Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 4 mars 2002 relatif à la sécurité des jouets "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 4 mars 2002 relatif à la sécurité des jouets Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 2002 betreffende de veiligheid van speelgoed
MINISTERE DE L'INTERIEUR 11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 4 mars 2002 relatif à la sécurité des jouets MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 2002 betreffende de veiligheid van speelgoed
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 28 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 4 mars 2002 relatif besluit van 28 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit
à la sécurité des jouets, établi par le Service central de traduction van 4 maart 2002 betreffende de veiligheid van speelgoed, opgemaakt
door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 août 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 28 augustus 2002 tot
modifiant l'arrêté royal du 4 mars 2002 relatif à la sécurité des wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 2002 betreffende de
jouets. veiligheid van speelgoed.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. Gegeven te Brussel, 11 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST VERBRAUCHERSCHUTZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST VERBRAUCHERSCHUTZ
28. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 28. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 4. März 2002 über die Sicherheit von Spielzeug Erlasses vom 4. März 2002 über die Sicherheit von Spielzeug
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung;
Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die
Verbrauchersicherheit, insbesondere des Artikels 4, abgeändert durch Verbrauchersicherheit, insbesondere des Artikels 4, abgeändert durch
das Gesetz vom 4. April 2001; das Gesetz vom 4. April 2001;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 4. März 2002 über die Sicherheit Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 4. März 2002 über die Sicherheit
von Spielzeug, insbesondere der Artikel 5, 6, 11 und 14; von Spielzeug, insbesondere der Artikel 5, 6, 11 und 14;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der
Königliche Erlass vom 4. März 2002 über die Sicherheit von Spielzeug Königliche Erlass vom 4. März 2002 über die Sicherheit von Spielzeug
in seiner jetzigen Fassung zu einer Rechtsunsicherheit für Hersteller in seiner jetzigen Fassung zu einer Rechtsunsicherheit für Hersteller
und Verbraucher führen kann; und Verbraucher führen kann;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 33.993/1/V des Staatsrates vom 2. August Aufgrund des Gutachtens Nr. 33.993/1/V des Staatsrates vom 2. August
2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der 2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 4. März 2002 Artikel 1 - In Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 4. März 2002
über die Sicherheit von Spielzeug werden die Wörter « in § 1 » durch über die Sicherheit von Spielzeug werden die Wörter « in § 1 » durch
die Wörter « in Absatz 1 » ersetzt. die Wörter « in Absatz 1 » ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 6 desselben Königlichen Erlasses werden die Wörter Art. 2 - In Artikel 6 desselben Königlichen Erlasses werden die Wörter
« in den Paragraphen 1 und 2 » durch die Wörter « in den Absätzen 1 « in den Paragraphen 1 und 2 » durch die Wörter « in den Absätzen 1
und 2 » ersetzt. und 2 » ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 11 desselben Königlichen Erlasses werden die Art. 3 - In Artikel 11 desselben Königlichen Erlasses werden die
Wörter « in Artikel 11 » durch die Wörter « in Artikel 10 » ersetzt. Wörter « in Artikel 11 » durch die Wörter « in Artikel 10 » ersetzt.
Art. 4 - In Artikel 14 desselben Königlichen Erlasses werden die Art. 4 - In Artikel 14 desselben Königlichen Erlasses werden die
Wörter « in Artikel 12 » durch die Wörter « in Artikel 11 » ersetzt. Wörter « in Artikel 12 » durch die Wörter « in Artikel 11 » ersetzt.
Art. 5 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich der Schutz Art. 5 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich der Schutz
der Verbrauchersicherheit gehört, ist mit der Ausführung des der Verbrauchersicherheit gehört, ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 28. August 2002 Gegeben zu Brüssel, den 28. August 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Verbraucherschutzes Die Ministerin des Verbraucherschutzes
Frau M. AELVOET Frau M. AELVOET
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 novembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^