Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/03/2002
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, et modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants "
Arrêté royal portant exécution de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, et modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants Koninklijk besluit tot uitvoering van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, en tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
11 MARS 2002. - Arrêté royal portant exécution de certaines 11 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van sommige
dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
"handvest" van de sociaal verzekerde, en tot wijziging van het
de l'assuré social, et modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de
établissant le régime des prestations familiales en faveur des gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen
travailleurs indépendants
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de kinderbijslag voor
travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, modifié par la loi du 6 avril 1995, et l'article 7; zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de wet van 6 april 1995, en artikel 7;
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van
social, notamment les articles 3, 4 et 9, modifiés par la loi du 25 de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikelen 3, 4 en 9, gewijzigd
juin 1997, et l'article 24; bij de wet van 25 juni 1997, en op artikel 24;
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling
van het algemeen reglement betreffende het rust- en
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het
modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 24 janvier 2001; koninklijk besluit van 24 januari 2001;
Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, inzonderheid op
notamment l'article 39, modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 1994; artikel 39, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november 1994;
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, modifié en inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming,
dernier lieu par l'arrêté royal du 28 juin 2001; laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2001;
Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de
aux personnes âgées, modifié en dernier par l'arrêté royal du 14 juin 2001; tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2001;
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en dernier lieu par l'arrêté verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, laatst
royal du 13 juillet 2001; gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001;
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la manière dont Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot vaststelling
sont introduites et instruites par le Fonds des maladies van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling en om
professionnelles les demandes de réparation et de révision des herziening van reeds toegekende vergoedingen bij het Fonds voor de
indemnités acquises, notamment l'article 4, modifié par l'arrêté royal beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, inzonderheid op artikel
du 24 novembre 1997; 4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997;
Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant exécution, en ce qui Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering,
concerne l'assurance "accidents du travail" dans le secteur privé, de wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van
certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
"la charte" de l'assuré social, modifié par l'arrêté royal du 27 octobre 1999; "handvest" van de sociaal verzekerde, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 1999;
Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant exécution, pour Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering
l'assurance maladies professionnelles dans le secteur privé, de voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige
certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
"la charte" de l'assuré social, notamment l'article 1er; "handvest" van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 1;
Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 modifiant l'article 23 de Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot wijziging van
l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de
salariés en exécution de l'article 13 de la loi du 11 avril 1995 jaarlijkse vakantie van de werknemers tot uitvoering van artikel 13
visant à instituer "la charte" de l'assuré social; van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de
sociaal verzekerde;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des vacances Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
annuelles, donné le 11 juillet 2001; jaarlijkse vakantie, gegeven op 11 juli 2001;
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de
donné le 11 juillet 2001; beroepsziekten, gegeven op 11 juli 2001;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
donné le 3 septembre 2001; pensioenen, gegeven op 3 september 2001;
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 3 septembre 2001; invaliditeitsverzekering, gegeven op 3 september 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke
sociale des administrations provinciales et locales, donné le 17 overheidsdiensten, gegeven op 17 september 2001;
septembre 2001;
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor
donné le 17 septembre 2001; Arbeidsongevallen, gegeven op 17 september 2001;
Vu l'avis du Comité de gestion de la Caisse de secours et de Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas
prévoyance en faveur des Marins, donné le 17 septembre 2001; voor Zeevarenden, gegeven op 17 september 2001;
Vu l'avis du Conseil supérieur national des handicapés, donné le 17 septembre 2001; Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een handicap, gegeven op 17 september 2001;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national d'allocations Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
familiales pour travailleurs salariés, donné le 18 septembre 2001; kinderbijslag voor werknemers, gegeven op 18 september 2001;
Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités de l'Institut Gelet op het advies van het Beheerscomité van de dienst voor
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en
national d'assurance maladie invalidité, donné le 19 septembre 2001; invaliditeitsverzekering, gegeven op 19 september 2001;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office de sécurité sociale Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor overzeese
d'outre-mer, donné le 26 septembre 2001; sociale zekerheid, gegeven op 26 september 2001;
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut national Gelet op het advies van de Raad van Beheer van het Rijksinstituut voor
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants donné le 3 octobre 2001; de sociale verzekeringen der zelfstandigen, gegeven op 3 oktober 2001;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 octobre 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 26 octobre 2001; oktober 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 26 oktober 2001;
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; van State om advies te geven binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 32.528/1, donné le 10 janvier 2002 en Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 32.528/1, gegeven op 10
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur januari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Pensions et de Notre Ministre chargé des Classes moyennes et de l'avis Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en
de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Onze Minister belast met Middenstand en op advies van Onze in Raad
vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Pensions HOOFDSTUK I. - Pensioenen

Article 1er.Un article 11bis, rédigé comme suit, est inséré dans

l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime

Artikel 1.In het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot

de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés : vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en
overlevingspensioen voor werknemers wordt een artikel 11bis ingevoegd, luidende :
«

Art. 11bis.Lorsque la demande est introduite auprès d'une

«

Art. 11bis.Wanneer de aanvraag ingediend wordt bij een instelling

institution de sécurité sociale qui n'est pas compétente en matière de van sociale zekerheid die niet bevoegd is inzake pensioenen en die
pension et que cette demande est transmise à l'Office, la date de aanvraag doorgestuurd wordt naar de Rijksdienst, geldt de
réception auprès de l'institution de sécurité sociale non compétente ontvangstdatum bij de onbevoegde instelling van sociale zekerheid als
vaut comme date d'introduction de la demande auprès de l'Office. datum van indiening van de aanvraag bij de Rijksdienst.
La date de réception de la demande auprès de l'institution De ontvangstdatum van de aanvraag bij de onbevoegde instelling wordt
incompétente est indiquée sur l'accusé de réception que l'Office vermeld op het ontvangstbewijs dat de Rijksdienst aan de betrokkene
transmet à l'intéressé. » bezorgt. »

Art. 2.A l'article 21quater du même arrêté, les alinéas 5 et 6 sont

Art. 2.In artikel 21quater van hetzelfde besluit worden het vijfde en

abrogés. het zesde lid opgeheven.

Art. 3.Un article 21quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21quinquies ingevoegd,

même arrêté : luidende :
«

Art. 21quinquies.§ 1er. L'Office doit fournir à toute personne qui

«

Art. 21quinquies.§ 1. De Rijksdienst moet aan elke persoon die daar

en fait la demande écrite, les informations utiles concernant ses schriftelijk om verzoekt, de dienstige inlichtingen verstrekken
droits et obligations dans le régime de pension des travailleurs betreffende zijn rechten en plichten in het pensioenstelsel der
salariés. werknemers.
Par informations utiles, il y a lieu d'entendre toutes les Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan alle inlichtingen die de
informations qui, dans le cadre de sa demande, éclairent l'assuré sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking
social sur sa situation personnelle en matière de pension. heeft, duidelijkheid verschaffen over zijn persoonlijke toestand
Les informations visées à l'alinéa précédent portent notamment sur : inzake pensioen. De in het vorige lid bepaalde inlichtingen betreffen met name :
1° les conditions d'octroi de la pension; 1° de toekenningsvoorwaarden van het pensioen;
2° les éléments pris en considération pour l'établissement de la 2° de elementen die voor de vaststelling van het pensioen in
pension; aanmerking worden genomen;
3° les règles relatives aux retenues sociales et fiscales à opérer sur 3° de regels betreffende de sociale en fiscale inhoudingen toe te
la pension; passen op het pensioen;
4° l'octroi et le montant du pécule de vacances; 4° de toekenning en het bedrag van het vakantiegeld;
5° les réductions ou la suspension de la pension en application des 5° de verminderingen of de schorsing van het pensioen met toepassing
dispositions en matière de cumul. van de cumulatieregels.
§ 2. Ces informations sont fournies dans un délai de 45 jours, prenant § 2. Deze inlichtingen worden verstrekt binnen een termijn van 45
cours à la date d'enregistrement par l'Office de la demande dagen, die aanvangt op de datum waarop de Rijksdienst het verzoek om
d'information. inlichtingen heeft geregistreerd.
Ces informations sont en principe gratuites. La délivrance d'une copie Deze inlichtingen zijn in principe kosteloos. De afgifte van een kopie
d'un document administratif entraîne toutefois la perception d'une van een bestuursdocument brengt echter de inning mee van een
rétribution déterminée par l'arrêté royal du 30 août 1996 fixant le vergoeding vastgesteld door het koninklijk besluit van 30 augustus
montant de la rétribution due pour la réception d'une copie d'un 1996 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding verschuldigd
document administratif. » voor het ontvangen van een afschrift van een bestuursdocument. »

Art. 4.Un article 21sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21sexies ingevoegd,

même arrêté : luidende :
«

Art. 21sexies.L'Office doit conseiller l'assuré social qui le

«

Art. 21sexies.De Rijksdienst moet aan de sociaal verzekerde die er

demande sur l'exercice de ses droits ou l'accomplissement de ses om verzoekt, raad geven over de uitoefening van zijn rechten of het
devoirs et obligations en matière de pension. » vervullen van zijn plichten en verplichtingen inzake pensioen. »

Art. 5.Un article 21septies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21septies ingevoegd,

même arrêté : luidende :
«

Art. 21septies.Dans les matières qui ne relèvent pas de sa

«

Art. 21septies.De Rijksdienst zendt de verzoeken om inlichtingen of

compétence, l'Office transmet sans délai les demandes d'informations om raad inzake materies waarvoor hij niet bevoegd is onverwijld door
ou de conseil à l'organisme compétent. Le demandeur est informé de ce aan de bevoegde instelling. De verzoeker wordt van deze doorzending
renvoi. » verwittigd. »
CHAPITRE II. - Soins de santé et indemnités HOOFDSTUK II. - Geneeskundige verzorging en uitkeringen

Art. 6.Un article 295quater, rédigé comme suit, est inséré dans

l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative

Art. 6.In het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van

à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt een
14 juillet 1994 : artikel 295quater ingevoegd, luidende :
«

Art. 295quater.L'Institut et les organismes assureurs fournissent à

«

Art. 295quater.Het Instituut en de verzekeringsinstellingen

tout assuré social qui en fait la demande écrite les informations utiles concernant ses droits et obligations dans le cadre de la législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Lorsque cette législation présente des points communs avec d'autres secteurs de la sécurité sociale, les informations peuvent aussi concerner les droits et obligations dans ces autres secteurs. On entend par informations utiles toute information qui éclaire l'assuré social sur sa situation personnelle, dans le domaine concerné par sa demande. Ces informations portent notamment sur les conditions d'octroi des prestations, sur les éléments pris en considération pour déterminer le montant des prestations et sur les raisons de réduction, de suspension ou de refus des prestations. Ces informations sont fournies dans un délai de quarante-cinq jours au maximum. Ce délai prend cours à la réception de la demande verstrekken aan elke sociaal verzekerde die daar schriftelijk om verzoekt de dienstige inlichtingen betreffende zijn rechten en verplichtingen in het kader van de wetgeving betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Wanneer deze wetgeving raakpunten vertoont met andere sectoren van de sociale zekerheid kunnen de inlichtingen ook betrekking hebben op rechten en verplichtingen in die andere sectoren. Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan, elke inlichting die aan de sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking heeft, duidelijkheid verschaft over zijn persoonlijke toestand. Die inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van de prestaties, op de elementen die voor de vaststelling van het bedrag van de prestaties in aanmerking worden genomen en op de redenen voor vermindering, schorsing of weigering van de prestaties. Die inlichtingen worden verstrekt binnen een termijn van ten hoogste vijfenveertig dagen. Die termijn neemt een aanvang bij de ontvangst van het verzoek om inlichtingen door het Instituut of de
d'informations par l'Institut ou les organismes assureurs. » verzekeringsinstellingen. »
CHAPITRE III. - Prestations familiales HOOFDSTUK III. - Gezinsbijslag

Art. 7.Conformément à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 11 avril

Art. 7.Overeenkomstig artikel 3, eerste lid, van de wet van 11 april

1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, les organismes 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde,
verstrekken de kinderbijslaginstellingen bedoeld bij de artikelen 19,
d'allocations familiales visés aux articles 19, 31, 32 et 33 des lois 31, 32 en 33 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs
salariés, les caisses d'assurances sociales visées à l'article 20, §§ voor loonarbeiders, de sociale verzekeringskassen bedoeld bij artikel
1er et 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le 20, §§ 1 en 3, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 tot
statut social des travailleurs indépendants, ainsi que l'Institut invoering van het sociaal statuut der zelfstandigen, alsook het
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants visé à Rijksinstituut voor sociale verzekeringen der zelfstandigen bedoeld
l'article 21 du même arrêté, fournissent à l'assuré social bij artikel 21 van hetzelfde besluit, aan de sociaal verzekerde de
l'information utile qu'appelle sa demande. dienstige inlichtingen voor zijn verzoek.
Par information utile, il y a lieu d'entendre toute indication Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan, alle gegevens die de
susceptible d'éclairer l'assuré social sur sa situation individuelle sociaal verzekerde duidelijkheid kunnen verschaffen over zijn
en matière de prestations familiales. Ces indications portent individuele situatie op het stuk van gezinsbijslag. Deze gegevens
notamment sur les conditions d'octroi de ces prestations et le hebben inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van deze
maintien de cet octroi, ainsi que sur les éléments pris en compte pour bijslag en op het behoud van deze toekenning, evenals op de elementen
l'établissement de leur montant. waarmee rekening wordt gehouden bij het bepalen van het bedrag ervan.
Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la loi citée à De termijn van 45 dagen bepaald in artikel 3, vierde lid, van de in
l'alinéa 1er, prend cours à la date à laquelle la demande het eerste lid genoemde wet, gaat in op de datum waarop het verzoek om
d'information a été enregistrée par l'organisme d'allocations inlichtingen door de kinderbijslaginstelling, door de sociale
familiales, par la caisse d'assurances sociales ou par l'Institut verzekeringskas of door het Rijksinstituut voor sociale verzekeringen
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, der zelfstandigen, bevoegd om ze te beantwoorden, werd geregistreerd.
compétent pour y répondre.

Art. 8.A l'article 39 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant

Art. 8.In artikel 39 van het koninklijk besluit van 8 april 1976

le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de
indépendants, modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 1994, sont zelfstandigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november
apportées les modifications suivantes : 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : 1° Het derde lid wordt vervangen als volgt :
« Outre les causes prévues au Code civil, la prescription est « Buiten de oorzaken vermeld in het Burgerlijk Wetboek, wordt de
interrompue par l'envoi d'une demande ou d'une réclamation par verjaring gestuit door een aanvraag of een klacht, bij gewone post,
courrier postal, télécopie ou courrier électronique, à l'organisme fax of elektronische post verzonden naar de instelling die bevoegd is
compétent pour l'octroi des prestations, ou par le dépôt d'une telle voor de toekenning van de uitkeringen, of door de neerlegging van een
dergelijke aanvraag of klacht bij deze instelling. Naargelang van het
demande ou réclamation auprès de celui-ci. L'interruption se produit, geval, gebeurt de stuiting op de datum van het ter post aangetekend
selon le cas, à la date du pli recommandé, le cachet de la poste schrijven, waarvoor de postdatum als bewijs geldt, of, bij gebreke
faisant foi, ou, à défaut, à celle fixée par l'accusé de réception eraan, op de datum van het ontvangstbewijs dat door de bevoegde
établi par l'organisme compétent à l'attention de la personne qui instelling wordt afgeleverd aan de persoon die uitkeringen aanvraagt
demande ou réclame des prestations. » of opeist. »
2° L'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 3 et l'alinéa 4 : 2° Er wordt tussen het derde en vierde lid het volgende lid ingevoegd
« Par dérogation à l'alinéa 3, la demande ou la réclamation transmise : « In afwijking van het derde lid geldt, naargelang van het geval, als
à l'organisme compétent, qui a été introduite auprès d'une institution datum voor de aanvraag of klacht die werd toegezonden aan de bevoegde
instelling en die werd ingediend bij een onbevoegde Belgische
de sécurité sociale belge incompétente, a pour date, selon le cas, instelling van sociale zekerheid, de datum van het ter post
celle du pli recommandé, le cachet de la poste faisant foi, ou, à aangetekend schrijven, waarvoor de postdatum geldt als bewijs, of, bij
défaut, celle à laquelle l'institution précitée atteste à l'attention gebreke daaraan, de ontvangstdatum die de laatst genoemde instelling
de l'organisme compétent l'avoir reçue. » aan de bevoegde instelling meedeelt. »
CHAPITRE IV. - Accidents du travail HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongevallen

Art. 9.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté

royal du 24 novembre 1997 portant exécution, en ce qui concerne

Art. 9.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering,

l'assurance "accidents du travail" dans le secteur privé, de certaines wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van
dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
"handvest" van de sociale verzekerde wordt een artikel 1bis ingevoegd,
de l'assuré social : luidende :
«

Art. 1erbis.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er de la

«

Art. 1bis.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid van het

charte, il y a lieu d'entendre par information utile, toutes les handvest, wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle
informations susceptibles de fournir à l'assuré social, dans le cadre inlichtingen die kaderen in het verzoek van de sociaal verzekerde en
de sa demande, des éclaircissements sur sa situation individuelle en die zijn individuele toestand verduidelijken inzake het ongeval
ce qui concerne l'accident du travail dont il est la victime ou waarvan hij slachtoffer of rechthebbende is. Deze inlichtingen
l'ayant droit. Ces indications portent notamment sur la reconnaissance betreffen inzonderheid de erkenning van het arbeidsongeval, de
de l'accident du travail, les conditions d'octroi des prestations, les toekenningsvoorwaarden van de prestaties, de elementen die in
éléments pris en compte pour l'établissement de leur montant et pour aanmerking worden genomen voor de berekening ervan en voor de
l'application des règles de cumul. » toepassing van de cumulatieregels. »

Art. 10.Un article 1ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1ter ingevoegd,

arrêté : luidend als volgt :
«

Art. 1ter.Le délai de 45 jours, prévu à l'article 3, alinéa 4 de la

«

Art. 1ter.De termijn van 45 dagen, bedoeld in artikel 3, vierde lid

charte pour fournir l'information utile, prend cours à la date de la van het handvest om dienstige inlichtingen te verstrekken, vangt aan
réception de la demande par le Fonds ou par l'assureur. » op de datum van ontvangst van het verzoek door het Fonds of de
CHAPITRE V. - Maladies professionnelles verzekeraar. » HOOFDSTUK V. - Beroepsziekten

Art. 11.Il est inséré dans l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant

Art. 11.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering

exécution, pour l'assurance maladies professionnelles dans le secteur voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige
privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
instituer "la charte" de l'assuré social, à la place de l'article 1er "handvest" van de sociaal verzekerde, wordt in de plaats van artikel
qui devient l'article 1erbis, un article 1er nouveau rédigé comme suit : 1, dat artikel 1bis wordt, een nieuw artikel 1 ingevoegd, luidende :
«

Article 1er.§ 1er.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de

«

Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de

la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal
social, il y a lieu d'entendre par "informations utiles" toutes les verzekerde, wordt onder "dienstige inlichtingen" verstaan, alle
inlichtingen die de sociaal verzekerde op het gebied waarop zijn
informations qui, dans le domaine concerné par sa demande, éclairent verzoek betrekking heeft, duidelijkheid verschaffen over zijn
l'assuré social sur sa situation personnelle. Ces informations sont persoonlijke toestand. Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van
établies sur base de la législation applicable à la date de la de wetgeving die toepasselijk is op de datum van het verzoek.
demande. § 2. Le délai de 45 jours, prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même § 2. De termijn van 45 dagen, bedoeld in artikel 3, vierde lid, van
loi pour fournir les informations utiles, prend cours à la date de la dezelfde wet om dienstige inlichtingen te verstrekken, vangt aan op de
réception de la demande par le Fonds. » datum van ontvangst van het verzoek door het Fonds. »

Art. 12.Dans l'article 1er du même arrêté, qui devient l'article 1erbis,

Art. 12.In artikel 1 van hetzelfde besluit, dat artikel 1bis wordt,

les mots "de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de worden de woorden "van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
l'assuré social", sont remplacés par les mots "de la même loi". "handvest" van de sociaal verzekerde" vervangen door de woorden "van

Art. 13.L'article 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 26 septembre 1996

dezelfde wet".

Art. 13.Artikel 4, tweede lid, van het koninklijk besluit van 26

déterminant la manière dont sont introduites et instruites par le september 1996 tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om
schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen
Fonds des maladies professionnelles les demandes de réparation et de bij het Fonds voor de beroepsziekten worden ingediend en onderzocht,
révision des indemnités acquises, inséré par l'arrêté royal du 24 ingevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997, wordt
novembre 1997, est remplacé par l'alinéa suivant : vervangen als volgt :
« Si la demande de réparation ou de révision, transmise au Fonds, a « Wanneer de aan het Fonds doorgestuurde aanvraag om
été introduite conformément à l'article 2 mais, par erreur, auprès schadeloosstelling of om herziening overeenkomstig artikel 2 werd
d'une institution de sécurité sociale belge incompétente pour la ingediend bij een onbevoegde Belgische instelling van sociale
traiter, cette demande aura pour date celle de l'introduction auprès zekerheid, heeft de aanvraag als datum deze van indiening bij de
de cette institution, à savoir celle du cachet de la poste si elle a onbevoegde instelling, te weten deze van het postmerk wanneer zij werd
été introduite par pli recommandé et, si tel n'est pas le cas, celle ingediend onder aangetekende omslag en, indien dit niet het geval was,
de la réception de la demande par cette institution incompétente. » deze van de ontvangst van de aanvraag bij de onbevoegde instelling. »
CHAPITRE VI. - Vacances annuelles HOOFDSTUK VI. - Jaarlijkse vakantie

Art. 14.L'intitulé de l'arrêté royal du 24 novembre 1997 modifiant

Art. 14.Het opschrift van het koninklijk besluit van 24 november 1997

l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les tot wijziging van artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de
annuelles des travailleurs salariés en exécution de l'article 13 de la wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers tot
loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré uitvoering van artikel 13 van de wet van 11 april 1995 tot invoering
social, est remplacé par l'intitulé suivant : van "het handvest" van de sociaal verzekerde wordt vervangen als volgt
« Arrêté royal portant exécution, pour le régime des vacances : « Koninklijk besluit ter uitvoering, voor het stelsel van de
annuelles des travailleurs salariés, de certaines dispositions de la jaarlijkse vakantie van de werknemers, van sommige bepalingen van de
loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal
social, et modifiant l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 verzekerde, en tot wijziging van artikel 23 van het koninklijk besluit
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten
vacances annuelles des travailleurs salariés. » van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. »

Art. 15.Il est inséré dans l'arrêté royal du 24 novembre 1997

Art. 15.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot wijziging

modifiant l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant van artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot
les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten
annuelles des travailleurs salariés en exécution de l'article 13 de la betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers tot uitvoering
loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré van artikel 13 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
social, à la place de l'article 1er qui devient l'article 1erbis, un "handvest" van de sociaal verzekerde, wordt in de plaats van artikel
article 1er nouveau rédigé comme suit : 1, dat artikel 1bis wordt, een nieuw artikel 1 ingevoegd, luidende :
«

Article 1er.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er,

«

Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de

de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de
social, on entend par information utile toute information susceptible sociaal verzekerde, moet onder dienstige inlichting worden verstaan,
de fournir à l'assuré social, dans le cadre de sa demande, des elke inlichting die aan de sociaal verzekerde, in het licht van zijn
indications sur sa situation individuelle en matière de pécule de verzoek, aanwijzingen kan geven over zijn individuele toestand inzake
vacances à charge de l'Office national des vacances annuelles et des vakantiegeld ten laste van de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie of
Caisses spéciales de vacances. Ces indications portent notamment sur van de Bijzondere Vakantiefondsen. Deze aanwijzingen hebben
les conditions d'octroi des pécules de vacances et les éléments pris inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van het
en considération pour l'établissement de leur montant. vakantiegeld en op de elementen die voor de vaststelling van het
bedrag ervan in aanmerking genomen worden.
§ 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même § 2. De termijn van 45 dagen bepaald in artikel 3, vierde lid, van de
loi citée au § 1er, prend cours à la date à laquelle la demande in § 1 genoemde wet, gaat in op de datum waarop het verzoek om
d'information a été enregistrée par l'Office national des vacances inlichtingen door de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie of het
annuelles ou par la caisse spéciale de vacances, compétent pour y bijzonder vakantiefonds, bevoegd om ze te beantwoorden, werd
répondre. » geregistreerd. »
CHAPITRE VII. - La sécurité sociale des marins de la marine marchande HOOFDSTUK VII. - De sociale zekerheid voor zeelieden ter koopvaardij

Art. 16.Pour l'application du présent chapitre, l'on entend par :

Art. 16.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :

1° "la loi" : la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" 1° "de wet" : de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
de l'assuré social; "handvest" van de sociaal verzekerde;
2° "l'arrêté royal du 24 octobre 1936" : l'arrêté royal du 24 octobre 2° "het koninklijk besluit van 24 oktober 1936" : het koninklijk
1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et besluit van 24 oktober 1936 houdende wijziging en samenordening van de
de Prévoyance en faveur des Marins; statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden;
3° "l'arrêté royal du 20 mai 1976" : l'arrêté royal du 20 mai 1976 3° "het koninklijk besluit van 20 mei 1976" : het koninklijk besluit
organisant le service social pour les personnes affiliées à la Caisse van 20 mei 1976 tot inrichting van de sociale dienst voor de
de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins; aangeslotenen bij de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden;
4° "CSPM" : la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des 4° "HVKZ" : Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden.
Marins.

Art. 17.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de la loi, on

Art. 17.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de wet,

entend par informations utiles toutes les informations éclairant wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, elke inlichting die aan
l'assuré social dans le domaine auquel sa demande a trait sur sa de sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking
situation personnelle en ce qui concerne ses droits et obligations : heeft, duidelijkheid verschaft over zijn persoonlijke toestand, inzake zijn rechten en verplichtingen :
1° dans l'assurance maladie-invalidité des marins de la marine 1° in de ziekte- en invaliditeitsverzekering van de zeelieden ter
marchande, organisée par l'arrêté royal du 24 octobre 1936. Ces koopvaardij, georganiseerd bij het koninklijk besluit van 24 oktober
informations portent notamment sur les conditions d'octroi des 1936. Die inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de
prestations, sur les éléments pris en considération pour déterminer le toekenningsvoorwaarden van de prestaties, op de elementen die voor de
montant des prestations et sur les raisons de réduction, de suspension vaststelling van het bedrag van de prestaties in aanmerking worden
genomen en op de redenen voor vermindering, schorsing of weigering van
ou de refus des prestations; de prestaties;
2° dans le règlement de l'indemnité en temps de guerre, visé à 2° in de regeling betreffende de oorlogsvaartvergoeding, bedoeld in
l'article 41bis de l'arrêté royal du 24 octobre 1936. Ces informations artikel 41bis van het koninklijk besluit van 24 oktober 1936. Die
inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de voorwaarden van
portent notamment sur les conditions d'octroi de l'indemnité toekenning van de aanvullende vergoeding, op de elementen die in
complémentaire, sur les éléments qui ont été pris en considération aanmerking worden genomen ter vaststelling van het bedrag en op de
pour déterminer le montant, et sur les raisons de refus de redenen voor de weigering van de vergoeding;
l'indemnité;
3° dans le règlement du service social des marins, organisé par 3° in de regeling van de sociale dienst van de zeelieden,
l'arrêté royal du 20 mai 1976. Ces informations portent notamment sur georganiseerd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1976. Die
les conditions d'octroi de l'intervention, sur les éléments qui ont inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de voorwaarden van
toekenning van de tussenkomst, op de elementen waarmee rekening wordt
été pris en considération pour déterminer le montant, et sur les gehouden ter vaststelling van het bedrag en op de redenen voor
raisons de réduction ou de refus de l'intervention. vermindering of weigering van de tussenkomst.

Art. 18.Les informations visées à l'article 17 sont fournies dans un

Art. 18.De in artikel 17 bedoelde inlichtingen worden verstrekt

délai de quarante-cinq jours au maximum. Ce délai prend cours à la binnen een termijn van ten hoogste vijfenveertig dagen. Die termijn
réception de la demande d'informations par la CSPM. neemt een aanvang bij de ontvangst van het verzoek om inlichtingen

Art. 19.Au cas où une demande de prestation est introduite auprès

door de HVKZ.

Art. 19.Ingeval een aanvraag om een prestatie wordt ingediend bij een

d'une institution de sécurité sociale, compétente ou non dans les instelling van sociale zekerheid, al dan niet bevoegd inzake de
matières visées à l' article 17, la demande entre en vigueur à la date materies bedoeld in artikel 17, wordt de aanvraag geldig op de datum
à laquelle cette institution a reçu la demande. waarop ze door die instelling werd ontvangen.
CHAPITRE VIII. - La sécurité sociale d'outre-mer HOOFDSTUK VIII. - De overzeese sociale zekerheid

Art. 20.Pour l'application du présent chapitre, l'on entend par :

Art. 20.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :

1° "la loi" : la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" 1° "de wet" : de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
de l'assuré social; "handvest" van de sociaal verzekerde;
2° "la loi du 16 juin 1960" : la loi du 16 juin 1960 plaçant sous la 2° "de wet van 16 juni 1960" : de wet van 16 juni 1960 dat de
garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de
employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et portant garantie par werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de
l'Etat belge des prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci; waarborg van de Belgische Staat plaatst en dat waarborg draagt door de
Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van deze
werknemers verzekerd;
3° "la loi du 17 juillet 1963" : la loi du 17 juillet 1963 relative à 3° "wet van 17 juli 1963" : de wet van 17 juli 1963 betreffende de
la sécurité sociale d'outre-mer; overzeese sociale zekerheid;
4° "OSSOM" : Office de sécurité sociale d'outre-mer. 4° "D.O.S.Z." : Dienst voor de overzeese sociale zekerheid.

Art. 21.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er de la loi, on

Art. 21.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de wet

wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle inlichtingen die de
entend par informations utiles toutes les informations qui dans le sociaal verzekerde op het gebied waarop zijn vraag betrekking heeft,
domaine concerné par sa demande éclairent l'assuré social sur sa duidelijkheid verschaffen over zijn persoonlijke toestand inzake
situation personnelle en matière de pension sur base des lois du 16 pensioenrechten op basis van de wetten van 16 juni 1960 en 17 juli
juin 1960 et du 17 juillet 1963. Ces informations sont fournies sur la 1963. Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving die
base de la législation applicable à la date de la demande. toepasselijk is op de datum van het verzoek.
Les informations visées à l'alinéa 1er concernent : De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen :
1° les conditions d'octroi de la pension; 1° de voorwaarden tot toekenning van het pensioen;
2° le montant de la pension à la date éventuelle de prise de cours et 2° het pensioenbedrag op de eventuele ingangsdatum en de elementen die
les éléments qui ont été pris en considération pour l'établissement de in aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen;
ce montant; 3° le montant du pécule de vacances octroyé. 3° het bedrag van het toegekende vakantiegeld.
Dans la mesure où il pourrait être concerné, l'assuré social est en Voor zover het hem aanbelangt, wordt de sociaal verzekerde bovendien
outre informé des réductions ou de la suspension de la pension en ingelicht over de verminderingen of de schorsing van het pensioen in
application des dispositions légales. toepassing van de wetsbepalingen.

Art. 22.De in artikel 3, vierde lid, van de wet bepaalde termijn van

Art. 22.Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la loi

45 dagen gaat in op de datum waarop de DOSZ het verzoek om
prend cours à la date à laquelle l'OSSOM a reçu la demande inlichtingen heeft ontvangen.
d'informations.
La date de réception doit apparaître de manière indélébile sur la Deze ontvangstdatum moet op onuitwisbare wijze voorkomen op het
demande d'informations. verzoek om inlichtingen.

Art. 23.La date de réception d'une demande de pension introduite à

Art. 23.De ontvangstdatum van een pensioenaanvraag ingediend bij de

l'OSSOM est la date à laquelle l'OSSOM a enregistré la demande. Cette DOSZ is de datum waarop de DOSZ de aanvraag heeft geregistreerd. Deze
date de réception, qui doit figurer de manière indélébile sur la ontvangstdatum, die op onuitwisbare wijze op de aanvraag zelf moet
demande, est communiquée à l'intéressé via l'accusé de réception visé voorkomen, wordt aan de betrokkene meegedeeld in het in artikel 9,
à l'article 9, alinéa 2, de la loi. tweede lid, van de wet bepaalde ontvangstbewijs.

Art. 24.Lorsqu'une demande de pension est introduite auprès d'une

Art. 24.Wanneer een pensioenaanvraag wordt ingediend bij een

institution de sécurité sociale, compétente ou non en matière de instelling van sociale zekerheid, die al of niet bevoegd is inzake
pensions, la demande est validée à la date à laquelle cette pensioenen, wordt de aanvraag gevalideerd op de datum waarop deze
institution a reçu la demande, pour autant que les conditions d'octroi instelling de aanvraag heeft ontvangen, voorzover de
prévues par les lois du 16 juin 1960 et du 17 juillet 1963, soient toekennings-voorwaarden voorzien in de wetten van 16 juni 1960 en 17
remplies et que l'assuré social le sollicite. juli 1963, vervuld zijn en de sociaal verzekerde erom verzoekt.
CHAPITRE IX. - Allocations aux personnes handicapées HOOFDSTUK IX. - Tegemoetkomingen aan personen met een handicap

Art. 25.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans

l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de

Art. 25.In het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de

remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration : inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming
wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidende :
«

Art. 1erbis.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er,

«

Art. 1bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de

de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal
social, il y a lieu d'entendre par information utile tous les verzekerde wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle
renseignements qui, dans le domaine concerné par sa demande inlichtingen die de persoon met een handicap op het gebied waarop zijn
d'allocation, éclairent la personne handicapée sur sa situation aanvraag tot tegemoetkoming betrekking heeft, duidelijkheid
personnelle. verschaffen over zijn persoonlijke toestand.
Ces renseignements sont établis sur base de la législation et de la Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving en
jurisprudence applicables à la date de la demande. jurisprudentie die toepasselijk zijn op de datum van het verzoek.
Les renseignements visés à l'alinéa 1er portent sur : De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen :
1° les conditions d'ouverture du droit à une allocation; 1° de voorwaarden voor de opening van het recht op een tegemoetkoming;
2° le montant de l'allocation ainsi que les éléments pris en 2° het bedrag van de tegemoetkoming alsook de elementen die in
considération pour l'établissement de ce montant. aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen.
§ 2. De in artikel 3, vierde lid, van dezelfde wet bepaalde termijn
§ 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même van 45 dagen gaat in op de datum van ontvangst van het verzoek bij de
loi prend cours à la date de la réception de la demande par le
service. » dienst. »

Art. 26.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans

l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux

Art. 26.In het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de

tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden wordt een artikel 1bis
personnes âgées : ingevoegd, luidende :
"

Art. 1erbis.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de

«

Art. 1bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de

la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal
social il y a lieu d'entendre par information utile tous les verzekerde wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle
renseignements qui, dans le domaine concerné par sa demande inlichtingen die de persoon met een handicap op het gebied waarop zijn
d'allocation, éclairent la personne handicapée sur sa situation aanvraag tot tegemoetkoming betrekking heeft, duidelijkheid
personnelle. verschaffen over zijn persoonlijke toestand.
Ces renseignements sont établis sur base de la législation et de la Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving en
jurisprudence applicables à la date de la demande. jurisprudentie die toepasselijk zijn op de datum van het verzoek.
Les renseignements visés à l'alinéa 1er portent sur : De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen :
1° les conditions d'ouverture du droit à une allocation; 1° de voorwaarden voor de opening van het recht op een tegemoetkoming;
2° le montant de l'allocation ainsi que les éléments pris en 2° het bedrag van de tegemoetkoming alsook de elementen die in
considération pour l'établissement de ce montant. aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen.
§ 2. De in artikel 3, vierde lid, van dezelfde wet bepaalde termijn
§ 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même van 45 dagen gaat in op de datum van ontvangst van het verzoek bij de
loi prend cours à la date de la réception de la demande par le
service. » dienst. »
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen

Art. 27.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et Notre

Art. 27.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en Onze

Ministre chargé des Classes moyennes, sont chargés, chacun en ce qui Minister belast met Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast
le concerne, de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2002. Gegeven te Brussel, 11 maart 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Le Ministre chargé des Classes moyennes De Minister belast met Middenstand
R. DAEMS R. DAEMS
^