Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de fin d'année (1) | de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
de fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2019. | Gegeven te Brussel, 11 november 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 26 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 6 août 2019 sous le | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2019 onder |
numéro 153311/CO/110) | het nummer 153311/CO/110) |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant | werkgevers en de arbeid(st)ers van de ondernemingen ressorterend onder |
à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
Art. 4.Dans les entreprises, une prime de fin d'année est accordée en |
Art. 4.In de ondernemingen wordt in 2019 een eindejaarspremie |
2019 aux ouvriers et ouvrières qui au 30 novembre de cette année | toegekend aan de arbeid(st)ers die op 30 november van dat kalenderjaar |
calendrier sont lié(e)s par un contrat de travail à l'entreprise. | nog verbonden zijn met de onderneming door een arbeidsovereenkomst. |
Pour le calcul du montant de la prime de fin d'année, on considère | Voor de berekening van het bedrag van de eindejaarspremie, wordt als |
comme période de référence la période de 12 mois qui commence le 1er | referteperiode beschouwd de periode van 12 maanden welke aanvangt op 1 |
décembre de l'année calendrier précédant l'année de paiement et qui se | december van het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar van de |
termine le 30 novembre de l'année calendrier dans laquelle est | uitkering en eindigt op 30 november van het kalenderjaar waarin de |
effectué le paiement. | uitkering geschiedt. |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année de 2019 est par heure |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie van 2019 is per werkelijk |
effectivement prestée dans la période de référence égal à : | gepresteerd uur in de referteperiode : |
1. Pour les entreprises occupant moins de 50 travailleurs et les | 1. Voor de ondernemingen die minder dan 50 werknemers tewerkstellen en |
entreprises n'ayant pas adhéré à la convention collective de travail | de ondernemingen die niet zijn toegetreden tot de collectieve |
du 9 mars 1983 - régime de travail de 38 heures par semaine : | arbeidsovereenkomst van 9 maart 1983 - arbeidsstelsel van 38 uur per week : |
- 0,8960 EUR pour la période du 1er décembre 2018 au 31 décembre 2018; | - 0,8960 EUR voor de periode van 1 december 2018 tot 31 december 2018; |
- 0,9148 EUR pour la période du 1er janvier 2019 au 30 novembre 2019; | - 0,9148 EUR voor de periode van 1 januari 2019 tot 30 november 2019; |
2° Pour les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus et/ou les | 2. Voor de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen en/of |
entreprises ayant adhéré à la convention collective de travail du 9 | de ondernemingen die wel zijn toegetreden tot de collectieve |
mars 1983 - régime de travail de 37,5 heures par semaine : | arbeidsovereenkomst van 9 maart 1983 - arbeidsstelsel van 37,5 uur per week : |
- 0,9643 EUR pour la période du 1er décembre 2018 au 31 décembre 2018; | - 0,9643 EUR voor de periode van 1 december 2018 tot 31 december 2018; |
- 0,9846 EUR pour la période du 1er janvier 2019 au 30 novembre 2019. | - 0,9846 EUR voor de periode van 1 januari 2019 tot 30 november 2019. |
Pour les primes de fin d'année des années suivantes, les montants | Voor de eindejaarspremies van de daaropvolgende jaren worden de |
mentionnés ci-dessus sont indexés au 1er janvier de la nouvelle année. | hierboven vermelde bedragen die ingaan op 1 januari van een nieuw jaar |
Les montants mentionnés ci-dessus sont indexés de la manière suivante. | telkens geïndexeerd. Deze bedragen worden als volgt geïndexeerd. Vanaf de datum waarop |
A partir de la date à laquelle, conformément à la convention | ingevolge de toepassing van de toepasselijke collectieve |
collective de travail concernant la liaison des salaires à l'indice | arbeidsovereenkomst inzake de koppeling van de lonen aan het |
des prix à la consommation, les salaires sont augmentés dans le | indexcijfer de lonen in de sector worden aangepast, worden de |
secteur, les montants mentionnés ci-dessus sont augmentés de la même | hierboven bedoelde bedragen aangepast op dezelfde wijze als de lonen. |
façon que les salaires. Les heures que les travailleurs n'ont pas prestées à cause de | De uren die niet worden gepresteerd wegens deelname aan syndicale |
participation à des formations syndicales seront assimilées à des | vormingsdagen worden gelijkgesteld met gepresteerde uren. De |
heures effectivement prestées. La prime de fin d'année qui est due | eindejaarspremie die voor die gelijkgestelde uren verschuldigd is, |
pour ces heures assimilées, sera payée par le "Fonds commun de | wordt betaald door het "Gemeenschappelijk Fonds voor de |
l'entretien du textile". | textielverzorging". |
Art. 3bis.Les heures qui ne sont pas prestées en raison d'un accident |
Art. 3bis.De uren die niet worden gepresteerd wegens een |
de travail ou d'une maladie professionnelle sont assimilées à des | arbeidsongeval of een beroepsziekte worden gelijkgesteld met |
heures prestées. | gepresteerde uren. |
Les heures qui ne sont pas prestées en raison de congé de maternité, | De uren die niet worden gepresteerd wegens moederschapsrust, |
congé de naissance, congé d'adoption, congé parental d'accueil et | geboorteverlof, adoptieverlof, pleegouderverlof en profylactisch |
congé prophylactique sont assimilées à des heures prestées. | verlof worden gelijkgesteld met gepresteerde uren. |
Art. 6.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le premier |
Art. 6.De eindejaarspremie wordt ten laatste uitbetaald met de eerste |
paiement qui suit le 30 novembre et au plus tard au 15 décembre | betalingsperiode volgend op 30 november en ten laatste op 15 december |
suivant. | daaropvolgend. |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne sont pas d'application aux entreprises qui depuis les | niet van toepassing op de ondernemingen die sinds de jaren 2011 en |
années 2011 et 2012 accordent un avantage équivalent, quelle que soit sa dénomination. | 2012 een evenwaardig voordeel toekennen, welke ook haar benaming weze. |
En ce qui concerne ces entreprises, les droits acquis restent maintenus. | Wat deze ondernemingen betreft, blijven de verworven rechten behouden. |
Art. 8.Les travailleurs qui, pour quelque raison que ce soit, |
Art. 8.De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals |
quittent l'entreprise au cours de la période de référence telle que | bepaald in artikel 2 de onderneming verlaten om welke reden dan ook, |
fixée à l'article 2, ont également droit au paiement de la prime de | hebben eveneens recht op de uitkering van de in artikel 3 bedoelde |
fin d'année prévue à l'article 3, au prorata du nombre d'heures | eindejaarspremie, pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren |
effectivement prestées au cours de la période de référence. Cette | tijdens de referteperiode. Deze premie wordt betaald op het ogenblik |
prime est payée au moment où ils quittent l'entreprise. | dat ze het bedrijf verlaten. |
Les travailleurs qui sont licenciés au cours de la période de | De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in |
référence telle que fixée à l'article 2, sauf dans le cas de | artikel 2 worden ontslagen, behalve in het geval van ontslag wegens |
licenciement pour motif grave, maintiennent le droit à la prime de fin | dringende reden, behouden het recht op de eindejaarspremie pro rata |
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées. Cette | het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op |
prime est payée au moment où ils quittent l'entreprise. | het ogenblik dat de ze het bedrijf verlaten. |
Les travailleurs qui démissionnent pour motif grave au cours de la | De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in |
période de référence fixée à l'article 2, maintiennent le droit à la | artikel 2 ontslag om dringende reden geven, behouden het recht op de |
eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze | |
prime de fin d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement | premie wordt betaald op het ogenblik dat ze het bedrijf verlaten. |
prestées. Cette prime est payée au moment où ils quittent l'entreprise. | De werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst |
Les travailleurs qui sont employés en vertu d'un contrat de travail à | voor bepaalde duur en wier arbeidsovereenkomst in de loop van de |
durée déterminée qui se termine au cours de la période de référence | referteperiode zoals bepaald in artikel 2 eindigt, anders dan door een |
telle que fixée à l'article 2, maintiennent le droit à la prime de fin | ontslag om dringende reden gegeven door de werkgever of door |
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées, sauf | ontslagname door de werknemer zonder dringende reden, behouden het |
dans le cas de licenciement pour motif grave ou de démission par le | recht op de eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk |
travailleur sans motif grave. Cette prime est payée au moment où ils | gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat ze |
quittent l'entreprise. | het bedrijf verlaten. |
Art. 9.Les différentes parties qui sont représentées dans la |
Art. 9.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het |
Commission paritaire pour l'entretien du textile garantissent | Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich ertoe tijdens |
l'observation de la paix sociale à tout niveau sur les points convenus | de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve |
dans la présente convention collective de travail pendant la durée de | arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle |
la convention. | niveaus te respecteren. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er décembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | december 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 23 juin 2011 relative à la prime de fin | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 betreffende de eindejaarspremie |
d'année (numéro d'enregistrement 105781/CO/110). | (registratienummer 105781/CO/110). |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
textile et aux organisations qui y sont représentées. | textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |