Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (1) | houtbewerking, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise. | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 11 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 6 mars 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (Convention enregistrée | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
le 26 mars 2013 sous le numéro 114278/CO/126) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2013 onder het nummer |
114278/CO/126) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren onder de |
à la compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et | Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari |
de la loi sur le Pacte des générations du 23 décembre 2005 (Moniteur | 1975) en de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 |
belge du 30 décembre 2005) ainsi que ses arrêtés d'exécution. | (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), met haar uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
ouvriers liés par un contrat de travail pour autant qu'ils puissent | arbeiders die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor zover |
prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent aux | zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en voldoen |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. | aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de artikelen 4 en 5. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarden en algemene loopbaanvoorwaarden |
Peuvent prétendre au régime de chômage avec complément d'entreprise, | Kunnen na ontslag aanspraak maken op het sectoraal stelsel |
après licenciement, les ouvriers(ières) : | werkloosheid met bedrijfstoesalg, de arbeiders(sters) : |
- qui ont atteint l'âge de 58 ans; | - die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; |
- qui répondent aux conditions d'ancienneté prescrites par l'arrêté | - die voldoen aan de loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in het |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | koninklijk besluit van 3 mei 2007, tot regeling van het stelsel van |
d'entreprise (ci-après : RCC). | werkloosheid met bedrijfstoeslag (verder : SWT). |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, | § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de |
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition | arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde |
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir | loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een |
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la | loopbaan te kunnen bewijzen van ten minsten 15 jaar bij de werkgever |
licencie. | die hem/haar ontslaat. |
Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette preuve, | Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan leveren, dient hij/zij een |
il/elle est tenu de prouver une carrière d'au moins 20 ans dans le | loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in de sector waarvan minstens |
secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la licencie. | 8 jaar bij de werkgever die hem/haar ontslaat. |
La carrière est calculée de date à date. | De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. |
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière victime d'une | § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het |
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du | slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een |
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en |
qui est ensuite engagé(e) par un autre employeur du secteur et qui, à | houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van |
la date de l'entrée en service, était âgé(e) de 50 ans ou plus. | de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar oud ouder |
Ce travailleur ne peut, pour cette raison, répondre à la condition | was. Deze werknemer kan om voormelde reden niet voldoen aan de vereiste, |
d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il aura cependant | het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die ontslaat. Toch |
droit au RCC à condition de fournir la preuve d'une ancienneté d'au | zal hij het SWT kunnen genieten indien hij het bewijs levert van een |
moins vingt ans dans le secteur. | loopbaan van tenminste twintig jaar in de sector. |
CHAPITRE III. - Allocation complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à une allocation |
Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent | aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat |
prétendre à l'allocation de chômage pour RCC. Cette allocation | zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor SWT. |
complémentaire est payée mensuellement. | Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Art. 7.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par |
Art. 7.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode |
la commission paritaire, est octroyée dès la fin du délai de préavis | bepaald door het paritair comité, wordt toegekend vanaf het einde van |
légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. | de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde |
L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la | leeftijd. De aanvullende vergoeding bestaat ui de helft (50 pct.) van het |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het netto |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | refertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de |
complémentaire sont à charge du travailleur. | aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider. |
L'allocation complémentaire de RCC d'un ouvrier qui a fait usage de la | De aanvullende vergoeding voor SWT van de arbeider die gebruik maakt |
possibilité de diminuer sa carrière en application des conventions | van een landingsbaan in het kader van de collectieve |
collectives de travail n° 77 et 103, conclues par le Conseil national | arbeidsovereenkomsten nr. 77 en 103 van de Nationale Arbeidsraad, |
du travail, est calculée sur la base de son salaire mensuel brut de | wordt berekend op basis van het bruto refertemaandloon, omgerekend |
référence, transposé en un salaire à temps plein. | naar een voltijdse betrekking. |
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de | Het netto refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de |
travail accordé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7, |
Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is |
est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation | gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de |
conformément aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la | consumptieprijzen, zoals dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met |
convention collective de travail du 6 mars 2013 relative aux | 10 van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart |
conditions de salaire et de travail, remplaçant la convention | 2013 inzak de loon- en arbeidsvoorwaarden, tot vervanging van de |
collective de travail du 15 juin 2011, arrêté royal du 5 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, koninklijk besluit |
2012, Moniteur belge du 28 février 2013. | van 5 december 2012, Belgisch Staatsblad van 28 februari 2013. |
Art. 9.L'employeur continuera à verser l'allocation complémentaire de |
Art. 9.De aanvullende vergoeding SWT zal door de werkgever worden |
RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur | doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen |
licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. | werknemer, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. |
Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de | De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte |
la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. | brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. |
Art. 10.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation | arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui concerne les conditions | arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor SWT |
relatives à l'âge et à la carrière professionnelle telles que fixées | onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten betreft zoals |
aux articles 4 et 5. | bepaald in de artikelen 4 en 5. |
Art. 11.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue du RCC est obligé |
Art. 11.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider |
ontslaat, is verplicht die te vervangen door een volledig | |
de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou par une autre | uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, zoals |
personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 3 mai 2007 et dans les | voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en binnen de termijn in |
délais fixés par cet arrêté royal. | dit koninklijk besluit bepaald. |
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | In de vervanging moet worden voorzien gedurende tenminste zesendertig |
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 mai 2007 sont automatiquement appliquées. | maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast voorzien in het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2013. | januari 2013, ze houdt op van kracht te zijn op 1 juli 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |