Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et 19, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le statut OMNIO | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot invoering van het OMNIO-statuut |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
11 MARS 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er avril | 11 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2007 fixant les conditions d'octroi de l'intervention majorée de | besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de |
toekenning van de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in | |
l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et 19, de la loi relative à | artikel 37, §§ 1 en 19, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot invoering van het OMNIO-statuut |
juillet 1994, et instaurant le statut OMNIO | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 32, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 32, tweede lid, vervangen bij het | |
alinéa 2, remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et modifié par | koninklijk besluit van 25 april 1997 en gewijzigd bij de wetten van 13 |
les lois des 13 décembre 2006 et 26 mars 2007, et 37, § 1er, modifié | december 2006 en 26 maart 2007, en 37, § 1, gewijzigd bij de wet van |
par la loi du 20 décembre 1995, l'arrêté royal du 16 avril 1997, les | 20 december 1995, het koninklijk besluit van 16 april 1997, de wetten |
lois des 24 décembre 1999, 22 août 2002 et 27 décembre 2006, et § 19, | van 24 december 1999, 22 augustus 2002 en 27 december 2006, en § 19, |
inséré par l'arrêté royal du 16 avril 1997 et modifié par la loi du 27 | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 1997 en gewijzigd |
décembre 2006; | bij de wet van 27 december 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van | |
Vu l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions d'octroi de | de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde |
l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et | verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de |
19, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le statut | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot |
OMNIO; | invoering van het OMNIO-statuut; |
Vu l'avis du Comité technique des travailleurs indépendants, donné le | Gelet op het advies van het Technisch comité voor de zelfstandigen, |
22 novembre 2007; | gegeven op 22 november 2007; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 10 | geneeskundige verzorging, gegeven op 10 december 2007; |
décembre 2007; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 janvier 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 11 janvier 2008; | januari 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 11 januari 2008; |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'article 37 de la loi du 26 mars | Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat artikel 37 |
2007 portant des dispositions diverses en vue de la réalisation de | van de wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met het oog |
l'intégration des petits risques dans l'assurance obligatoire soins de | op de integratie van de kleine risico's in de verplichte verzekering |
santé pour les travailleurs indépendants octroie les petits risques à | voor geneeskundige verzorging der zelfstandigen de kleine risico's |
tous les bénéficiaires de l'assurance soins de santé au 1er janvier | toekent aan alle rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige |
2008; que les instances administratives chargées de l'application de | verzorging op 1 januari 2008; dat de administratieve instanties die |
la loi doivent pouvoir prendre les dispositions nécessaires pour | |
ouvrir et prolonger les droits aux soins de santé des travailleurs | belast zijn met de toepassing van de wet de nodige schikkingen moeten |
indépendants et leur octroyer les petits risques dès le 1er janvier | kunnen nemen om het recht op tegemoetkomingen der zelfstandigen te |
2008; qu'en raison du fait que le Gouvernement était démissionnaire | openen en te verlengen vanaf 1 januari 2008; gezien het feit dat de |
jusqu'au 21 décembre 2007 et chargé que de l'expédition des affaires | Regering ontslagnemend was tot 21 december 2007 en belast was met de |
courantes, il n'a pas été possible d'adopter plus tôt le présent | uitvoering van de lopende zaken, het niet mogelijk is geweest dit |
arrêté; qu'il importe dès lors que ses dispositions soient prises et | besluit vroeger te nemen en dat deze bepalingen zo snel mogelijk |
publiées le plus rapidement possible; | genomen en bekendgemaakt worden; |
Vu l'avis n° 44.070/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 février 2008, en | Gelet op advies 44.070/1 van de Raad van State, gegeven op 5 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et de Notre Ministre de l'Economie, des Indépendants et | Volksgezondheid en van Onze Minister van Economie, van de |
de l'Agriculture, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Zelfstandigen en van Landbouw, en op het advies van Onze in Raad |
Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est inséré à l'article 1er de l'arrêté royal du 1er |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 1 april 2007 |
avril 2007 fixant les conditions d'octroi de l'intervention majorée de | tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de |
l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et 19 de la loi relative à | verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en |
19, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994, et instaurant le statut OMNIO, un point 9bis rédigé | 1994, en tot invoering van het OMNIO-statuut, wordt een punt 9bis |
comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« 9bis. « Le membre d'une communauté religieuse » : le titulaire | « 9bis. « Het lid van een kloostergemeenschap » : de gerechtigde |
inscrit auprès de la mutualité dans la qualité visée à l'article 32, | ingeschreven bij zijn ziekenfonds in de hoedanigheid bedoeld in |
alinéa 1er, 21°, de la loi; ». | artikel 32, eerste lid, 21°, van de wet; ». |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) au 1°, les mots « ou 4° » sont remplacés par les mots « , 4° ou 5° | a) in 1° worden de woorden « of 4° » vervangen door de woorden « , 4° |
»; | of 5° »; |
b) au 2°, les mots « au bénéficiaire se trouvant dans la situation | b) in 2° vervallen de woorden « aan de rechthebbende die zich in de |
visée à l'article 37, § 19, 5°, de la loi susvisée, ainsi qu' » sont | situatie bevindt, bedoeld in artikel 37, § 19, 5°, van de voormelde |
supprimés. | wet, alsook ». |
Art. 3.A l'article 3, du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est complété comme suit : | 1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : |
« f) L'enfant handicapé se trouvant dans la situation visée à | « f) het kind met een handicap dat zich in de situatie bedoeld in |
l'article 37, § 19, 5°, de la loi, dont l'incapacité physique ou | artikel 37, § 19, 5°, van de wet bevindt, waarvan de lichamelijke of |
mentale d'au moins 66 % est constatée par un médecin de la Direction | geestelijke ongeschiktheid van ten minste 66 % is vastgesteld door een |
générale Personnes handicapées du Service public fédéral Sécurité | geneesheer van de Directie-generaal Personen met een Handicap van de |
sociale. »; | Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid. »; |
2° les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 1er et 2 : | 2° tussen het eerste en het tweede lid worden de volgende leden ingevoegd : |
« Le médecin procède à la constatation de l'incapacité visée à | « De geneesheer gaat over tot de vaststelling van de ongeschiktheid, |
l'alinéa 1er, f), conformément aux règles fixées : | bedoeld in het eerste lid, f), overeenkomstig de regels bepaald : |
- à l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 1991 portant exécution de | - in artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 1991 tot |
l'article 47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux | uitvoering van de artikelen 47, 56septies en 63 van de samengeordende |
allocations familiales pour travailleurs salariés et de l'article 96 | wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel |
de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales; | 96 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen; |
- à l'article 2 de l'arrêté royal du 28 août 1991 portant exécution | - in artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 augustus 1991 tot |
des articles 20, §§ 2 et 3, 26 et 35, de l'arrêté royal du 8 avril | uitvoering van de artikelen 20, §§ 2 en 3, 26 en 35, van het |
1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des | koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de |
travailleurs indépendants, et de l'article 23 de l'arrêté royal du 21 | gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, en van artikel 23 van |
février 1991 modifiant certaines dispositions relatives au régime des | het koninklijk besluit van 21 februari 1991 tot wijziging van sommige |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. | bepalingen betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele |
Toutefois, concernant les enfants faisant partie de la catégorie d'âge | van de zelfstandigen. Ten aanzien van de kinderen die behoren tot de leeftijdscategorie |
visée à l'article 63, § 2, des lois coordonnées relatives aux | bedoeld in artikel 63, § 2, van de samengeordende wetten betreffende |
allocations familiales pour travailleurs salariés, la Liste des | de kinderbijslag voor loonarbeiders wordt voor de toepassing van |
artikel 2 van voormeld koninklijk besluit van 3 mei 1991 en van | |
artikel 2 van voormeld koninklijk besluit van 28 augustus 1991 echter | |
affections pédiatriques visée à l'article 7, § 1er, alinéa 1er, 1°, de | de Lijst van pediatrische aandoeningen bedoeld in artikel 7, § 1, |
l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles 47, | eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 tot |
56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations | uitvoering van de artikelen 47, 56septies en 63 van de samengeordende |
familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 de la | wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002 est utilisée pour l'application | 88 van de programmawet (I) van 24 december 2002 gebruikt in plaats van |
de l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 1991 précité et de l'article | |
2 de l'arrêté royal du 28 août 1991 précité, au lieu de la Liste des | |
pathologies. » | de Lijst van aandoeningen. » |
Art. 4.Il est inséré dans le même arrêté un article 7bis rédigé comme |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7bis ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 7bis.Le bénéficiaire visé à l'article 3, alinéa 1er, f), a |
« Art. 7bis.De rechthebbende bedoeld in artikel 3, eerste lid, f), |
droit à l'intervention majorée à partir de la date d'effet de la | heeft recht op de verhoogde tegemoetkoming vanaf de datum waarop de |
décision de reconnaissance d'une incapacité physique ou mentale d'au | beslissing tot erkenning van een lichamelijke of geestelijke |
moins 66 %. » | ongeschiktheid van ten minste 66 % uitwerking heeft. » |
Art. 5.Il est inséré dans le même arrêté un article 9bis, rédigé |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 9bis.Le bénéficiaire dont le droit a été ouvert conformément à |
« Art. 9bis.De rechthebbende van wie het recht is geopend |
l'article 7bis maintient ce droit jusqu'à la fin de l'année au cours | overeenkomstig artikel 7bis, behoudt dat recht tot het einde van het |
de laquelle la reconnaissance de l'incapacité prend fin. » | jaar waarin de erkenning van de ongeschiktheid een einde neemt. » |
Art. 6.A l'article 10 du même arrêté, les mots « , orphelins et les |
Art. 6.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de woorden « , |
enfants handicapés visés à l'article 37, § 19, 5°, de la loi » sont | wezen en de kinderen met een handicap, bedoeld in artikel 37, § 19, |
remplacés par les mots « et orphelins ». | 5°, van de wet, » vervangen door de woorden « en wezen ». |
Art. 7.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 10bis.Le titulaire visé à l'article 32, alinéa 1er, 11°bis, de |
« Art. 10bis.De gerechtigde bedoeld in artikel 32, eerste lid, |
la loi bénéficie de l'intervention majorée dans les conditions fixées | 11°bis, van de wet geniet de verhoogde tegemoetkoming onder de |
par le présent chapitre, à condition qu'il bénéficie d'une pension de | voorwaarden die zijn vastgesteld in dit hoofdstuk, indien hij een |
retraite ou de survie en vertu du régime de pension des travailleurs | rust- of overlevingspensioen geniet krachtens de pensioenregeling van |
indépendants ou, s'il n'en bénéficie pas, qu'il n'exerce aucune | de zelfstandigen, of, als hij dat niet geniet, indien hij geen |
activité professionnelle incompatible avec le bénéfice d'une telle | beroepsactiviteit uitoefent die onverenigbaar is met het genot van een |
pension. » | dergelijk pensioen. » |
Art. 8.Un article 10ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10ter ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 10ter.Le veuf ou la veuve d'un travailleur indépendant |
« Art. 10ter.De weduwnaar of weduwe van een zelfstandige geniet de |
bénéficie de l'intervention majorée dans les conditions fixées par le | verhoogde tegemoetkoming onder de voorwaarden die zijn vastgesteld in |
présent chapitre, à condition qu'il ou elle bénéficie d'une pension de | dit hoofdstuk, indien hij of zij een rust- of overlevingspensioen |
retraite ou de survie en vertu du régime de pension des travailleurs | geniet krachtens de pensioenregeling van de zelfstandigen, of, als hij |
indépendants ou, si il ou elle n'en bénéficie pas, qu'il ou elle | of zij dat niet geniet, indien hij of zij geen beroepsactiviteit |
n'exerce aucune activité professionnelle incompatible avec le bénéfice | uitoefent die onverenigbaar is met het genot van een dergelijk |
d'une telle pension. » | pensioen. » |
Art. 9.Un article 11bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 11bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 11bis.Le travailleur indépendant qui, dans les conditions |
« Art. 11bis.De zelfstandige die, onder de voorwaarden gesteld |
prévues en vertu de la législation relative à la pension de retraite | krachtens de wetgeving betreffende het rust- en overlevingspensioen |
et de survie des travailleurs indépendants, a interrompu son activité | der zelfstandigen, zijn beroepsactiviteit heeft onderbroken wegens |
professionnelle pour cause de maladie ou d'invalidité et qui, en cette | ziekte of invaliditeit en die, in die hoedanigheid, in toepassing van |
qualité, maintient ses droits en application de la même législation | dezelfde wetgeving zijn rechten gedurende ten minste vier kwartalen |
depuis au moins quatre trimestres, bénéficie de l'intervention majorée | vrijwaart, geniet de verhoogde tegemoetkoming onder de voorwaarden die |
dans les conditions fixées par le présent chapitre. ». | zijn vastgesteld in dit hoofdstuk. » |
Art. 10.Un article 14bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 14bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 14bis.Het lid van een kloostergemeenschap dat de leeftijd van |
|
« Art. 14bis.Le membre d'une communauté religieuse, âgé de 65 ans au |
65 jaar heeft bereikt, geniet de verhoogde tegemoetkoming als hij |
moins, bénéficie de l'intervention majorée s'il répond aux conditions | voldoet aan de voorwaarden die zijn vastgesteld in dit hoofdstuk. » |
fixées par le présent chapitre. ». Art. 11.Les articles 16 et 23 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 11.De artikelen 16 en 23 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 12.L'article 29, alinéa 4, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 12.Artikel 29, vierde lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Lorsque les membres du ménage concerné sont affiliés ou inscrits | « Als de leden van het betrokken gezin zijn aangesloten of |
auprès d'organismes assureurs différents, les modalités pratiques | ingeschreven bij verschillende verzekeringsinstellingen, worden de |
d'échange des données entre les organismes assureurs sont fixées par | praktische modaliteiten van de gegevensuitwisseling tussen de |
verzekeringsinstellingen vastgesteld door de dienst voor | |
le service du contrôle administratif. » | administratieve controle. » |
Art. 13.Le chapitre V du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.Hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.L'arrêté royal du 2 février 2007 portant exécution de |
Art. 14.Het koninklijk besluit van 2 februari 2007 tot uitvoering van |
l'article 37, § 19, 5°, de la loi relative à l'assurance obligatoire | artikel 37, § 19, 5°, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
abrogé. | 1994, wordt opgeheven. |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008. |
Art. 16.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 16.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en onze |
et Notre Ministre de l'Economie, des Indépendants et de l'Agriculture | Minister van Economie, van de Zelfstandigen en van Landbouw zijn, |
sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Economie, des Indépendants et de l'Agriculture, | De Minister van Economie, van de Zelfstandigen en van Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |