En ce qui concerne les participants à la concertation, l'on a précisé | beslissen over de noodzakelijkheid van vaste uitrustingen op lokaal niveau. Deze keuze is essentieel voor de uitvoering van de wet, maar was niet gemaakt door de wetgever, waardoor alle mogelijke keuzes open waren, wat meteen tot verschillende arbitraire handelswijzen aanleiding kon geven. De bepalingen van het huidig besluit dienen de rechtszekerheid van gans het systeem. Ze vermijden dat interpretaties allerhande aanleiding kunnen geven tot betwistingen voor de hoven en rechtbanken. Teneinde toch duidelijk te maken dat het ontwerp van besluit aansluit bij de machtiging, verleend door het Parlement, werden in de tekst enkele preciseringen toegevoegd. Wat de deelnemers aan het overleg betreft, werd in artikel 1, 4° de |
à l'article 1, 4° la définition « d'autorités compétentes » tandis | definitie van « bevoegde overheden » gepreciseerd terwijl in artikel 3 |
qu'à l'article 3, les participants ont éte rangés selon les groupes | de deelnemers gerangschikt werden volgens de groepen van bevoegde |
d'autorités compétentes repris dans l'article 62, alinéa 7 de la loi. | overheden zoals vermeld in artikel 62, zevende lid van de wet. |
Pour ce qui concerne l'objet de la concertation, nous partons du | Wat het voorwerp van het overleg betreft, wensen we te stellen dat het |
principe que la détermination de l'emplacement et des circonstances | bepalen van de plaatsing en van de gebruiksomstandigheden van een |
d'utilisation d'un équipement fixe ne peut être une décision en soi. | vaste uitrusting geen beslissing op zichzelf kan zijn. Deze bepaling |
Cette détermination ne peut être que la conséquence d'un échange de | kan slechts het gevolg zijn van een voorafgaandelijke |
vues préalable entre les autorités compétentes dans le cadre de la | gedachtenwisseling door de bevoegde overheden in het kader van het |
concertation sur la politique générale à mener en matière de sécurité | overleg over het globale beleid dat op het vlak van de |
routière, dans le cadre d'objectifs précisés à l'avance en tenant | verkeersveiligheid moet gevoerd worden, binnen voorafbepaalde |
compte des compétences de chaque partenaire, en fonction des objectifs | objectieven en binnen de respectievelijke bevoegdheden van elke |
de l'administration qui en appelle à la concertation et qui dépose un | partner, in functie van de bedoeling van het bestuur dat het overleg |
projet d'emplacement d'un équipement fixe. Dans le cas contraire, le | samenroept en dat een voorstel voorlegt tot plaatsing van een vaste |
placement pourrait se révéler totalement inefficace et manquer son | uitrusting. In het tegenovergestelde geval zou de plaatsing totaal |
objectif. Toutefois, l'arrêté est complété en ce sens que la fixation | inefficiënt kunnen zijn en het beoogde doel voorbij schieten. Evenwel |
is het besluit in die zin aangevuld dat de bepaling van dit beleid | |
de cette politique soit menée avec comme objectif la détermination de | moet gebeuren met het oog op de bepaling van de plaatsing en de |
l'emplacement et les circonstances d'utilisation de l'équipement fixe. | gebruiksomstandigheden van de vaste uitrusting. Deze verduidelijking |
Cette précision a été ajoutée aux articles 2, 3° et 5, § 1er. | werd toegevoegd in de artikelen 2, 3° en 5, § 1. |
En ce qui concerne les autres points de l'arrêté en projet, sur | Voor wat de overige punten van het ontworpen besluit betreft, waarover |
lesquels le législateur est resté muet, mais qui doivent être | de wetgever stilzwijgend is gebleven maar die noodzakelijk geregeld |
nécessairement réglés dans l'intérêt de la sécurité juridique de | moeten worden in het belang van de rechtszekerheid van elkeen die |
chaque citoyen confronté à un appareil fixe, l'on s'est basé sur la | geconfronteerd wordt met een vaste uitrusting, is uitgegaan van de |
nature et l'esprit de la loi du 4 août 1996. Comme il ressort du point | natuur en de geest van de wet van 4 augustus 1996. Zoals uit punt 3 |
3 ci-dessus, Vous disposez dans ce cas également d'une large | hierboven blijkt, beschikt U ook in dergelijk geval over een ruime |
compétence pour statuer. | verordeningsbevoegdheid. |
Dans ce cas, nous estimons que le projet d'arrêté que nous soumettons | In dat geval zijn wij van oordeel dat het ontwerp van besluit dat wij |
à Votre Signature est conforme en totalité aux limites prescrites par | aan Uw Handtekening voorleggen volledig binnen de perken van de wet |
la loi et que Vous n'outrepassez pas Votre habilitation. | valt en dat U Uw machtiging niet overschrijdt. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
(*) Notes : | (*) Voetnoten : |
(1) Doc. Parl. Chambre, session ordinaire 1995-1996, n° 577/1, p. 14, | (1) Gedr. stukken Kamer, gewone zitting 1995-1996, nr. 577/1, blz. 14, |
point 3. | punt 3. |
(2) Ibid., p. 5, « Alinéa 7 ». | (2) Ibid., blz. 5, « Lid 7 ». |
(3) Ibid. | (3) Ibid. |
(4) Ibid., n° 577/5, p. 5. | (4) Ibid., nr. 577/5, blz. 5. |
(5) Ibid., p. 12. | (5) Ibid., blz. 12. |
(6) Cass., 18 novembre 1924, Pas. 1925, I, 25. | (6) Cass., 18 november 1924, Pas. 1925, I, 25. |
(7) DE MEYER J., « Beschouwingen over de Juridische grondslag van de | (7) DE MEYER J., Beschouwingen over de Juridische grondslag van de |
Reglementering betreffende de Identiteitskaarten », R.W. 1950-51, col. | Reglementering betreffende de Identiteitskaarten, R.W. 1950-51, kol. |
609-614; MAST et DUJARDIN, « Overzicht van het Belgisch | 609-614; MAST en DUJARDIN, Overzicht van het Belgisch Grondwettelijke |
Grondwettelijke Recht », Story Recht, 8e ed. 1985, p. 319 note 16 + | Recht, Story Recht, 8e druk, 1985, blz. 319 voetnoot 16 + de aldaar |
jurisprudence citée dans cette note. | geciteerde rechtspraak. |
(8) RIMANQUE Karel, « De regel is niet steeds recht, Het labyrint van | (8) RIMANQUE Karel, De regel is niet steeds recht, Het labyrint van de |
de rechtsnormen na de staatshervorming », Kluwer Rechtswetenschappen | rechtsnormen na de staatshervorming, Kluwer Rechtswetenschappen |
Antwerpen, 1990, p. 120. | Antwerpen, 1990, blz. 120 |
(9) MAST et DUJARDIN, o.c., n° 262, p. 316 et note 4. | (9) MAST en DUJARDIN, o.c., nr. 262, blz. 316 en voetnoot 4. |
(10) MAST et DUJARDIN, o.c., n° 265, p. 318 et suiv. | (10) MAST en DUJARDIN, o.c., nr. 265, blz. 318 e.v. |
(11) ALEN A., « Handboek van het Belgisch Staatsrecht », Kluwer | (11) ALEN A., Handboek van het Belgisch Staatsrecht, Kluwer |
Rechtswetenschappen België, 1995 n° 89, p. 90. | Rechtswetenschappen België, 1995 nr. 89, blz. 90. |
(12) DOCTRINE : | (12) RECHTSLEER : |
- VANDE LANOTTE J., avec la collaboration de GOEDERTIER G., Overzicht | - VANDE LANOTTE J., m.m.v. GOEDERTIER G., Overzicht van het publiek |
van het publiek recht », deel II, Brugge, Die Keure, 1994 n° 724, p. | recht, deel II, Brugge, Die Keure, 1994, nr. 724, blz. 342 (« De |
342 (« De omvattendheid van de hedendaagse regelgeving houdt | omvattendheid van de hedendaagse regelgeving houdt noodzakelijkerwijze |
noodzakelijkerwijze in dat de wet heel wat ruimte voor eigen | in dat de wet heel wat ruimte voor eigen beoordeling door de |
beoordeling door de uitvoerende macht openlaat... »). | uitvoerende macht openlaat... »). |
- ALEN A., « Algemene beginselen en grondslagen van het Belgisch | - ALEN A., Algemene beginselen en grondslagen van het Belgisch Publiek |
Publiek recht, Boek I - De instellingen », « E.Story-Scientia », p. | recht, Boek I - De instellingen, E.Story-Scientia, blz. 165 en |
165 et note 8 (idem comme note 11 ci-dessus). | voetnoot 8 (idem als voetnoot 11 hierboven). |
- VAN MENSEL A., « De Belgische Federatie, Het Labyrinth van Daedalus, | - VAN MENSEL A., De Belgische Federatie, Het Labyrinth van Daedalus, |
Een artikelsgewijze commentaar van de Belgische Grondwet », Meys et | Een artikelsgewijze commentaar van de Belgische Grondwet, Meys en |
Breesch, Gent, 1996, p. 264 (« De Koning dient zich vooral in het | Breesch, Gent, 1996, blz. 264 (« De Koning dient zich vooral in het |
verlengde van de geest van de wet te bewegen »). | verlengde van de geest van de wet te bewegen »). |
- LAGASSE Ch.-Et., Les Institutions Politiques de la Belgique, Ciaco | - LAGASSE Ch.-Et., « Les Institutions Politiques de la Belgique », |
éditeur, 1988, p. 251 (« Les arrêtés royaux visent à préciser les | Ciaco éditeur, 1988, blz. 251 (« Les arrêtés royaux visent à préciser |
principes généraux contenus dans une loi »). | les principes généraux contenus dans une loi »). |
- MAST A. e.a., « Overzicht van het Belgisch Administratief Recht », | - MAST A. e.a., Overzicht van het Belgisch Administratief Recht, 14e |
14e édition entièrement retravaillée et complétée, Kluwer | geheel opnieuw bewerkte en aangevulde uitgave, Kluwer |
Rechtswetenschappen België, 1996, n° 30, p. 31 (« Het verband dat | Rechtswetenschappen België, 1996, nr. 30, blz. 31 (« Het verband dat |
tussen de uit te voeren wet en het uitvoeringsbesluit moet bestaan, | tussen de uit te voeren wet en het uitvoeringsbesluit moet bestaan, |
wordt door de rechtspraak vrij breed opgevat... »). | wordt door de rechtspraak vrij breed opgevat... »). |
JURISPRUDENCE : | RECHTSPRAAK : |
- Cour d'Arbitrage, n° 70/92, 12 novembre 1992 et n° 45/93, 10 juin | - Arbitragehof, nr. 70/92, 12 november 1992 en nr. 45/93, 10 juni |
1993. | 1993. |
- Conseil d'Etat, Elections communales Bougnies, n° 14.582 du 8 mars | - R.v.S., Gemeenteraadsverkiezingen Bougnies, nr. 14.582 van 8 maart |
1971. | 1971. |
- Cass., 17 mai 1963, JT 1963 p. 587 avec concl. de Ganshof van der | - Cass., 17 mei 1963, JT 1963 blz. 587 met concl. van Ganshof van der |
Meersch, en ce temps Av. Gén.; Cass. 23 avril 1971, Arr. Cass. 1971, | Meersch, toen Adv. gen.; Cass. 23 april 1971, Arr. Cass. 1971, blz. |
p. 786 avec conclusions de F. Dumon, en ce temps Av. Gén., p. 806.; | 786 met concl. van F. Dumon, toen Adv.gen. blz. 806.; Cass. 12 oktober |
Cass. 12 octobre 1976, Arr. Cass. 1977, p. 175 et 18 janvier 1977, | 1976, Arr. Cass. 1977, blz. 175 en 18 januari 1977, Arr. Cass. 1977, |
Arr. Cass. 1977, p. 553. | blz. 553. |
Avis du Conseil d'Etat | Advies van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, neuvième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, negende kamer, op 15 mei 1997 |
le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, le 15 mai 1997, d'une demande | door de Staatssecretaris voor Veiligheid, verzocht hem, binnen een |
d'avis, dans un délai ne dépassant par un mois, sur un projet d'arrêté | termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een |
royal "relatif aux modalités particulières de la concertation visant à | ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de bijzondere modaliteiten |
déterminer l'emplacement et les circonstances d'utilisation des | van het overleg voor de bepaling van de plaatsing en de |
appareils fixes fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent | gebruiksomstandigheden van vaste automatisch werkende toestellen in |
qualifié, destinés à assurer la surveillance sur la voie publique de | afwezigheid van een bevoegd persoon, bestemd om op de openbare weg |
l'application de la loi relative à la police de la circulation | toezicht te houden op de naleving van de wet betreffende de politie |
routière et des arrêtés pris en exécution de celle-ci", a donné le 25 | over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten", heeft op 25 juni |
juin 1997 l'avis suivant : | 1997 het volgende advies gegeven : |
L'habilitation conférée au Roi par l'article 62, alinéa 7, de la loi | Op grond van de machtiging die Hem is verleend door artikel 62, |
relative à la police de la circulation routière coordonnée le 16 mars | zevende lid, van de op 16 maart 1968 gecoördineerde wet betreffende de |
1968, tel que l'a modifié la loi du 4 août 1996 relative à l'agrément | politie over het wegverkeer, zoals het gewijzigd is bij de wet van 4 |
et à l'utilisation dans la circulation routière d'appareils | augustus 1996 betreffende de erkenning en het gebruik van bemande en |
fonctionnant automatiquement en présence ou en l'absence d'un agent | onbemande automatisch werkende toestellen in het wegverkeer, mag de |
qualifié, Lui permet seulement de déterminer "les modalités particulières" des "concertations organisées par les autorités judiciaires, policières et administratives compétentes, dont les gestionnaires de la voirie". Cette habilitation n'autorise le Roi, ni à définir ces autorités, ni à désigner ceux de leurs organes qui participeront à la concertation, les unes et les autres l'étant dans les lois concernées, principalement les lois coordonnées sur la circulation routière, les lois communales et provinciales et les lois relatives au régime de la voirie. Cette habilitation ne L'autorise pas, non plus, à définir dans les termes les plus larges quels sont les objets d'une telle concertation et, plus spécialement, quelles sont les finalités qu'elle doit poursuivre. L'arrêté en projet doit être revu pour tenir compte des limites que la loi assigne à l'habilitation accordée au Roi. La chambre était composée de : M. C.-L. Closset, président de chambre; | Koning alleen de "bijzondere modaliteiten" bepalen van het "overleg, georganiseerd door de bevoegde gerechtelijke, politionele en administratieve overheden, waaronder de wegbeheerders". Die machtiging staat de Koning niet toe die overheden vast te stellen of hun organen aan te wijzen die zullen deelnemen aan het overleg. Deze en gene zijn immers vastgesteld in de betrokken wetten, vooral in de gecoördineerde wetten op het wegverkeer, de gemeente- en provinciewetten en de wetten betreffende het stelsel van de wegenis. Die machtiging staat Hem evenmin toe in de meest ruime bewoordingen te bepalen wat het ontwerp van zulk een overleg is en, meer bepaald, welke doelstellingen het dient na te streven. Het ontworpen besluit dient te worden herzien om rekening te houden met de beperkingen die de wet aan de aan de Koning verleende machtiging oplegt. De kamer was samengesteld uit : De heer C.-L. Closset, kamervoorzitter; |
MM. : | De heren : |
C. Wettinck, P. Lienardy, conseillers d'Etat; | C. Wettinck, P. Lienardy, staatsraden; |
F. Delperee, J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; | F. Delperee, J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur adjoint. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, |
adjunct-auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, | toegelicht door de heer C. Amelynck, adjunct-referendaris. |
référendaire adjoint. | |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. |
Le greffier, | De griffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
Le président, | De voorzitter, |
C.-L. Closset. | C.-L. Closset. |
11 OCTOBRE 1997. Arrêté royal relatif aux modalités particulières de | 11 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit betreffende de bijzondere |
la concertation visant à déterminer l'emplacement et les circonstances | modaliteiten van het overleg voor de bepaling van de plaatsing en de |
d'utilisation des appareils fixes fonctionnant automatiquement en | gebruiksomstandigheden van vaste automatisch werkende toestellen in |
l'absence d'un agent qualifié, destinés à assurer la surveillance sur | afwezigheid van een bevoegd persoon, bestemd om op de openbare weg |
la voie publique de l'application de la loi relative à la police de la | toezicht te houden op de naleving van de wet betreffende de politie |
circulation routière et des arrêtés pris en exécution de celle-ci | over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 62, alinéa 1er, remplacé par la | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 62, eerste |
loi du 4 août 1996; | lid, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que les Gouvernements des Régions ont été associés à | Overwegende dat de Gewestregeringen betrokken zijn bij het ontwerpen |
l'élaboration du présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, du 25 avril 1997 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 25 april 1997 over de |
demande d'avis dans un délai d'un mois; | adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 juin 1997 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 juni 1997, |
l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | Op de voordracht van onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze |
de la Justice et du Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | Minister van Justitie en de Staatssecretaris voor Veiligheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Le terme "loi" désigne la loi relative à la police de la | 1° "Wet", de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968. | gecoördineerd op 16 maart 1968. |
2° Le terme "équipement fixe" désigne l'ensemble des moyens mis en | 2° "Vaste uitrusting", het geheel der middelen dat op de openbare weg |
place sur la voie publique d'une manière durable en vue de constater, au moyen d'appareils fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent qualifié, les infractions mentionnées à l'arrêté royal déterminant les infractions dont la constatation fondée sur des preuves matérielles fournies par des appareils fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent qualifié, fait foi jusqu'à preuve du contraire, comme prévu à l'article 62, alinéa 3 de la loi. 3° Le terme "administration" désigne toute autorité ou son délégué qui a l'intention d'installer et de mettre en fonction un équipement fixe. 4° Le terme "autorité compétente" désigne les parties mentionnées à | op duurzame wijze wordt aangebracht, om met automatisch werkende toestellen, in afwezigheid van een bevoegd persoon, de overtredingen vast te stellen, vermeld in het koninklijk besluit tot aanwijzing van de overtredingen waarvan de vaststelling, gesteund op materiële bewijsmiddelen die door onbemande automatisch werkende toestellen worden opgeleverd, bewijskracht heeft zolang het tegendeel niet bewezen is, zoals bedoeld in artikel 62, derde lid van de wet. 3° "Bestuur", elke overheid die de bedoeling heeft een vaste uitrusting te installeren en in werking te laten treden, of haar gemachtigde. |
l'article 3 qui, dans le cadre de leur compétence dans le domaine de | 4° "Bevoegde overheden", de partijen vermeld in artikel 3 die, binnen |
la recherche et de la poursuite des infractions routières ainsi que | het kader van hun bevoegdheden op het gebied van de vaststelling en |
dans le domaine de la sécurité, sont responsables sur le plan | vervolging van verkeersovertredingen evenals op het gebied van de |
territorial de l'endroit ou les endroits où l'on a l'intention | veiligheid, territoriaal verantwoordelijk zijn voor de plaats of |
d'installer et de mettre en fonction un équipement ou des équipements fixes. | plaatsen waar het de bedoeling is de vaste uitrusting of uitrustingen |
5° Le terme "concertation" désigne la discussion par les autorités | te installeren en in werking te laten treden. |
compétentes concernant l'emplacement et les circonstances | 5° "Overleg", de bespreking door de bevoegde overheden, van de |
d'utilisation d'un ou plusieurs équipements fixes. | plaatsing en de gebruiksomstandigheden van één of meerdere vaste |
uitrustingen. | |
Art. 2.La concertation a pour objet : |
Art. 2.Het overleg heeft tot voorwerp : |
1° l'explication des intentions de l'administration; | 1° de toelichting over de bedoeling van het bestuur; |
2° les remarques des autorités compétentes; | 2° de opmerkingen van de bevoegde overheden; |
3° une politique intégrée sur le plan administratif, pénal et policier | 3° een geïntegreerd bestuurlijk, strafrechtelijk en politioneel beleid |
dans le domaine de la recherche, de la constatation et de la poursuite | op het gebied van de opsporing, de vaststelling en de vervolging van |
des infractions routières en vue de la détermination de l'emplacement | verkeersovertredingen met het oog op de bepaling van de plaatsing en |
et des circonstances d'utilisation d'un équipement ou des équipements fixes; | de gebruiksomstandigheden van de vaste uitrusting of uitrustingen; |
4° les mesures concrétisant la collaboration entre les autorités | 4° de maatregelen teneinde de samenwerking tussen de bevoegde |
compétentes en vue de réaliser la politique précitée. | overheden inzake voornoemd beleid te realiseren. |
Art. 3.Les parties à la concertation sont : |
Art. 3.De partijen van het overleg zijn : |
1° Pour les autorités judiciaires : le ou les procureurs du Roi. | 1° Voor de gerechtelijke overheden : de procureur(s) des Konings. |
2° Pour les autorités policières : | 2° Voor de politionele overheden : |
- le ou les commandants de district et/ou le ou les commandants de | - de districtcommandant(en) en/of de commandant(en) van de provinciale |
l'unité ou des unités provinciales de circulation de la gendarmerie; | verkeerseenheid (eenheden) van de rijkswacht; |
- le ou les chefs de corps de la police communale; | - de korpschef(s) van de gemeentepolitie; |
- le ou les services de police de la ou des sociétés de transport en | - de politiedienst(en) van de maatschappij(en) voor gemeenschappelijk |
commun, lorsqu'il s'agit d'un passage à niveau. | vervoer indien het om een overweg gaat. |
3° Pour les autorités administratives : | 3° Voor de bestuurlijke overheden : |
- le ou les bourgmestres; | - de burgemeester(s); |
- le ou les gestionnaires de la voirie; à savoir : | - de wegbeheerder(s), te weten : |
- le Ministre désigné par le gouvernement régional lorsqu'il s'agit | - de Minister aangeduid door de Gewestregering ingeval het om een |
d'une voirie régionale; | gewestweg gaat; |
- le Gouverneur de la Province lorsqu'il s'agit d'une voirie provinciale; | - de provinciegouverneur ingeval het om een provincieweg gaat; |
- le Bourgmestre lorsqu'il s'agit d'une voirie communale; | - de burgemeester ingeval het om een gemeenteweg gaat; |
- le responsable des sociétés de transport en commun lorsqu'il s'agit | - de verantwoordelijke van de maatschappijen voor gemeenschappelijk |
d'un passage à niveau. | vervoer indien het om een overweg gaat. |
Chacune des parties peut se faire représenter par un ou plusieurs | Elk van de partijen kan zich laten vertegenwoordigen door één of |
délégués. | meerdere gemachtigden. |
Art. 4.§ 1er. L'administration convoque les autorités compétentes à |
Art. 4.§ 1. Het bestuur roept de bevoegde overheden voor het overleg |
la concertation. | bijeen. |
L'administration est chargée de l'organisation, de la présidence et du | Het bestuur staat in voor de organisatie, voor het voorzitterschap en |
secrétariat de la concertation. | voor het secretariaat van het overleg. |
§ 2. L'absence d'une ou plusieurs autorités compétentes invitées ne | § 2. De afwezigheid van één of meerdere uitgenodigde bevoegde |
peut pas entraîner l'invalidation de la concertation. Ceci est | overheden kan niet leiden tot ongeldigheid van het overleg. Dit wordt |
expressément mentionné dans la convocation. | uitdrukkelijk op de uitnodiging vermeld. |
Art. 5.§ 1er. Le déroulement de la concertation est relaté dans un |
Art. 5.§ 1. Het verloop van het overleg wordt beschreven in een |
compte rendu. | verslag. |
Les conventions relatives au placement et aux circonstances | |
d'utilisation d'un équipement ou des équipements fixes sont consignées | De afspraken over de plaatsing en de gebruiksomstandigheden van de |
dans un protocole. Ce protocole mentionne expressément l'accord du | vaste uitrusting of uitrustingen worden vastgelegd in een protocol. |
gestionnaire de la voirie, pour le placement sur la voie publique dont | Dit protocol vermeldt de uitdrukkelijke instemming van de wegbeheerder |
il a la gestion, de l'équipement ou des équipements fixes pour des | met de plaatsing, op de openbare weg waarover hij het beheer heeft, |
appareils fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent | van de vaste uitrusting of uitrustingen voor onbemand automatisch |
qualifié, tels que visés à l'article 62, alinéa 7, dernière phrase de | werkende toestellen zoals bedoeld in artikel 62, lid 7, laatste zin |
la loi. | van de wet. |
§ 2. A la demande motivée d'une des autorités compétentes d'apporter | § 2. Op gemotiveerd verzoek van één van de bevoegde overheden om een |
une modification aux conventions, l'administration convoque une | wijziging aan de afspraken door te voeren, roept het bestuur een nieuw |
nouvelle concertation. | overleg samen. |
Art. 6.Le compte rendu et le protocole sont communiqués dans les |
Art. 6.Het verslag en het protocol worden binnen de dertig dagen |
trente jours aux autorités compétentes et au Service de la Sécurité | overgemaakt aan de bevoegde overheden en aan de dienst Wegveiligheid |
routière de l'Administration de la Réglementation de la Circulation et | van het Bestuur van de Verkeersreglementering en van de Infrastructuur |
de l'Infrastructure du Ministère fédéral des Communications et de | van het federaal Ministerie van Verkeer en Infrastructuur. |
l'Infrastructure. | |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Justice et |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
le Secrétaire d'Etat à la Sécurité sont, chacun en ce qui le concerne, | Justitie en de Staatssecretaris voor Veiligheid zijn, ieder wat hem |
chargés de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 octobre 1997. | Gegeven te Brussel, 11 oktober 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |