Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
11 NOVEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 avril 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2024, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone, relative au statut de la délégation syndicale (1) | Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
Communauté germanophone; | Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 avril 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2024, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone, relative au statut de la délégation syndicale. | Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2024. | Gegeven te Brussel, 11 november 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone Convention collective de travail du 25 avril 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2024 |
Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 30 mai | Statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op 30 |
2024 sous le numéro 187905/CO/152.02) | mei 2024 onder het nummer 187905/CO/152.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen die ressorteren |
la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | onder het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en van de Duitstalige |
germanophone. | Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.Les organisations d'employeurs et de travailleurs représentées |
Art. 2.De werkgevers- en vakorganisaties die zijn vertegenwoordigd in |
à la sous-commission paritaire déclarent que les principes essentiels | het paritair subcomité verklaren dat de essentiële beginselen |
concernant la compétence et les modalités de fonctionnement des délégations syndicales du personnel sont définis par la présente convention collective de travail. Art. 3.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans les établissements. Art. 4.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. Les organisations de travailleurs s'engagent en respectant la liberté d'association, à recommander à leurs organisations constitutives d'observer au sein des établissements, les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail. CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale |
betreffende de bevoegdheid en de werkingsmodaliteiten van de vakbondsafvaardigingen van het personeel worden bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 3.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de werkgevers en zij voeren hun werk plichtsgetrouw uit. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en zij behandelen hen rechtvaardig. Zij verbinden er zich toe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de inrichtingen direct noch indirect te hinderen. Art. 4.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe hun aangesloten leden aan te bevelen, geen enkele druk op het personeel uit te oefenen om hen te beletten zich bij een vakorganisatie aan te sluiten. De vakorganisaties verbinden zich ertoe met eerbiediging van de vrijheid van vereniging, om hun deelorganisaties aan te bevelen in de inrichtingen de praktijken van paritaire verhoudingen die met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging |
Art. 5.Les organisations représentatives de travailleurs sont |
Art. 5.De representatieve vakorganisaties hebben het recht kandidaten |
habilitées à présenter des candidats pour la désignation de la | voor te dragen voor de aanwijzing van de vakbondsafvaardiging. |
délégation syndicale. | |
Art. 6.Une délégation syndicale peut être installée dans chaque |
Art. 6.Een vakbondsafvaardiging kan in elke inrichting worden |
établissement qui pendant les six mois précédant la date de la demande | opgericht die gedurende de zes maanden vóór de aanvraag tot oprichting |
d'installation d'une délégation syndicale, occupe au moins un effectif | van een vakbondsafvaardiging ten minste gemiddeld tien personen |
moyen de dix personnes parmi la catégorie du personnel de maîtrise, | tewerkstelt onder de categorie van het meesters-, vak- en |
gens de métier et de service. | dienstpersoneel. |
Par "établissement", il faut entendre : l'unité technique | Onder "inrichting" wordt verstaan : de technische bedrijfseenheid, |
d'exploitation, telle que définie à l'article 1er, § 4 de la loi du 10 | zoals bepaald in artikel 1, § 4 van de wet van 10 juni 1952 |
juin 1952 concernant la santé et la sécurité des travailleurs ainsi | betreffende de gezondheid en de veiligheid van de werknemers, alsmede |
que la salubrité du travail et des lieux de travail. | de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen. |
Pour le calcul du nombre de membres du personnel occupés, entrent en | Voor de vaststelling van het aantal tewerkgestelde personeelsleden |
ligne de compte tous les ouvriers et les ouvrières soumis à la | wordt rekening gehouden met alle arbeiders en arbeidsters die |
sécurité sociale des travailleurs salariés. | onderworpen zijn aan de sociale zekerheid voor de werknemers. |
Art. 7.La demande d'installation d'une délégation syndicale se fait |
Art. 7.De aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging wordt |
par lettre recommandée à l'employeur par au moins une des | bij aangetekend schrijven aan de werkgever gericht door minstens één |
organisations de travailleurs, qui en informe au préalable les autres. | van de vakorganisaties die er de andere voorafgaandelijk van in kennis |
Dans cette lettre, les organisations de travailleurs se réfèrent aux | stelt. In deze brief verwijzen de vakorganisaties naar de bepalingen |
dispositions de la présente convention collective de travail. Une | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De werkgever antwoordt |
réponse de l'employeur à cette demande est faite dans les trente | binnen de dertig dagen op deze aanvraag. Bij ontstentenis van een |
jours. A défaut de réponse dans ce délai, une délégation syndicale | antwoord binnen deze termijn, kan de vakbondsafvaardiging worden |
peut être installée. | opgericht. |
Une copie de la demande est envoyée simultanément aux autres | Een afschrift van de aanvraag wordt gelijktijdig aan de andere |
organisations représentatives de travailleurs. | representatieve vakorganisaties bezorgd. |
Art. 8.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
Art. 8.De vakbondsafvaardiging bestaat uit gewone afgevaardigden en |
délégués suppléants selon la répartition suivante : | plaatsvervangende afgevaardigden volgens deze verdeelsleutel : |
a) 10 à 50 travailleurs : 2 délégués effectifs et 2 délégués | a) van 10 tot 50 werknemers : 2 gewone en 2 plaatsvervangende |
suppléants; | afgevaardigden; |
b) 51 à 100 travailleurs : 3 délégués effectifs et 3 délégués suppléants. Les délégués suppléants exerceront leur mandat lors du remplacement du délégué effectif empêché d'exercer son mandat suite à une suspension légale de son contrat de travail. Là où des élections sociales sont organisées, les délégués suppléants seront prioritairement désignés parmi les membres du personnel "ouvriers" candidats aux élections sociales qui précèdent la désignation. Les délégués effectifs et suppléants jouiront de la protection prévue | b) van 51 tot 100 werknemers : 3 gewone en 3 plaatsvervangende afgevaardigden. De vervangende afgevaardigden oefenen hun mandaat uit bij de vervanging van een gewone afgevaardigde wanneer deze laatste verhinderd zou zijn om zijn mandaat uit te oefenen omwille van de wettelijke schorsing van zijn arbeidsovereenkomst. Wanneer er sociale verkiezingen worden georganiseerd, zullen bij voorrang plaatsvervangende afgevaardigden worden aangewezen onder de "arbeiders"-personeelsleden die kandidaat zijn voor de sociale verkiezingen die aan de aanwijzing voorafgaan. De gewone en de plaatsvervangende afgevaardigden genieten de |
à l'article 25 de cette convention. | bescherming bedoeld in artikel 25 van deze overeenkomst. |
Art. 9.Pour pouvoir faire fonction de délégué, les membres du |
Art. 9.Om als afgevaardigde te mogen fungeren, moeten de |
personnel doivent satisfaire aux conditions suivantes à la date de la | personeelsleden op de datum van de aanvraag tot oprichting van de |
demande d'institution de la délégation : | vakbondsafvaardiging aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1. avoir au moins 1 an d'ancienneté dans l'établissement; | 1. ten minste 1 jaar anciënniteit bezitten in de inrichting; |
2. ne pas être en période de préavis; | 2. niet in een opgezeggingsperiode zitten; |
3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; | 3. de pensioengerechtigde leeftijd niet bereikt hebben; |
4. être âgé de 18 ans accomplis. | 4. ten volle 18 jaar oud zijn. |
Art. 10.Le mandat de délégué prend fin : |
Art. 10.Het mandaat van afgevaardigde loopt ten einde : |
1. à l'expiration de ce mandat; | 1. bij het verstrijken van de termijn van dit mandaat; |
2. par démission signifiée par écrit à l'employeur; | 2. bij schriftelijke ontslagname betekend aan de werkgever; |
3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; | 3. ingeval de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; |
4. en cas de décès; | 4. in geval van overlijden; |
5. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs | 5. in geval van terugtrekking van het mandaat door de vakorganisatie |
dont le délégué fait partie. | waarvan de afgevaardigde lid is. |
Art. 11.Le mandat de délégué dure quatre ans et est renouvelable. Le |
Art. 11.De duur van het mandaat van afgevaardigde bedraagt vier jaar |
nombre de délégués ne peut pas être modifié durant la durée du mandat. | en is hernieuwbaar. Het aantal afgevaardigden kan gedurende de duur |
van het mandaat niet worden gewijzigd. | |
Art. 12.§ 1er. Les organisations de travailleurs concernées se |
Art. 12.§ 1. De betrokken vakorganisaties komen onderling overeen, |
mettent d'accord entre elles, éventuellement en recourant à | gebeurlijk door zich te beroepen op de bemiddelende tussenkomst van de |
l'initiative conciliatrice du président de la sous-commission | voorzitter van het paritair subcomité, om de leden van de |
paritaire, pour désigner les membres de la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging aan te duiden. |
Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de l'autorité dont | De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld op basis van het gezag |
ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission et en fonction de | waarover zij moeten beschikken bij het vervullen van hun opdracht en |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'établissement | ook van hun bekwaamheid die een goede kennis van de inrichting en van |
et de la branche d'activité. | de bedrijfstak vereist. |
§ 2. Les organisations de travailleurs signataires communiquent à | § 2. De ondertekenende vakorganisaties bezorgen de werkgever een lijst |
l'employeur la liste des délégués proposés au plus tard dans les 60 | van de voorgestelde afgevaardigden en dit uiterlijk binnen de 60 dagen |
jours qui suivent la demande. | na de aanvraag. |
§ 3. La délégation syndicale entre en fonction le premier jour du mois | § 3. De vakbondsafvaardiging treedt in werking vanaf de eerste dag van |
suivant la communication à l'employeur concerné de la liste des | de maand die volgt op de mededeling aan de betrokken werkgever van de |
délégués prévue au § 2. | lijst van afgevaardigden bedoeld in § 2. |
Art. 13.L'employeur pourra toujours s'opposer, pour des motifs |
Art. 13.De werkgever zal zich steeds, om ernstige redenen, kunnen |
sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué. | verzetten tegen de aanstelling of het behoud van een afgevaardigde. |
Dans ce cas, l'employeur fait connaître à l'organisation de | In dat geval zal de werkgever aan de betrokken vakorganisatie de reden |
travailleurs concernée les motifs d'opposition dans les 15 jours | laten kennen van zijn verzet en dit binnen de 15 werkdagen die volgen |
ouvrables qui suivent la communication de la liste prévue à l'article | op de mededeling van de lijst bedoeld in artikel 12, § 2. Indien de |
12, § 2. En cas de désaccord entre les parties, la question est | partijen geen akkoord bereiken, wordt de zaak aan het |
soumise au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire qui | verzoeningsbureau van het paritair subcomité voorgelegd dat beslist na |
tranche après avoir entendu les parties. | de partijen te hebben gehoord. |
Art. 14.Chaque organisation de travailleurs pourvoit en temps utile |
Art. 14.Iedere vakorganisatie voorziet tijdig in de vervanging van de |
au remplacement des délégués qui viennent à cesser leurs fonctions, | |
pour la durée du mandat en cours et suivant les modalités prévues aux | afgevaardigden die hun functies stopzetten, voor de duur van het |
articles 9 à 13. | lopende mandaat en volgens de nadere regels bedoeld in de artikelen 9 tot 13. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 15.Elle concerne : |
Art. 15.Deze heeft betrekking op : |
1. les relations du travail; | 1. de arbeidsbetrekkingen; |
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail ou accords collectifs au sein de l'établissement, sans | arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de inrichting zonder dat daarbij |
préjudice aux conventions collectives de travail ou accords conclus à | afbreuk wordt gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomsten of |
d'autres niveaux; | akkoorden die op andere niveaus zijn gesloten; |
3. l'observation de l'application de la législation sociale, des | 3. het toezien op de toepassing van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats de travail individuels; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4. le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 4 de la | 4. de naleving van de algemene beginselen bepaald bij de artikelen 2 |
présente convention collective de travail. | tot 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Fonctionnement | HOOFDSTUK V. - Werking |
Art. 16.La délégation syndicale peut, après avoir consulté la |
Art. 16.De vakbondsafvaardiging kan, na raadpleging van de directie, |
direction et sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, | mondeling of schriftelijk alle mededelingen verrichten die nuttig zijn |
procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au | voor het personeel zonder dat dit de organisatie van het werk mag |
personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel | verstoren. Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale |
ou syndical. | aard zijn. |
Art. 17.L'information et la consultation des membres du personnel par |
Art. 17.De informatie en de raadpleging van de personeelsleden door |
la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail | de vakbondsafvaardiging kan gebeuren tijdens de werkuren op algemene |
au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de | personeelsvergaderingen, als de werkgever hiermee akkoord gaat. Deze |
l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. Le | laatste kan dit akkoord niet om willekeurige redenen weigeren. Plaats |
lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins 24 heures à | en tijd van deze vergaderingen worden minstens 24 uur vooraf |
l'avance entre la direction et la délégation syndicale. | afgesproken tussen de directie en de vakbondsafvaardiging. |
Art. 18.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
Art. 18.Om de vergaderingen met de directie voor te bereiden, kan de |
délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service | vakbondsafvaardiging vergaderen tijdens de werkuren, volgens de nadere |
selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la | regels die de directie en de vakbondsafvaardiging in onderling akkoord |
délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit | bepalen. De vakbondsafvaardiging beschikt over een krediet van één uur |
d'une heure par mois avec un maximum de 10 heures par an pour ces | per maand met een maximum van 10 uur per jaar voor deze voorbereidende |
réunions préparatoires. | vergaderingen. |
Art. 19.La direction d'un établissement consulte la délégation |
Art. 19.De directie van een inrichting raadpleegt de |
syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées | vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen |
influençant directement les problèmes relatifs au personnel. | die rechtstreeks de personeelsproblematiek beïnvloeden. |
Art. 20.La direction et les délégations syndicales s'engagent à se |
Art. 20.De directie en de vakbondsafvaardigingen verbinden zich ertoe |
concerter, chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme heures de travail normales. Art. 21.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et la direction sont communiqués au personnel par la direction de l'établissement, par affichage dans un local de l'établissement accessible au personnel, sauf lorsqu'il s'agit de cas individuels. |
om met elkaar overleg te plegen telkens één van de partijen om een onderhoud verzoekt. Dit onderhoud moet binnen de acht dagen na de aanvraag plaatsvinden. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed, worden beschouwd als normale werkuren. Art. 21.De tussen de vakbondsafvaardiging en de directie gesloten schriftelijke akkoorden worden door de directie van de inrichting ter kennis gebracht van het personeel door aanplakking in een voor het personeel toegankelijk lokaal van de inrichting, behalve wanneer het gaat om individuele gevallen. |
CHAPITRE VI. - Statut et rôle du délégué | HOOFDSTUK VI. - Statuut en rol van de afgevaardigde |
Art. 22.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 22.Het mandaat van de vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les | geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | normale promoties van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. |
Art. 23.Le délégué ne peut être licencié pour des motifs inhérents à |
Art. 23.De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen die |
l'exercice de son mandat. L'employeur qui envisage de licencier un | eigen zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. De werkgever die |
délégué syndical pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif | voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met |
grave, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que | uitzondering van dringende reden, te ontslaan, verwittigt |
l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce | voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de vakorganisatie die |
délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortissant | de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Dit gebeurt |
ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. | bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag die |
volgt na de datum van verzending. | |
L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de 7 | De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van 7 dagen om |
jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement | mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert |
envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la | te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de |
période de 7 jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur | periode van 7 dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de |
sort ses effets. | werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. |
L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à | Het uitblijven van reactie van de vakorganisatie moet worden beschouwd |
considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. |
Art. 24.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la |
Art. 24.Indien de vakorganisatie weigert de geldigheid van het |
validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la | voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van | |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation | het paritair subcomité voor te leggen; de maatregel tot ontslag mag |
de la sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de | niet worden uitgevoerd tijdens de duur van de procedure. |
licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. | Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt |
dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige | het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de |
concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour | werkgever worden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, aan de |
justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. | arbeidsrechtbank voorgelegd. |
Art. 25.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 25.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in de volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical (effectif ou suppléant) sans | 1. indien hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat, zonder de in |
respecter la procédure prévue aux articles 23 et 24 de la présente | artikelen 23 en 24 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde |
convention collective de travail; | procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 23, alinéa 1er | redenen tot ontslag, rekening houdend met de bepaling van artikel 23, |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | 1ste lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet |
travail; | wordt erkend; |
3. si l'employeur a licencié un délégué (effectif ou suppléant) pour | 3. indien de werkgever de afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
non fondé; | verklaard; |
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | 4. indien de arbeidsovereenkomst een einde genomen heeft omwille van |
een ernstige fout van de werkgever, die voor de afgevaardigde (gewone | |
l'employeur, qui constitue pour le délégué (effectif ou suppléant) un | of plaatsvervangende) een reden vormt voor onmiddellijke stopzetting |
motif de résiliation immédiate du contrat. | van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van een jaar, |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical (effectif ou | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde |
suppléant) bénéficie de l'indemnité prévue par l'article 1erbis, § 7 | recht heeft op de vergoeding waarin voorzien is door artikel 1bis, § 7 |
de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | van de wet van 10 juni 1952 betreffende de veiligheid en de gezondheid |
travailleurs, ainsi que la salubrité du travail et des lieux de | van de werknemers, alsmede de salubriteit van het werk en van de |
travail et par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre 1948, | werkplaatsen en door artikel 21, § 7 van de wet van 20 september 1948 |
portant organisation de l'économie, modifié par la loi du 16 janvier | houdende organisatie van het bedrijfsleven, gewijzigd door de wet van 16 januari 1967. |
1967. | |
CHAPITRE VII. - Mode de règlement des différends sociaux - Obligations | HOOFDSTUK VII. - Procedure voor het regelen van de sociale geschillen |
des parties en cas de différend | - Verplichtingen van de partijen in geval van een geschil |
Art. 26.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les |
Art. 26.In de veronderstelling dat er een probleem rijst in de |
relations entre employeur et travailleurs, une solution doit être | betrekkingen tussen werkgever en werknemers, moet in de inrichting |
recherchée dans l'institution entre la direction et la délégation | tussen de directie en de vakbondsafvaardiging een oplossing worden |
syndicale. | gezocht. |
Art. 27.En cas d'échec des négociations dans l'institution, la partie |
Art. 27.Ingeval de onderhandelingen in de inrichting mislukken, heeft |
la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du | de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van |
bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. | het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor te leggen. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 28.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juin 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. | juni 2024 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties contractantes peut y mettre fin moyennant un | Elke contracterende partij kan ze opzeggen met een opzeggingstermijn |
préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au | van zes maanden, te betekenen per ter post aangetekende brief aan de |
président de la Sous-commission paritaire pour les institutions | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en van |
Communauté germanophone. | de Duitstalige Gemeenschap. |
L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en | De organisatie die daartoe het initiatief neemt, verbindt zich ertoe |
indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions | de redenen van haar opzegging bekend te maken en gelijktijdig |
d'amendements que les autres organisations signataires s'engagent à | amendementsvoorstellen in te dienen waaromtrent de ondertekenende |
discuter au sein de la sous-commission paritaire, dans le délai d'un | organisaties de verbintenis aangaan deze binnen de maand na ontvangst |
mois de leur réception. | in het paritair subcomité te bespreken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |