Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 2001-2002 pour les gens de métier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de vaklui |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, |
2001-2002 pour les gens de métier (1) | betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de vaklui (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; | Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social | Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het |
2001-2002 pour les gens de métier. | sociaal akkoord 2001-2002 voor de vaklui. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | Comité der haven van Antwerpen" genaamd |
Convention collective de travail du 7 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001 |
Accord social 2001-2002 pour les gens de métier (Convention | Sociaal akkoord 2001-2002 voor de vaklui |
enregistrée le 25 juillet 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 |
sous le numéro 58052/CO/301.01) | onder het nummer 58052/CO/301.01) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" et aux | Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der |
gens de métier qu'ils occupent. | haven van Antwerpen" genaamd, en op de vaklui die zij tewerkstellen. |
Art. 2.Durée |
Art. 2.Duurtijd |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april |
avril 2001. Elle est en vigueur jusqu'au 31 mars 2003. | 2001. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2003. |
Art. 3.Prime syndicale |
Art. 3.Syndicale premie |
Pour la durée de la présente convention collective de travail, le | Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het bedrag |
montant de la prime syndicale est fixé à 0,84 EUR par tâche et par | van de syndicale premie vastgelegd op 0,84 EUR per taak en per |
jour assimilé. | gelijkgestelde dag. |
Art. 4.Pouvoir d'achat |
Art. 4.Koopkracht |
a) Augmentation salaire horaire de base | a) Verhoging basisuurloon |
A partir du 1er mai 2001, le salaire horaire de base des gens de | |
métier hors catégorie est augmenté de 0,875 p.c. et à partir du 1er | Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisuurloon van de vaklui buiten categorie |
janvier 2002 de 1,314 p.c. | verhoogd met 0,875 pct. en vanaf 1 januari 2002 met 1,314 pct. |
b) Augmentation salaire horaire individuel | b) Verhoging individueel uurloon |
Le salaire horaire individuel est adapté comme prévu au point a). | Het individuele uurloon wordt aangepast zoals voorzien in punt a). |
c) Prime unique | c) Eenmalige premie |
Il est octroyé une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement | Per effectief gepresteerde taak in de periode van 1 januari 2001 tot |
prestée pendant la période du 1er janvier 2001 jusqu'au 30 avril 2001 | en met 30 april 2001 wordt een eenmalige premie van 0,62 EUR |
inclus. Cette prime est payée au 1er juillet 2001. | toegekend. Deze wordt uitbetaald op 1 juli 2001. |
d) Salaire - liaison à l'indice | d) Loon - indexbinding |
- Le salaire horaire de base des gens de métier hors catégorie reste | - Het basisuurloon van de vaklui buiten categorie blijft gebonden aan |
het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der | |
lié à l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation, | consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve |
comme fixé à la convention collective de travail du 29 juin 1998 | arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de koppeling van het |
relative à la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la | basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
consommation. - En 2002, le salaire horaire de base des gens de métier hors | - In 2002 wordt het basisuurloon van de vaklui buiten categorie |
catégorie est adapté une fois au 1er mai en guise d'avance sur | eenmalig als een voorafname op 1 mei aangepast aan de evolutie van het |
l'évolution de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la | rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in |
consommation par rapport à l'augmentation de l'indice de santé | verhouding tot de stijging van het rekenkundig gemiddeld |
arithmétique moyen des prix à la consommation du mois dans lequel | |
l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de ce même indice de | gezondheidsindexcijfer van de maand waarin de vorige spilindex werd |
mars 2002. | overschreden ten opzichte van ditzelfde indexcijfer van maart 2002. |
Art. 5.Formation permanente des travailleurs |
Art. 5.Permanente vorming van werknemers |
A partir du 1er mai 2001, il sera fait par sous-commission paritaire | Vanaf 1 mei 2001 wordt per paritair subcomité een bijkomende |
un effort supplémentaire qui s'élève à 0,3 p.c. des salaires bruts en | inspanning geleverd van 0,3 pct. op de brutolonen ten behoeve van |
faveur de la formation, la rééducation et le recyclage au niveau de | opleiding, her- en bijscholing op bedrijfsvlak. Deze inspanning kadert |
l'entreprise. Cet effort s'inscrit dans l'engagement de l'accord | in het engagement van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 om meer |
interprofessionnel 2001-2002 de réaliser plus de formules de formation | formules van permanente vorming te realiseren. Deze bijdrage wordt |
permanente. Cette cotisation est perçue par le "Compensatiefonds voor | geïnd via het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid" ten gunste van |
bestaanszekerheid" en faveur de la "Vormingscel Antwerpen". | de "Vormingscel Antwerpen". |
Art. 6.Jour de carence |
Art. 6.Carensdag |
En cas d'incapacité de travail pour maladie ou accident de droit | Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht |
commun de plus de sept jours civils, le jour de carence est supprimé | van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van |
pour la durée de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Mobilité - Propre transport |
Art. 7.Mobiliteit - Eigen vervoer |
a) Intervention dans les frais de déplacement ou d'abonnement | a) Tussenkomst in de abonnements- of verplaatsingskosten |
- A partir du 1er avril 2001, l'intervention dans les frais | - Vanaf 1 april 2001 wordt de tussenkomst in de abonnementskosten voor |
d'abonnement pour les transport en commun (convention collective de | het openbaar vervoer (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van de |
travail n° 19 du Conseil national du travail) est portée à 60 p.c. | Nationale Arbeidsraad) op 60 pct. gebracht. |
- A partir du 1er mai 2001, l'intervention dans les frais de | - Vanaf 1 mei 2001 wordt de tussenkomst in de verplaatsingskosten te |
déplacement à payer aux travailleurs qui utilisent un moyen de | |
transport privé et ne bénéficient pas d'un abonnement social est | betalen aan werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen |
portée à 60 p.c. | sociaal abonnement genieten op 60 pct. gebracht. |
b) Indemnité de bicyclette | b) Fietsvergoeding |
Une indemnité de bicyclette de 0,15 EUR par km est introduite. Cette | Een fietsvergoeding van 0,15 EUR per km wordt ingevoerd. Deze |
indemnité de bicyclette n'est pas cumulative avec l'intervention | fietsvergoeding is niet cumulatief met de tussenkomst voorzien in punt |
prévue au point a). Le travailleur concerné doit signer une | a). De betrokken werknemer dient een verklaring op eer te ondertekenen |
déclaration sur l'honneur pour une durée minimale de 6 mois (1er avril | voor een minimale duur van 6 maanden (1 april tot en met 30 september |
jusqu'au 30 septembre inclus et/ou 1er octobre jusqu'au 31 mars inclus). | en/of 1 oktober tot en met 31 maart). |
Art. 8.Personnes à capacité de travail réduite |
Art. 8.Verminderd arbeidsgeschikten |
- Le régime de capacité de travail réduite à partir de l'âge de 58 ans | - Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 58 jaar wordt |
est maintenu pour la durée de la présente convention collective de | behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. - Aux gens de métier ayant 20 ans de service comme travailleur | - De vaklui met 20 jaar dienst als havenarbeider of vakman ontvangen |
portuaire ou homme de métier, une indemnité journalière de 11,90 EUR | een dagelijkse vergoeding van 11,90 EUR ten laste van de werkgever. |
est octroyée, à charge de l'employeur. Cette indemnité est adaptée | Deze vergoeding wordt jaarlijks op 1 januari aangepast met een |
chaque année au 1er janvier par un pourcentage égal à l'augmentation | percentage gelijk aan de stijging van het rekenkundig gemiddeld |
de l'indice arithmétique moyen des prix à la consommation, considérée | indexcijfer der consumptieprijzen beschouwd over de periode van |
sur la période d'octobre à octobre selon la formule ci-après : | oktober tot oktober volgens onderstaande formule : |
indice octobre année courante - indice octobre année précédente x 100 | Index oktober lopend jaar - index oktober voorgaand jaar x 100 |
indice octobre année précédente | Index oktober voorgaand jaar |
- L'indemnité journalière n'est attribuée qu'aux gens de métier qui | - De dagelijkse vergoeding wordt enkel toegekend aan de vaklui die nog |
n'ont pas encore atteint de carrière professionnelle de 45 ans. Si | geen beroepsloopbaan van 45 jaar hebben bereikt. Wanneer geen |
aucun résultat de la demande de pension n'est soumis, le paiement de | |
l'indemnité journalière est suspendu à partir de l'âge de 60 ans. Les | resultaat van de pensioenaanvraag wordt voorgelegd, wordt de betaling |
gens de métier qui souhaitent adhérer au régime après l'âge de 60 ans, | van de dagelijkse vergoeding vanaf 60-jarige leeftijd geschorst. De |
doivent soumettre, au moment de leur demande, le résultat de leur | vaklui die na hun 60e tot de regeling willen toetreden, moeten op het |
demande de pension. Ils peuvent uniquement adhérer à ce régime s'il | ogenblik van hun aanvraag het resultaat van hun pensioenaanvraag |
ressort de leur demande qu'ils n'ont pas de carrière professionnelle | voorleggen. Zij kunnen enkel tot de regeling toetreden wanneer uit |
de 45 ans. | deze aanvraag blijkt dat zij geen beroepsloopbaan van 45 jaar hebben. |
Art. 9.Temps de travail - Combinaison travail et famille |
Art. 9.Arbeidstijd - Combinatie arbeid en gezin |
Les deux parties s'engagent à concrétiser, ultérieurement au 31 | Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 oktober 2001, |
octobre 2001, et ceci en vue de l'exécution à partir du 1er janvier | en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari 2002, de |
2002, les conventions collectives de travail du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale Arbeidsraad inzake |
travail relatives à l'interruption de carrière, en tenant compte de la | loopbaanonderbreking te concretiseren, rekening houdend met de |
spécificité du secteur des ports. | specifieke kenmerken van de havensector. |
Art. 10.Accidents de travail |
Art. 10.Arbeidsongevallen |
Un montant égal à 0,2 p.c. du salaire total O.N.S.S. payé en 2000 sera | Een bedrag gelijk aan 0,2 pct. van het totale R.S.Z.-loon uitbetaald |
appliqué chaque année en 2001 et 2002 afin de compenser la perte de | in 2000 zal jaarlijks in 2001 en 2002 worden aangewend om het |
revenus suite à un accident de travail. | inkomstenverlies ingevolge arbeidsongeval op te vangen. |
Un groupe de travail paritaire développera le système le plus social. | Een paritaire werkgroep zal het meest sociale systeem uitbouwen. Vanaf |
A partir du 1er juillet 2001, le système existant pour la | 1 juli 2001 kan het bestaande systeem voor de regeling van de |
réglementation des accidents de travail peut être adapté (article 6 de | arbeidsongevallen aangepast worden (artikel 6 van de collectieve |
la convention collective de travail du 19 juillet 1999). | arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999). |
Art. 11.Fonds de prime |
Art. 11.Premiefonds |
En attendant de la transformation du fonds de prime à un pilier de | In afwachting van de omvorming van het premiefonds naar een |
volwaardige pensioenpijler wordt er vanaf 1 mei 2001 een bijdrage van | |
pension à part entière, une cotisation de 2 p.c. des salaires bruts | 2 pct. op de brutolonen gestort aan het "Compensatiefonds voor |
est versée à partir du 1er mai 2001 au "Compensatiefonds voor | |
bestaanszekerheid". Ces 2 p.c. sont composés de la cotisation | bestaanszekerheid". Deze 2 pct. is samengesteld uit de bestaande |
existante de 0,83 p.c. pour la prime annuelle et une cotisation | bijdrage van 0,83 pct. voor de jaarlijkse premie en een bijkomende |
patronale supplémentaire de 1,17 p.c. sur les salaires bruts. La date | patronale bijdrage van 1,17 pct. op de brutolonen. Als datum van |
de l'entrée en vigueur de cette transformation est prévu pour le 1er | invoegetreding van deze omvorming wordt 1 januari 2002 vooropgesteld. |
janvier 2002. Une étude sera terminée avant le 1er octobre 2001. | Vóór 1 oktober 2001 zal een studie afgerond worden. |
Art. 12.Qualité du travail |
Art. 12.Arbeidskwaliteit |
In uitvoering van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve | |
En exécution de la convention collective de travail n° 72 conclue au | arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beleid ter voorkoming van |
sein du Conseil national du travail concernant la gestion de la | |
prévention du stress occasionné par le travail et les conclusions de | stress door het werk en de besluiten van het onderzoek |
l'enquête " Arbeidsbeleving haven van Antwerpen" effectuée en 1999 par | "Arbeidsbeleving haven van Antwerpen" uitgevoerd in 1999 door Medimar, |
Medimar, le groupe de travail "Arbeidstevredenheid" est chargé | wordt aan de werkgroep "Arbeidstevredenheid" opdracht gegeven de |
d'élaborer des conclusions afin de les rendre applicables dans la pratique. | besluiten uit te werken zodat ze in de praktijk uitvoerbaar worden. |
Art. 13.Présence syndicale dans les entreprises |
Art. 13.Syndicale aanwezigheid in de bedrijven |
Dans le cadre de l'introduction du contrat fixe pour travailleurs | In het raam van de invoering van het vast dienstverband voor de |
portuaires du contingent général, les négociations concernant la | |
présence syndicale au sein des entreprises seront achevées au plus | |
tard le 30 septembre 2001. Le règlement convenu ne peut cependant pas | havenarbeiders van het algemeen contingent zullen uiterlijk op 30 |
avoir l'effet d'augmenter les coûts pour la durée de la présente | september 2001 besprekingen afgerond worden in verband met de |
syndicale aanwezigheid in de bedrijven. De afgesproken regeling mag | |
convention collective de travail. | echter voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
kostenverhogend effect hebben. | |
Art. 14.Prime de conjoncture de fin d'année |
Art. 14.Eindejaarsconjunctuurpremie |
Les jours de chômage pour des raisons économiques sont considérés | De dagen werkloosheid om economische redenen tellen mee als |
comme des jours qui donnent droit au calcul de la prime de conjoncture | rechtgevende dagen voor de berekening van de |
de fin d'année. | eindejaarsconjunctuurpremie. |
Art. 15.Pro mémoire |
Art. 15.Pro memorie |
Toutes les conventions collectives de travail de longue durée | Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot |
concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. | de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. |
Art. 16.Paix sociale |
Art. 16.Sociale vrede |
A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations | Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de |
signataires et leurs membres ne poseront pas de nouvelles exigences | ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode |
pendant la période d'application du présent accord, ni au niveau du | van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het |
secteur d'activités, ni au niveau des entreprises et elles garantiront | niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het |
le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. | behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen waarborgen. |
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port | De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk |
d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement | vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden, indien de |
par les travailleurs. | sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Art. 17.Disposition transitoire Les articles ou parties de ceux-ci qui sont mentionnés dans le tableau ci-après concernent la présente convention collective de travail. Pour les montants qui sont mentionnés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants qui sont mentionnés en francs belges dans la troisième colonne sont d'application à partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 17.Overgangsbepaling De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande tabel hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de datum van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |