Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au droit d'intervention des organisations de travailleurs représentatives | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het recht op tussenkomst vanwege de representatieve werknemersorganisaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
droit d'intervention des organisations de travailleurs représentatives | betreffende het recht op tussenkomst vanwege de representatieve |
(1) | werknemersorganisaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
droit d'intervention des organisations de travailleurs | het recht op tussenkomst vanwege de representatieve |
représentatives. | werknemersorganisaties. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 28 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van28 juni 2007 |
Droit d'intervention des organisations de travailleurs représentatives | Recht op tussenkomst vanwege de representatieve werknemersorganisaties |
(Convention enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro 84260/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 84260/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport et de la logistique, appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het |
transport en commun de personnes par la route et dont l'activité est | gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit |
d'assurer des services réguliers pour le compte de la Vlaamse | bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de |
Vervoermaatschappij (VVM), ainsi qu'aux membres de leur personnel | Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) alsook op de leden van hun rijdend |
roulant affectés à l'exécution desdits services réguliers. | personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par « membres du personnel roulant » on entend : les membres du | § 2. Met « rijdend personeel » worden zowel : de vrouwelijke als de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel roulant. | mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. |
CHAPITRE II. - Droit d'intervention | HOOFDSTUK II. - Recht op tussenkomst |
Art. 2.Si, dans une entreprise qui assure des services réguliers pour |
Art. 2.Indien in een onderneming die geregeld vervoer voor rekening |
le compte de la VVM, se pose une question ponctuelle relative à | van de VVM verzekert, zich een punctuele vraag stelt omtrent de |
l'application des conditions salariales et de travail d'application | toepassing van de loon- en arbeidsvoorwaarden van kracht in de sector |
dans le secteur des services réguliers pour le compte de la VVM à | van geregeld vervoer voor rekening van de VVM ten aanzien van een lid |
l'égard d'un membre ou de plusieurs membres d'une des organisations de | of meerdere leden van één van de representatieve |
travailleurs représentatives représentées au sein de la Commission | werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
paritaire du transport et de la logistique n° 140, sous-secteur 01, | het vervoer en de logistiek nr. 140, subsector 01, erkent de werkgever |
l'employeur reconnaît qu'un secrétaire de l'organisation des | dat een secretaris van de betrokken werknemersorganisatie het recht |
travailleurs concernée a le droit d'intervention auprès de l'employeur | heeft om voor rekening van het lid tussen te komen bij de werkgever. |
pour le compte du membre. | |
Art. 3.Cette intervention peut se faire par écrit ou oralement (par |
Art. 3.Deze tussenkomst kan schriftelijk of mondeling (bv. via een |
exemple via un entretien). | gesprek) gebeuren. |
Art. 4.Ce droit d'intervention est d'application à côté des |
Art. 4.Dit recht op tussenkomst geldt naast de bij wet voorziene |
structures de concertation au niveau de l'entreprise, prévues par la loi. | overlegstructuren op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.Cette convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre un terme | Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen |
moyennant la notification d'un préavis de 3 mois au président de la | mits betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van |
Commission paritaire du transport et de la logistique. | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |