Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention collective de travail du 14 décembre 2005 , instaurant des dispositions pour l'aménagement de la fin de carrière (Plan Tandem - Milieux d'accueil d'enfants) (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector FILLIN benaming van het paritair comité, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2005 , tot invoering van de bepalingen in verband met de organisatie van de eindeloopbaan (Plan Tandem - Milieux d'accueil d'enfants) (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention | welzijns- en gezondheidssector FILLIN benaming van het paritair |
collective de travail du 14 décembre 2005 (convention enregistrée le | comité, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
16 août 2006 sous le numéro 80544/CO/305), instaurant des dispositions | december 2005 (overeenkomst geregistreerd op 16 augustus 2006 onder |
het nummer 80544/CO/305), tot invoering van de bepalingen in verband | |
pour l'aménagement de la fin de carrière (Plan Tandem - Milieux | met de organisatie van de eindeloopbaan (Plan Tandem - Milieux |
d'accueil d'enfants) (1) | d'accueil d'enfants) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 24 juillet 2008 rendant obligatoire la convention | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 24 juli 2008 waarbij algemeen |
verbindend wordt verklaard de bijzondere collectieve | |
collective de travail particulière du 23 octobre 2007, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone | Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
de l'aide sociale et des soins de santé, en exécution de l'article 27 | gezondheidssector, in uitvoering van artikel 27 van de wet van 5 |
de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
travail et les commissions paritaires; | paritaire comités; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention | welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de collectieve |
collective de travail du 14 décembre 2005 (convention enregistrée le | arbeidsovereenkomst van 14 december 2005 (overeenkomst geregistreerd |
16 août 2006 sous le numéro 80544/CO/305), instaurant des dispositions | op 16 augustus 2006 onder het nummer 80544/CO/305), tot invoering van |
pour l'aménagement de la fin de carrière (Plan Tandem - Milieux | de bepalingen in verband met de organisatie van de eindeloopbaan (Plan |
d'accueil d'enfants). | Tandem - Milieux d'accueil d'enfants). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 11 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 24 juillet 2008, Moniteur belge du 3 septembre 2008. | Koninklijk besluit van 24 juli 2008, Belgisch Staatsblad van 3 september 2008. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
de l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 5 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011 |
Modification de la convention collective de travail du 14 décembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2005 |
2005 (convention enregistrée le 16 août 2006 sous le numéro | (overeenkomst geregistreerd op 16 augustus 2006 onder het nummer |
80544/CO/305), instaurant des dispositions pour l'aménagement de la | 80544/CO/305), tot invoering van de bepalingen in verband met de |
fin de carrière (Plan Tandem - Milieux d'accueil d'enfants) | organisatie van de eindeloopbaan (Plan Tandem - Milieux d'accueil |
(Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro | d'enfants) (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het |
107576/CO/332) | nummer 107576/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
|
d'application aux travailleurs et aux employeurs des institutions et | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
services agréés et/ou subventionnés ressortissant à la Commission | de werknemers en de werkgevers van de instellingen en diensten erkend |
paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide | en/of gesubsidieerd die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
sociale et des soins de santé et qui organisent de manière régulière | voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector |
la garde d'enfants de moins de 12 ans, tels que les crèches, les | vallen die regelmatig opvang van kinderen onder 12 jaar organiseren, |
pré-gardiennats, les maisons communales d'accueil de l'enfance, les | zoals kribben, peutertuinen, gemeentelijke kinderopvanghuizen, |
maisons d'enfants, les halte-garderies - halte-accueil d'urgence et en | kinderhuizen, "haltes-garderies" - kortstondige noodopvang en |
accueil flexible, les services d'accueil extra-scolaire et les | flexibele opvang, de buitenschoolse kinderopvangcentra en omkaderde |
services d'accueillantes conventionnées à domicile ainsi que les | diensten voor opvanggezinnen alsook thuisopvang van zieke kinderen |
services de garde à domicile d'enfants malades. | organiseren. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "travailleur" : aussi bien le personnel ouvrier | wordt onder "werknemer" verstaan : de vrouwelijke en mannelijke |
ou employé, féminin ou masculin. | arbeiders en bedienden. |
Art. 3.Le § 2 de l'article 4 de la convention collective de travail |
Art. 3.§ 2 van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 14 décembre 2005 est remplacé par : | 14 december 2005 wordt vervangen door : |
" § 2. Pour pouvoir bénéficier de l'allocation complémentaire visée à | " § 2. Om de aanvullende vergoeding, bedoeld in artikel 7, te kunnen |
l'article 7, le travailleur doit : | genieten, moet de werknemer : |
- être âgé de 50 ans ou plus; | - 50 jaar of ouder zijn; |
- être dans les conditions d'ancienneté barémique fixées par l'ASBL | - voldoen aan de voorwaarden inzake baremieke anciënniteit vastgesteld |
"Old Timer", conformément au Protocole du 4 juin 2004 relatif à la | door de VZW "Old Timer", overeenkomstig het protocol van 4 juni 2004 |
mise en oeuvre d'un Plan Tandem pour le secteur de l'enfance en | betreffende de toepassing van een Plan Tandem in de sector van het |
Communauté française, modifié par le protocole du 19 septembre 2011 | kinderwelzijn in de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij het hierbij gevoegde protocol van 19 september 2011; |
ci-annexé; - être occupé au moins aux 75 p.c. d'un temps plein; | - minstens tewerkgesteld zijn naar rato van 75 pct. van een voltijdse |
- bénéficier d'une allocation octroyée dans le cadre des dispositions | werknemer; - een vergoeding genieten die toegekend is in het kader van de |
relatives au crédit- temps." | bepalingen betreffende het tijdskrediet." |
Art. 4.La présente convention collective de travail modifie la |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
convention collective de travail du 14 décembre 2005, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 14 december 2005 gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire des services de santé (CP 305), instaurant | Comité voor de gezondheidsdiensten (PC 305), tot invoering van de |
des dispositions pour l'aménagement de la fin de carrière dénommé | bepalingen in verband met de organisatie van de eindeloopbaan genaamd |
"Plan Tandem - Milieux d'accueil d'enfants". | "Plan Tandem - Milieux d'accueil d'enfants". |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour le | een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, via een |
secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
santé, moyennant le respect d'un préavis de trois mois. | voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 5 octobre 2011, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la | welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de collectieve |
convention collective de travail du 14 décembre 2005 (convention | arbeidsovereenkomst van 14 december 2005 (overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 16 août 2006 sous le numéro 80544/CO/305), instaurant | op 16 augustus 2006 onder het nummer 80544/CO/305), tot invoering van |
des dispositions pour l'aménagement de la fin de carrière (Plan Tandem | de bepalingen in verband met de organisatie van de eindeloopbaan (Plan |
- Milieux d'accueil d'enfants) | Tandem - Milieux d'accueil d'enfants) |
Avenant au protocole du 4 juin 2004 relatif à la mise en oeuvre d'un | Bij akte bij het protocol van 4 juni 2004 betreffende de uitvoering |
Plan Tandem pour le secteur de l'enfance en Communauté française | van een Tandemplan voor de sector van de kinderopvang in de Franse Gemeenschap |
Entre | Tussen |
Les représentants des organisations syndicales : | De vertegenwoordigers van de vakbondsorganisaties : |
CGSLB | ACLVB |
CSC - CNE | ACV - LBC |
FGTB - SEICA | ABVV - SETCA |
Les représentants des organisations d'employeurs : | De vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties : |
FILE | FILE |
FIMS | FIMS |
Le Ministre ayant l'Enfance dans ses compétences, | De Minister die bevoegd is voor Kinderopvang, |
Constats | Vaststellingen |
Après quelques années de fonctionnement, les parties constatent que | Nu de voorziening enkele jaren heeft gewerkt, stellen de partijen vast |
- le dispositif de fin de carrière - Plan Tandem répond à des besoins | dat - de voorziening van het einde van de loopbaan - Tandemplan |
des travailleurs du secteur; | beantwoordt aan de behoeften van de werknemers van de sector; |
- le dispositif tel que mis en place avec ses conditions strictes | - de voorziening zoals deze werd opgezet met strikte voorwaarden, een |
garantit l'équilibre financier de l'ASBL sur la période durant | financieel evenwicht van de VZW waarborgt voor de periode tijdens |
laquelle un travailleur bénéficie du dispositif; | dewelke een werknemer een beroep doet op de voorziening; |
- cet équilibre pourrait même être maintenu avec des conditions | - dit evenwicht zelfs zou kunnen behouden blijven, indien de |
d'accès et de remplacement assouplies; | voorwaarden inzake toetreding en vervanging versoepeld worden; |
- les conditions d'accès au Plan Tandem ne permettent pas à tous les | - de voorwaarden tot toetreding tot het Tandemplan niet alle |
travailleurs de 50 ans et plus qui remplissent les conditions d'accès | werknemers van 50 jaar en ouder die voldoen aan de toegangsvoorwaarden |
au crédit-temps et ont une carrière professionnelle de 29 années au | inzake tijdskrediet en een beroepsloopbaan van tenminste 29 jaar |
achter de rug hebben, de mogelijkheid biedt toe te treden tot de | |
moins d'accéder au dispositif entre autres en raison d'une ancienneté | voorziening, onder andere omwille van een baremieke anciënniteit die |
barémique moindre que celle exigée (par exemple ancienneté reprise | lager ligt dan vereist (bijvoorbeeld de anciënniteit wordt slechts ten |
partiellement au changement d'employeur). | dele overgenomen bij verandering van werkgever). |
Confirmation des principes | Bevestiging van de beginselen |
Les parties confirment les principes de base du dispositif entre | De partijen bevestigen de basisbeginselen van de voorziening, onder |
autres : | andere : |
- Il s'agit d'une mesure de fin de carrière; | - het gaat om een maatregel voor het einde van een beroepsloopbaan; |
- l'équilibre financier sur la période pour l'ASBL "Old Timer", | - het financiële evenwicht over de periode voor de VZW "Old Timer", |
l'absence de coût supplémentaire pour l'employeur et, pour le | geen bijkomende kosten voor de werkgever en, voor de subsidiënt, de |
subsidiant, la neutralité du choix du travailleur de partir ou non en | neutraliteit van de keuze van de werknemer om al dan niet deel te |
Plan Tandem, par rapport au coût du subside (lorsque les deux parties | nemen aan het Tandemplan in verhouding tot de kostprijs van de |
du "Tandem" sont effectivement présentes); | subsidie (wanneer de twee partijen van de "Tandem" daadwerkelijk |
- la couverture du coût total via le maintien du subside prévu pour le | aanwezig zijn); - de dekking van de totale kostprijs via het behoud van de subsidie |
travailleur âgé (qui réduit son temps de travail) sur la base de son | waarin is voorzien voor de oudere werknemer (die zijn werktijd |
temps antérieur et, en cas d'absence d'un des membre du "Tandem", la | vermindert) op basis van diens vroegere tijd en, wanneer één van de |
leden van de "Tandem" afwezig is, de daadwerkelijke tenlasteneming van | |
prise en charge effective des montants payés pour le travailleur en | de bedragen die worden betaald voor de werknemer in functie van de |
fonction et de ceux versés à l'ASBL "Old Timer". Nouvelles modalités Compte tenu des constats et des principes rappelés ci-dessus, les parties conviennent que, d'une part, l'ancienneté barémique requise pour accéder au Plan Tandem pourra être réduite et, d'autre part, l'ancienneté admise pour le remplaçant pourra être augmentée pour autant que l'équilibre financier sur la période durant laquelle le travailleur bénéficie du Plan Tandem soit maintenu et dégage une légère marge. Les partenaires sociaux sont chargés de définir les modalités précises (générales ou particulières) et d'en assurer la publicité. Le respect de la condition d'équilibre sera vérifié au cas par cas par | bedragen worden gestort aan de VZW "Old Timer". Nieuwe voorwaarden Rekening houdend met de bovengenoemde vaststellingen en principes komen de partijen enerzijds overeen dat de baremieke anciënniteit die vereist is voor de toetreding tot het Tandemplan zal kumen worden verminderd en anderzijds dat de toegestane anciënniteit voor de vervanger zal kunnen worden verhoogd, voor zover het financiële evenwicht over de periode tijdens dewelke de werknemer een beroep doet op het Tandemplan behouden wordt en een kleine marge biedt. De sociale partners krijgen de opdracht de nauwkeurige (algemene of bijzondere) voorwaarden op te maken en deze bekend te maken. De naleving van de voorwaarde inzake evenwicht zal geval per geval |
l'ASBL "Old Timer". | worden onderzocht door de VZW "Old Timer". |
Si l'ancienneté barémique maximale (effective ou subsidiée) n'est pas | Als de maximale baremieke (daadwerkelijke of gesubsidieerde) |
acquise au moment de l'entrée dans le dispositif du Plan Tandem, il | anciënniteit niet is verworven op het moment van de toetreding tot het |
faut entendre par "continue d'être subventionné" (articles 93bis, | Tandemplan, moet men onder "blijft het bedrag van de subsidie |
98bis, 103bis, 107bis et 113 de l'arrêté du Gouvernement de la | toegekend" (artikelen 93bis, 98bis, 103bis, 107bis en 113 van het |
Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 |
houdende algemene reglementeringen inzake opvangvoorzieningen) het | |
générale des milieux d'accueil) le maintien du forfait du travailleur | behoud verstaan van het forfait van de oudere werknemer die toetreedt |
âgé qui entre en Plan Tandem et de l'évolution qu'il aurait dû | tot het Tandemplan en van de evolutie die dit zou hebben doorgemaakt |
connaître si le travailleur était resté en fonction. | ais de werknemer in functie was gebleven. |
Perspectives pour le futur | Toekomstperspectieven |
Divers types de financement ne permettent pas aujourd'hui de garantir | Op dit moment bieden verscheidene soorten financieringen niet de |
le respect des principes de base du dispositif. | mogelijkheid de basisbeginselen van de voorziening na te leven. |
Les parties s'engagent à rechercher les solutions (et les moyens) pour étendre progressivement le bénéfice du Plan Tandem. Dispositions finales Les dispositions du présent avenant s'appliquent dès le 1er septembre 2011. Elles seront transcrites dans la convention collective de travail relative au Plan Tandem. Elles seront portées à la connaissance des employeurs et des travailleurs sans délai. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. La Ministre de l'Emploi, | De partijen verbinden zich ertoe de oplossingen (en de middelen) te zoeken om geleidelijk de toepassing van het Tandemplan uit te breiden. Slotbepalingen De bepalingen van deze bijakte zijn van toepassing vanaf 1 september 2011. Ze zullen worden opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het Tandemplan. Ze zullen dadelijk ter kennis van de werkgevers en de werknemers worden gebracht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |