Arrêté royal portant exécution du chapitre VI, du titre IV, de la loi-programme du 27 décembre 2006 portant création d'un Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante | Koninklijk besluit ter uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, van de programmawet van 27 december 2006 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
11 MAI 2007. - Arrêté royal portant exécution du chapitre VI, du titre | 11 MEI 2007. - Koninklijk besluit ter uitvoering van hoofdstuk VI, van |
IV, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 portant création d'un | titel IV, van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting |
Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante | van een Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un | We hebben de eer aan Uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit |
projet d'arrêté royal portant exécution de certains articles du | tot uitvoering van bepaalde artikelen van hoofdstuk VI van titel IV |
chapitre VI du titre IV de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006. | van de programmawet (I) van 27 december 2006 ter ondertekening voor te |
Ce Chapitre crée un Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante | leggen. Dit Hoofdstuk creëert een Fonds tot schadeloosstelling van de |
qui sera dénommé dans les textes "Fonds amiante". | asbestslachtoffers, dat in de teksten "Asbestfonds" zal worden |
Ce Fonds est institué au sein du Fonds des maladies professionnelles | genoemd. Dit Fonds is opgericht binnen het Fonds voor beroepsziekten waarin het |
auquel il est organiquement intégré. | organiek is geïntegreerd. |
Le Fonds amiante n'a pas de personnalité juridique. Par conséquent, | Het Asbestfonds heeft geen rechtspersoonlijkheid. Bijgevolg zullen al |
toutes ses tâches ainsi que l'exécution des décisions prises en | haar taken en de uitvoering van de beslissingen genomen in toepassing |
application du chapitre VI du titre IV de la loi-programme susvisée | van het hoofdstuk VI van de titel IV van de voormelde programmawet een |
constitueront une nouvelle mission du Fonds des maladies professionnelles. | nieuwe opdracht voor het Fonds voor de beroepsziekten vormen. |
Les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à | De wetten met betrekking tot de preventie van beroepsziekten en de |
la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 | schadevergoeding die hieruit voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni |
juin 1970, ont dès lors été modifiées par l'insertion en leur article | |
6 d'un 10° ajoutant la mission pour le Fonds des maladies | 1970, werden dientengevolge gewijzigd door in artikel 6 een 10° in te |
professionnelles de "payer une indemnité aux victimes de l'amiante | voegen, die de opdracht voor het Fonds voor de beroepsziekten om "een |
conformément au titre IV, chapitre VI, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006". La gestion financière, administrative et budgétaire du Fonds amiante doit faire l'objet d'un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. La gestion journalière, la tutelle et le contrôle sur le Fonds amiante s'exercent conformément aux dispositions légales qui s'appliquent à la gestion, la tutelle et le contrôle sur le Fonds des maladies professionnelles. L'intervention du Fonds amiante concerne toutes les personnes atteintes d'une maladie liée à une exposition de l'amiante. Pour le moment, cette intervention est limitée aux victimes atteintes d'un mésothéliome ou d'une asbestose. Ultérieurement, d'autres maladies dont il est démontré qu'elles sont causées de façon déterminante par une exposition à l'amiante pourront être prises en considération pour ouvrir un droit à une intervention du Fonds amiante. Cette extension devra se faire par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. L'intervention du Fonds amiante consiste, pour la victime elle-même, en une rente mensuelle forfaitaire, et, pour ses ayants droit, en un capital fixe. Le présent arrêté a pour objet : | schadevergoeding aan de asbestslachtoffers te betalen conform titel IV, hoofdstuk VI, van de programmawet (I) van 27 december 2006", toevoegt. Het financiële, administratieve en budgettaire beheer van het Asbestfonds moet het voorwerp uitmaken van een koninklijk besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad. Het dagelijks bestuur, het toezicht en de controle op het Asbestfonds worden uitgeoefend conform de wettelijke bepalingen die van toepassing zijn op het Fonds voor de beroepsziekten. De tegemoetkoming van het Asbestfonds heeft betrekking op alle personen die een ziekte hebben die verband houdt met een blootstelling aan asbest. Momenteel is die tegemoetkoming beperkt tot de slachtoffers die een mesothelioom of een asbestose hebben. Later zullen andere ziekten waarvan is bewezen dat ze op een determinerende manier het gevolg zijn van een blootstelling aan asbest in aanmerking komen om recht te krijgen op een tegemoetkoming van het Asbestfonds. Deze uitbreiding zal dienen te gebeuren door een koninklijk besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad. De tegemoetkoming van het Asbestfonds bestaat, voor het slachtoffer zelf, uit een maandelijkse forfaitaire rente, en voor zijn rechthebbenden uit een vast kapitaal. Dit besluit heeft tot doel : |
1° de prévoir les modalités de participation des employeurs et des | 1° de modaliteiten bepalen van het aandeel van de werkgevers en de |
travailleurs indépendants au financement du Fonds amiante; | zelfstandigen in de financiering van het Asbestfonds; |
2° de fixer les modalités selon lesquelles les demandes d'intervention | 2° de regels te bepalen volgens dewelke de aanvragen tot |
doivent être introduites et instruites; | tegemoetkoming dienen te worden ingediend en onderzocht; |
3° de fixer les montants, les modalités d'octroi et de paiement de la | 3° de bedragen, de toekennings- en betalingsmodaliteiten van de |
rente mensuelle forfaitaire à la victime ainsi que les règles de cumul | maandelijkse forfaitaire rente aan het slachtoffer te bepalen en de |
cumulatieregeling tussen die maandelijkse renten en andere | |
entre cette rente mensuelle et d'autres réparations perçues par la | schadeloosstellingen die door het slachtoffer worden ontvangen voor |
victime pour la même affection; | dezelfde aandoening; |
4° de fixer le montant et les modalités de paiement du capital aux | 4° het bedrag en de betalingsmodaliteiten te bepalen van het kapitaal |
ayants droit; | aan de rechthebbenden; |
5° de fixer l'entrée en vigueur des dispositions de la loi-programme visant le financement du Fonds amiante par les employeurs et les travailleurs indépendants, ainsi que des dispositions relatives à la limitation des recours en responsabilité civile contre le tiers responsable. COMMENTAIRES DES ARTICLES Le chapitre premier traite des définitions Article 1er.Cet article donne quelques définitions susceptibles de faciliter la compréhension de l'arrêté. L'article définit entre autres la notion de "demande". Celle-ci doit être entendue dans son sens le plus large à savoir aussi bien la demande de la victime que celle de |
5° de inwerkingtreding vastleggen van de bepalingen van de programmawet betreffende de financiering van het Asbestfonds door de werkgevers en de zelfstandigen en tevens van de bepalingen in verband met de beperking van de beroepen in burgerlijke aansprakelijkheid tegen de aansprakelijke derde. COMMENTAAR VAN DE ARTIKELS Hoofdstuk I behandelt de definities Artikel 1.Dit artikel geeft enkele definities die het begrip van het besluit kunnen vergemakkelijken. Het artikel definieert onder andere de notie van "aanvraag". Deze moet in de ruimste betekenis van het woord worden begrepen, te weten de aanvraag van het slachtoffer, maar |
ses ayants droit, et aussi bien une première demande qu'une demande | ook die van de rechthebbenden, en zowel een eerste aanvraag als een |
ultérieure (circonstance que l'on rencontrera sans doute dans le cas | latere aanvraag (omstandigheid die men zeker nog zal zien in het geval |
de l'asbestose, cette maladie étant de longue durée). | van asbestose omdat dit een langdurige ziekte is). |
Cet article définit les maladies qui sont indemnisables : le | Dit artikel definieert de ziekten die schadeloos kunnen gesteld worden |
mésothéliome et l'asbestose. | : het mesothelioom en de asbestose. |
Les épaississements pleuraux diffus bilatéraux provoqués par l'amiante | De diffuse bilaterale pleurale verdikkingen veroorzaakt door asbest |
sont assimilés à l'asbestose dans la mesure où si le diagnostic | worden met asbestose gelijkgesteld in de mate dat, de oorzaak en de |
médical les distingue en raison du fait que le siège de la lésion | gevolgen van de ziekte dezelfde zijn maar dat de medische diagnose ze |
diffère, le poumon pour l'asbestose ou la plèvre pour les | onderscheidt omwille van het feit dat de localisatie ervan verschilt, |
épaississements diffus bilatéraux, la cause et les conséquences de la | de long voor de asbestose en de pleura voor de diffuse bilaterale |
maladie sont similaires. Il s'agit toujours de déficits fonctionnels | pleurale verdikkingen. Het gaat hier altijd om restrictieve |
respiratoires restrictifs provoqués par l'amiante et pouvant aller | longfunctiestoornissen veroorzaakt door asbest, die kunnen leiden tot |
jusqu'à l'insuffisance respiratoire. | ademhalingsinsufficiëntie. |
Le chapitre II traite du financement | Hoofdstuk II behandelt de financiering |
Art. 2.Les ressources du Fonds amiante fixées par la loi-programme |
Art. 2.De inkomsten van het Asbestfonds bestaan uit : |
sont constituées par : | |
1° un montant annuel de 10 millions d'EUR dont le Roi fixera la source | 1° een jaarlijks bedrag van 10 miljoen EUR waarvan de Koning de bron |
par un arrêté distinct délibéré en Conseil des Ministres; | bij een apart besluit vastgesteld na overleg in ministerraad zal |
2° le produit d'une cotisation à charge des employeurs dont le | bepalen; 2° de opbrengst van een bijdrage ten laste van de werkgevers waarvan |
rendement est au moins égal au montant visé au 1° et dont les | het rendement minstens gelijk is aan het bedrag bedoeld in 1° en |
modalités sont arrêtées par le présent article; | waarvan de modaliteiten worden bepaald door dit artikel; |
3° une participation de la gestion financière globale dans le statut | 3° een aandeel van het globaal financieel beheer in het sociaal |
social des travailleurs indépendants qui fait l'objet de l'article 3 | statuut van de zelfstandigen dat het voorwerp uitmaakt van artikel 3 |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
L'article 2 détermine les catégories d'employeurs redevables à partir | Artikel 2 bepaalt de categorieën van werkgevers die vanaf 1 april 2007 |
du 1er avril 2007 des cotisations destinées au financement du Fonds | bijdragen verschuldigd zijn ter financiering van het Asbestfonds. De |
amiante. Le taux est fixé à 0,01 % pour afin d'obtenir un rendement au | bijdragevoet is bepaald op 0,01 % om minstens een rendement gelijk aan |
moins égal à 10 millions d'EUR. | 10 miljoen EUR te behalen. |
Les estimations de dépenses sont basées sur les paramètres proposés | De schattingen van de uitgaven zijn gebaseerd op de parameters die het |
par le Comité de Gestion du Fonds des maladies professionnelles. Les | Beheerscomité van het Fonds voor beroepsziekten voorstelde. De |
estimations feront l'objet d'un suivi au plus tard lors de | schattingen zullen het voorwerp zijn van een follow-up ten laatste op |
l'élaboration du budget. En ce qui concerne le mésothéliome, ce suivi | het moment op het tijdstip van de begrotingsopmaak. Deze follow-up |
devra distinguer les victimes "professionnelles" et les autres | zal, wat betreft mesothelioom de "beroepsslachtoffers" en de andere |
victimes et, dans la mesure du possible, le secteur d'activités | slachtoffer moeten onderscheiden en, in de mate van het mogelijke, de |
concerné. En ce qui concerne l'asbestose, la distinction de base sera | betrokken beroepssector. Wat betreft asbestose, zal het |
"victimes professionnelles" et "indépendants". | basisonderscheid "beroeps-" en "zelfstandige slachtoffers" zijn. |
Si, à l'occasion de la procédure de suivi, il apparaît que dans la | Indien, naar aanleiding van de follow-up, blijkt dat in realiteit de |
réalité, les dépenses diffèrent des estimations effectuées sur base | uitgaven verschillen van de schattingen die gedaan werden op grond van |
des paramètres proposés par les partenaires sociaux quant au nombre de victimes, d'ayants droit par victime, etc. et que, de ce fait, les recettes du Fonds amiante sont inférieures aux dépenses, la cotisation sera immédiatement adaptée. Cette adaptation ne sera pas nécessairement généralisée mais pourra être ciblée ou modulée en fonction des données disponibles fournies par le Fonds des maladies professionnelles ou le Fonds amiante. Art. 3.Cet article prévoit que la gestion financière globale dans le statut social des travailleurs indépendants contribue au financement du Fonds amiante. La contribution des indépendants est déterminée en |
de parameters die voorgesteld werden door de sociale partners in verband met het aantal slachtoffers, rechthebbenden per slachtoffer, enz.; en dat hierdoor, de inkomsten van het Asbestfonds lager zijn dan de uitgaven, zal de bijdrage onmiddellijk worden aangepast. Deze aanpassing zal niet noodzakelijk veralgemeend worden, maar zal een bepaalde doelgroep kunnen hebben of zal kunnen variëren in functie van de gegevens die verstrekt werden door het Fonds voor beroepsziekten of het Asbestfonds. Art. 3.Dit artikel bepaalt dat het globaal financieel beheer in het sociaal statuut van de zelfstandigen bijdraagt in de financiering van het Asbestfonds. Het aandeel van de zelfstandigen wordt bepaald in |
fonction du nombre de travailleurs indépendants atteints d'asbestose | functie van het aantal zelfstandigen die getroffen zijn door asbestose |
pris en charge par le Fonds amiante. Pour l'année 2007, le montant est | dat het Asbestfonds ten laste neemt. Voor het jaar 2007 wordt het |
fixé à 750.000 EUR. | bedrag vastgelegd op 750.000 EUR. |
Si à l'avenir, au vu des résultats du suivi visé ci-dessus, il | Indien in de toekomst op grond van resultaten van de hierboven |
beschreven follow-up blijkt dat in realiteit het aantal zelfstandigen | |
apparaît qu'en réalité le nombre d'indépendants qui sont pris en | die ten laste genomen worden verschilt met het geschatte aantal, kan |
charge diffère du nombre estimé, le Roi, par arrêté délibéré en | de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, dit aantal en het |
Conseil des Ministres, peut fixer ce nombre et le montant du | financieringsbedrag vastleggen. Indien het aantal en bedrag niet |
financement. Si le nombre et le montant ne sont pas fixés avant le 31 | bepaald worden voor 31 december van het jaar X-1, bedraagt het bedrag |
décembre de l'année X-1, le montant pour l'année X est fixé à 750.000 EUR. | voor het jaar X 750.000 EUR. |
Le chapitre III traite de l'introduction de la demande | Hoofdstuk III behandelt de indiening van de aanvraag |
Art. 4.Le paragraphe 1er prévoit la manière dont les demandes doivent |
Art. 4.Paragraaf 1 bepaalt de manier waarop de aanvragen moeten |
être introduites pour obtenir une intervention du Fonds amiante. Etant | worden ingediend om te genieten van een tegemoetkoming van het |
donné qu'en matière de maladies professionnelles il existe des | Asbestfonds. Gezien het feit dat er voor beroepsziekten formulieren |
formulaires établis par le Comité de gestion en exécution des | zijn, opgesteld door het Beheerscomité overeenkomstig de bepalingen |
dispositions de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la | van het koninklijk besluit van 26 september 1996, tot vaststelling van |
manière dont sont introduites et instruites par le Fonds des maladies | de wijze waarop de aanvragen tot schadeloosstelling en tot herziening |
professionnelles les demandes de réparation et de révision des | van reeds toegekende schadevergoedingen bij het Fonds voor de |
beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, leek het coherent om | |
indemnités acquises, il est apparu cohérent de s'en inspirer pour les | dit als voorbeeld te gebruiken voor de aanvragen die aan het |
demandes adressées au Fonds amiante, étant entendu que le formulaire | Asbestfonds zijn gericht, met dien verstande dat het formulier zal |
sera adapté aux dispositions relatives au Fonds amiante et à la nature | worden aangepast aan de bepalingen betreffende het Asbestfonds en aan |
du dommage à réparer. Le recours à la possibilité d'introduire des | de aard van de te herstellen schade. Gebruik maken van de mogelijkheid |
demandes par voie électronique est également introduit dans son | om aanvragen langs elektronische weg in te dienen is wat het principe |
principe, et ce, en prévision de son utilisation future. | betreft ook ingebracht om dit in de toekomst te gebruiken. |
Le § 2 concerne spécifiquement la personne atteinte de mésothéliome ou | § 2 heeft inzonderheid betrekking op de persoon getroffen door een |
d'asbestose et déjà indemnisée pour cette maladie en application des | mesothelioom of door een asbestose en die voor deze ziekte reeds werd |
lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la | vergoed bij toepassing van de wetten betreffende de preventie van |
beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten | |
réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin | voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970. Voor zover de erkenning van |
1970. Il n'apparaît dès lors pas opportun d'imposer à cette personne | deze ziekte door het Fonds voor beroepsziekten na 31 december 2000 |
de réintroduire une demande particulière pour bénéficier de | plaatsgevonden heeft, lijkt het dan ook niet nodig deze persoon te |
l'intervention du Fonds amiante pour autant que la reconnaissance de | verplichten opnieuw een bijzondere aanvraag in te dienen om te kunnen |
cette maladie par le Fonds des maladies professionnelles soit | genieten van de tegemoetkoming van het Asbestfonds. Indien de |
postérieure au 31 décembre 2000. Lorsque la reconnaissance de | erkenning van de asbestose dateert van vóór 1 januari 2001 is het |
l'asbestose par le F.M.P. date d'avant le 1er janvier 2001, il est | absoluut noodzakelijk dat een aanvraag bij het Asbestfonds wordt |
indispensable qu'une demande soit introduite auprès du Fonds amiante | |
mais la victime dispose d'un délai de 3 ans pour introduire cette | ingediend maar het slachtoffer beschikt over een termijn van 3 jaar on |
demande. Cette distinction résulte du fait qu'avant le 1er janvier | die aanvraag in te dienen. Het onderscheid spruit uit het feit voort |
2001, la reconnaissance de l'asbestose avait trait à l'asbestose et à | dat vóór 1 januari 2001 de erkenning van de asbestose betrekking had |
une autre affection qui n'est pas actuellement prise en considération | op de asbestose alsook op een andere aandoening die thans niet in |
dans le cadre des interventions du Fonds Amiante. | aanmerking wordt genomen voor de tussenkomsten van het Asbestfonds. |
Pour ce qui concerne spécialement l'asbestose, il conviendra dans la | Wat in het bijzonder asbestose betreft, dient in de praktijk een |
pratique de bien différencier l'asbestose et les épaississements | duidelijk onderscheid gemaakt te worden tussen asbestose en de diffuse |
pleuraux diffus bilatéraux des simples plaques pleurales. En effet, | bilaterale pleuraverdikkingen, en gewone pleurale plaques. De |
les critères de reconnaissance pour l'asbestose ont fortement évolués | erkenningscriteria voor asbestose zijn immers sterk geëvolueerd in de |
au cours des vingt dernières années. L'arrêté royal du 22 mars 1999 | loop van de laatste twintig jaar. Bij het koninklijk besluit van 22 |
portant modification de l'arrêté royal du 28 mars 1969 dressant la | maart 1999 houdende vaststelling van de lijst van beroepsziekten die |
liste des maladies professionnelles donnant lieu à réparation a | aanleiding geven tot schadeloosstelling werd het feit dat de |
transposé dans la réglementation existante le fait que les progrès de | vooruitgang van de medische technologie heeft toegelaten om met meer |
la technologie médicale permettaient d'établir de manière plus précise | duidelijkheid de diagnose te stellen van de ziekten welke het gevolg |
le diagnostic en ce qui concerne les maladies dues à l'exposition à | zijn van blootstelling aan asbest, omgezet in de bestaande |
l'amiante | regelgeving. |
En ce qui concerne les plaques pleurales, leur existence ne suffit | Wat betreft de pleurale plaques vormt de aanwezigheid ervan een |
plus pour justifier la reconnaissance d'une incapacité de travail. Il | onvoldoende reden om een graad van arbeidsongeschiktheid toe te kennen |
ne paraît même pas fondé dans le contexte de l'assurance contre les | In de context van de beroepsziektenverzekering, lijkt het zelfs niet |
maladies professionnelles de parler de "maladie" puisque l'atteinte | gewettigd gewag te maken van een "ziekte", aangezien de aantasting |
n'entraîne aucune incapacité de travail ni ne nécessite de traitement | geen arbeidsongeschiktheid meebrengt en geen medische behandeling |
médical. Il convient dès lors de tenir compte du fait que certaines | vergt. Er dient bijgevolg rekening gehouden te worden met het feit dat |
personnes, reconnues au début des années 1980 en maladie | bepaalde personen van wie de asbestose in het begin van de jaren 1980 |
professionnelle pour asbestose, ne le seraient peut-être plus | erkend werd als beroepsziekte, nu misschien niet meer zouden erkend |
aujourd'hui si elles introduisaient une demande, les critères ayant | worden wanneer ze een aanvraag zouden indienen, omdat de criteria |
été affinés et les plaques pleurales n'étant plus reconnues. Il va de | verfijnd zijn en dat de pleurale plaques niet meer erkend worden. Het |
soi que seuls les cas d'asbestose au sens strict et les | spreekt voor zich dat enkel de gevallen van asbestose in de strikte |
épaississements pleuraux diffus bilatéraux (anciennement qualifiés | zin van de term en de diffuse bilaterale pleuraverdikkingen (vroeger |
d'asbestose pleurale) provoqués par l'amiante pourront donner lieu à | pleurale asbestose genoemd) aanleiding kunnen geven tot een |
intervention du Fonds amiante. | tegemoetkoming van het Asbestfonds. |
Le § 3 vise à faciliter et accélérer l'octroi de la réparation due aux | § 3 beoogt een vlottere en snellere toekenning van de |
ayants droits d'une personne décédée de mésothéliome ou d'asbestose | schadeloosstelling verschuldigd aan de rechthebbenden van een persoon |
overleden ten gevolge van mesothelioom of asbestose die reeds genoot | |
qui bénéficiait déjà de l'intervention du fonds amiante. En effet, | van de tegemoetkoming van het Asbestfonds. In dergelijke situatie moet |
dans une telle situation, il n'y a plus lieu d'examiner la demande | de situatie immers niet meer vanuit medisch oogpunt worden onderzocht |
d'un point de vue médical, la demande de la victime ayant déjà été | aangezien de aanvraag van het slachtoffer reeds werd aanvaard. Enkel |
acceptée. Seul un volet administratif, destiné à prouver que l'ayant | een administratief luik, om te bewijzen dat de rechthebbende |
droit répond aux conditions fixées par la loi-programme doit encore | beantwoordt aan de voorwaarden bepaald bij de programmawet, moet nog |
être examiné. | worden onderzocht. |
Art. 5.Cet article précise la notion de "date" de la demande. Cette |
Art. 5.Dit artikel bepaalt de notie van de "datum van de aanvraag". |
notion est indispensable pour déterminer la date à partir de laquelle | Deze notie is noodzakelijk om de datum te bepalen vanaf wanneer het |
le Fonds amiante accorde une intervention aux victimes ou aux ayants | Asbestfonds een tegemoetkoming toekent aan de slachtoffers of de |
droit. | rechthebbenden. |
Il précise également, dans son alinéa 2, quelle est la date à prendre | Het vermeldt ook in het tweede lid welke datum in aanmerking moet |
en considération lorsque la demande a été introduite par erreur auprès | worden genomen wanneer de aanvraag per vergissing werd ingediend bij |
d'une institution incompétente pour la gérer. | een instelling die niet bevoegd is om ze te behandelen. |
Par ailleurs, il va de soi que lorsqu'une demande est introduite | Bovendien spreekt het voor zich dat wanneer er een aanvraag wordt |
auprès du Fonds Amiante et qu'à l'examen, il apparaît qu'il s'agit | ingediend bij het Asbestfonds en bij het onderzoek blijkt dat het om |
d'une victime "professionnelle" de l'amiante, le Fonds des maladies | een "professioneel" slachtoffer van asbest gaat, het Fonds voor de |
professionnelles doit considérer la demande comme valant également | beroepsziekten deze aanvraag als eveneens geldend moet beschouwen in |
dans le cadre de sa législation. De même, si une demande est | het kader van zijn wetgeving. Evenzo, wanneer er een aanvraag wordt |
introduite auprès du Fonds Amiante et qu'à l'examen, il apparaît qu'il | ingediend bij het Asbestfonds en bij het onderzoek blijkt dat het gaat |
s'agit d'une victime "professionnelle" relevant du champ d'application | om een "professioneel" slachtoffer dat binnen het toepassingsgebied |
de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | valt van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, |
secteur public, le Fonds Amiante doit en informer l'organisme | moet het Asbestfonds de in het kader van deze wet bevoegde instelling |
compétent dans le cadre de cette loi et celui-ci doit considérer la | hiervan op de hoogte brengen en deze instelling moet de aanvraag als |
demande comme valant également dans le cadre de sa législation. Il en | eveneens geldend beschouwen in het kader van haar wetgeving. Hetzelfde |
est de même lorsqu'une victime "professionnelle" de l'amiante | geldt wanneer een "professioneel" slachtoffer van asbest een aanvraag |
introduit une demande auprès du Fonds des maladies professionnelles : | indient bij het Fonds voor de beroepsziekten : deze moet beschouwd |
celle-ci doit pouvoir être considérée comme valant également demande | kunnen worden als eveneens geldend als aanvraag voor een |
d'intervention auprès du Fonds Amiante. | tegemoetkoming van het Asbestfonds. |
Le chapitre IV traite de l'instruction des demandes | Hoofdstuk IV behandelt het onderzoek van de aanvragen |
Art. 6.Cet article a pour but de préciser le déroulement de l'examen |
Art. 6.Dit artikel heeft tot doel het verloop van het onderzoek van |
de la demande par le Fonds amiante. | de aanvraag door het Asbestfonds te bepalen. |
Lorsque la demande apparaît incomplète, le Fonds est tenu d'en avertir | Wanneer de aanvraag onvolledig blijkt, moet het Fonds de aanvrager |
le demandeur et de lui indiquer les renseignements ou documents | daarvan in kennis stellen en hem mededelen welke inlichtingen of |
faisant défaut. | documenten ontbreken. |
En cas d'absence de réaction, un rappel est adressé au demandeur. Si | Indien de aanvrager niet reageert, wordt hem een herinneringsbrief |
celui-ci s'abstient d'y donner suite, le Fonds statuera sur base des | verzonden. Indien hij daaraan geen gevolg geeft, zal het Fonds |
éléments dont il a connaissance. Ceci est nécessaire en vue d'éviter | uitspraak doen op basis van de elementen waarvan het kennis heeft. Dit |
que la procédure de traitement ne s'éternise, ce qui n'est souhaitable | is nodig om te voorkomen dat de behandelingsprocedure oneindig lang |
ni pour le demandeur ni pour le Fonds. | zou duren, wat niet wenselijk is, noch voor de aanvrager, noch voor het Fonds. |
Art. 7.Cet article reprend une disposition commune à toutes les |
Art. 7.Dit artikel bevat een bepaling gemeenschappelijk voor alle |
institutions publiques de sécurité sociale qui sont tenues de | openbare instellingen van sociale zekerheid die zich moeten richten |
s'adresser au Registre national pour obtenir ou vérifier les | tot het Rijksregister om de indentificatiegegevens van de betrokken |
informations d'identification des personnes physiques concernées. | natuurlijke personen te bekomen of na te gaan. |
Art. 8.Cet article permet au Fonds, dans le cadre de l'instruction |
Art. 8.Dit artikel laat het Fonds toe alle noodzakelijke maatregelen |
d'une demande, de prendre toutes les mesures nécessaires, entre autres | te nemen in het kader van het onderzoek van een aanvraag, onder meer |
procéder à un examen médical de la victime. | over te gaan tot een medisch onderzoek van het slachtoffer. |
Art. 9.Cet article fixe les délais dans lesquels les décisions du |
Art. 9.Dit artikel bepaalt de termijnen binnen dewelke de |
Fonds amiante doivent être rendues. Il est apparu opportun de fixer | beslissingen door het Asbestfonds moeten worden genomen. Het is nodig |
pour les dossiers de mésothéliome un délai plus court que pour les | gebleken voor de dossiers inzake mesothelioom een kortere termijn te |
dossiers concernant les autres maladies causées par l'amiante, et ce, | voorzien dan voor dossiers betreffende de andere ziekten die door |
en raison des spécificités du mésothéliome, notamment que le | asbest worden veroorzaakt, wegens de specifieke kenmerken van een |
diagnostic seul, toutes autres conditions étant remplies, ouvre le | mesothelioom, namelijk dat enkel de diagnose, wanneer alle andere |
droit à l'intervention sans devoir établir le pourcentage d'incapacité | voorwaarden vervuld zijn, het recht op tegemoetkoming opent zonder dat |
en résultant et que cette maladie connaît en général une évolution | de ongeschiktheidsgraad moet vastgesteld worden en dat deze ziekte in |
rapide. | het algemeen een snelle evolutie kent. |
La prise de cours des délais susvisés est également fixée par cet | De aanvang van de bovenbedoelde termijnen wordt eveneens vastgesteld |
article 8 : il s'agira soit du moment où la demande est complète soit | bij dit artikel 8 : het gaat ofwel om het ogenblik waarop de aanvraag |
de la date à laquelle le délai visé à l'article 6, dernier alinéa est | volledig is ofwel om de datum waarop de in artikel 6, laatste lid, |
venu à expiration (il s'agit donc du délai laissé au demandeur pour | bedoelde termijn ten einde loopt (het gaat dus om de termijn die de |
aanvrager krijgt om zijn aanvraag aan te vullen; wanneer de aanvrager | |
compléter sa demande; si le demandeur ne communique pas au Fonds le | de aanvullende informatie niet binnen de voorgeschreven termijn aan |
complément d'information dans le délai prescrit, le Fonds sera amené à | het Fonds bezorgt, wordt het Fonds genoopt te beslissen op basis van |
statuer sur base des éléments dont il a connaissance). | de elementen waarover het beschikt). |
Cet article reprend également les dispositions habituelles en matière | Dit artikel herneemt ook de gewoonlijke bepalingen inzake motivering |
de motivation de la décision et de notification de celle-ci. | en kennisgeving van de beslissing. |
Le chapitre V traite de l'intervention du Fonds Amiante | Hoofdstuk V behandelt de tegemoetkoming van het Asbestfonds |
Art. 10.Cet article fixe les montants de la rente mensuelle |
Art. 10.Dit artikel bepaalt de bedragen van de maandelijkse |
forfaitaire à accorder à la victime atteinte de mésothéliome ou | forfaitaire rente die aan het slachtoffer moeten worden toegekend als |
d'asbestose. | hij of een mesothelioom, of een asbestose heeft. |
Art. 11.Cet article fixe les règles de cumul entre une rente |
Art. 11.Dit artikel bepaalt de cumulatieregeling tussen een |
mensuelle pour asbestose et une autre réparation pour la même | maandelijkse rente voor asbestose en een andere tegemoetkoming voor |
affection visée à l'article 121, alinéa 2 de la loi-programme, à | dezelfde aandoening bedoeld in artikel 121, tweede lid, van de |
savoir : une indemnisation à titre de maladie professionnelle, à titre | programmawet : een vergoeding naar aanleidding van een beroepsziekte |
of op basis van het gemeen recht. | |
d'incapacité de travail ou d'invalidité, ou sur base du droit commun. | Het doel van dit artikel is dat de aanvragers in geen enkel geval twee |
Le but de cet article est que les demandeurs ne puissent en aucun cas | keer kunnen worden vergoed voor dezelfde schade, noch door de wetten |
être indemnisés deux fois pour le même dommage ni par des lois ou | of verordeningen, noch door private transacties. Dit artikel heeft |
règlements ni par des transactions privées. Cet article ne vise que la | enkel betrekking op de maandelijkse rente voor asbestose, omdat de |
rente mensuelle pour l'asbestose, car le législateur a prévu en | wetgever in artikel 121, eerste lid, van de programmawet heeft |
l'article 121, alinéa 1er, de la loi programme, qu'en cas de | voorzien, dat in geval van mesothelioom de cumulatie van de |
mésothéliome le cumul de la rente mensuelle avec d'autres prestations | maandelijkse rente met andere sociale uitkeringen volledig is. |
sociales est intégral. | |
Art. 12.Cet article prévoit que lorsque la victime est atteinte de |
Art. 12.Dit artikel bepaalt dat wanneer het slachtoffer wordt |
plusieurs maladies dues à l'amiante, elle a droit à l'indemnisation | getroffen door meerdere ziekten als gevolg van asbest, hij recht heeft |
qui lui est la plus favorable. | op de meest gunstige schadeloosstelling. |
Art. 13 et 14. Ces articles fixent le montant du capital à verser aux | Art. 13 en 14. Deze artikelen bepalen het bedrag van het kapitaal dat |
ayants droit d'une personne décédée de mésothéliome ou d'asbestose. | aan de rechthebbenden van een persoon die overleden is ten gevolge van |
mesothelioom of asbestose moet worden gestort. Deze bedragen | |
Ces montants diffèrent selon la qualité de l'ayant droit. | verschillen naargelang de hoedanigheid van de rechthebbende. |
Le montant forfaitaire versé à l'ayant-droit d'une victime de | Het forfaitaire bedrag dat toegekend wordt aan de rechthebbende van |
mésothéliome est plus élevé que dans le cas d'une victime décédée | een slachtoffer van mesothelioom is hoger dan in geval van een |
d'asbestose en raison de la différence d'impact des deux maladies sur | slachtoffer van asbestose omwille van het verschil van de impact van |
l'espérance de vie de la victime. En effet, le délai réduit entre le | de twee ziekten op de levensverwachting van het slachtoffer. Immers, |
diagnostic de la maladie et le décès de la victime peut avoir des | kan de korte termijn tussen de diagnose van de ziekte en het |
répercussions préjudiciables pour les ayant-droits, notamment du point | overlijden van het slachtoffer nadelige gevolgen hebben voor de |
de vue financier. | rechthebbenden, namelijk op financieel gebied. |
Le chapitre VI traite des modalités de paiement | Hoofdstuk VI behandelt de betalingsmodaliteiten |
Dans ce chapitre, (article 15), il est précisé que les rentes | In dit hoofdstuk (artikel 15) wordt bepaald dat de maandelijkse renten |
mensuelles sont payées à terme échu et que le capital (article 16) | na het vervallen van de termijn worden betaald en dat het kapitaal |
sera payé aux ayants droit en une seule fois. | (artikel 16) in eenmaal aan de rechthebbenden zal worden betaald. |
L'article 17 fixe les règles qui permettent tant aux victimes qu'aux | Artikel 17 bepaalt de regels die zowel de slachtoffers als de |
ayants droit de recevoir les interventions liquidées par le Fonds sur | rechthebbenden toelaten om hun tegemoetkoming op een bankrekening te |
un compte en banque moyennant le respect de certaines formalités. Ces | laten uitbetalen in ruil voor de inachtneming van bepaalde |
dispositions sont similaires à celles existant en matière de maladies | formaliteiten. Deze bepalingen zijn gelijkaardig aan deze die bestaan |
professionnelles. Il est également prévu que le paiement de la rente | in het kader van de beroepsziekten. Het wordt ook voorzien dat de |
mensuelle forfaitaire à la victime peut s'effectuer au moyen de | betaling van de maandelijkse forfaitaire rente aan het slachtoffer kan |
chèques circulaires payables en mains propres. | ook gebeuren door middel van ciculaire cheques, betaalbaar in handen |
van het slachtoffer. | |
Le chapitre VII traite des dispositions finales | Hoofdstuk VII behandelt de slotbepalingen |
Art. 18.Cet article instaure une obligation d'information à charge |
Art. 18.Dit artikel voorziet in een informatieverplichting voor de |
des employeurs soumis à la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou | werkgevers onderworpen aan de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public. Ceux-ci sont tenus d'informer | overheidssector. Ze dienen het asbestfonds te informeren over de |
le Fonds Amiante des décisions prises dans le cadre de cette loi en ce | beslissingen die genomen werden in het kader van deze wet wat betreft |
qui concerne les victimes atteintes de mésothéliome ou d'asbestose. | de slachtoffers van mesothelioom of asbestose. |
Art. 19.Cet article fait entrer simultanément en vigueur les articles |
Art. 19.Dit artikel doet de artikelen 116, 2° en 3°, en 125, §§ 1 en |
116, 2° et 3°, et 125, §§ 1er et 2, de la loi-programme, en exécution | 2 van de programmawet gelijktijdig in werking treden, in uitvoering |
de l'article 133, alinéa 2, de ladite loi. | van artikel 133, tweede lid van dezelfde wet. |
Art. 20.Cet article fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté. |
Art. 20.Dit artikel bepaalt de inwerkingtreding van het besluit. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | van Uwe Majesteit |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaren, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
11 MAI 2007. - Arrêté royal portant exécution du chapitre VI, du titre | 11 MEI 2007. - Koninklijk besluit ter uitvoering van hoofdstuk VI, van |
IV, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 créant un Fonds | titel IV, van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting |
d'indemnisation des victimes de l'amiante | van een Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, notamment les articles | Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, inzonderheid op de |
114, § 2, 116, 2° en 3°, 119, § 1er, 120, § 1er, alinéas 2 et 3, et § | artikelen 114, § 2, 116, 2° en 3°, 119, § 1, 120, § 1, tweede en derde |
2, alinéa 2, 121, alinéa 3, et 133, alinéa 2; | lid, en § 2, tweede lid, 121, derde lid, en 133, tweede lid; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de |
du 14 février 2007; | beroepsziekten van 14 februari 2007; |
Vu l'urgence, pour ce qui concerne le chapitre II de l'arrêté; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, wat hoofdstuk II van het |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | besluit betreft; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 28 februari 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 février 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 28 |
februari 2007; | |
Vu l'avis n° 42.421/1 du Conseil d'Etat donné le 22 mars 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.421/1 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | maart 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze |
des Affaires sociales, de Notre Ministre des Classes moyennes, de | Minister van Sociale Zaken, van Onze Minister van Middenstand, van |
Notre Ministre des Pensions et de Notre Ministre de l'Emploi, et de | Onze Minister van Pensioenen en van Onze Minister van Werk en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient men te verstaan |
par : | onder : |
1° "la loi-programme" : la loi-programme (I) du 27 décembre 2006; | 1° "de programmawet" : de programmawet (I) van 27 december 2006; |
2° "les lois coordonnées" : les lois relatives à la prévention des | 2° "de gecoördineerde wetten" : de wetten betreffende de preventie van |
maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de | beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten |
celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970; | voortvloeien, gecoördineerd op 3 juni 1970; |
3° "le Fonds" : le Fonds des maladies professionnelles, visé aux | 3° "het Fonds" : het Fonds voor de beroepsziekten, bedoeld in de |
articles 4 et suivants des lois coordonnées, accomplissant la mission | artikelen 4 en volgende van de gecoördineerde wetten handelend ter |
visée à l'article 6,10°, des lois coordonnées; | uitvoering van de opdracht bepaald in artikel 6,10°, van de |
4° "demande" : toute demande visant à obtenir une intervention prévue | gecoördineerde wetten; 4° "aanvraag" : iedere aanvraag om een tegemoetkoming bepaald in |
au chapitre VI du titre IV de la loi-programme; | hoofdstuk VI van titel IV van de programmawet te bekomen; |
5° "Fonds amiante" : le Fonds d'indemnisation des victimes de | 5° "Asbestfonds" : het Schadeloosstellingfonds voor |
l'amiante, créé par l'article 113 du chapitre VI du titre IV de la | asbestslachtoffers, opgericht door artikel 113 van hoofdstuk VI van |
loi-programme; | titel IV van de programmawet; |
6° "mésothéliome" : tumeur maligne épithéliale, sarcomateuse ou mixte, | 6° "mesothelioom" : primaire maligne epitheliale, sarcomateuze of |
primitive de la plèvre, du péritoine ou du péricarde; | gemengde tumor van de pleura, het peritoneum of het pericard; |
7° "asbestose" : la fibrose pulmonaire provoquée par l'amiante. Sont | 7° "asbestose" : de longfibrose veroorzaakt door asbest. Zijn voor de |
assimilés à l'asbestose pour l'application du présent arrêté les | toepassing van onderhavig besluit gelijkgesteld aan asbesose de |
épaississements pleuraux diffus bilatéraux provoqués par l'amiante. | diffuse bilaterale pleuraverdikkingen veroorzaakt door asbest. |
CHAPITRE II. - Financement | HOOFDSTUK II. - Financiering |
Art. 2.§ 1er. Les employeurs assujettis en tout ou en partie à la loi |
Art. 2.§ 1. De werkgevers die geheel of gedeeltelijk onderworpen zijn |
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
la sécurité sociale des travailleurs, les employeurs assujettis à | de werkgevers die onderworpen zijn aan de besluitwet van 7 februari |
l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des | 1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter |
marins de la marine marchande ainsi que les employeurs des étudiants | koopvaardij en tevens de werkgevers van de studenten bedoeld in |
visés à l'article 17bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | artikel 17bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs sont | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
redevables à partir du 1er avril 2007 d'une cotisation destinée au | zekerheid der arbeiders zijn vanaf 1 april 2007 een bijdrage |
financement du Fonds amiante dont le taux est fixé à 0,01 %. | verschuldigd ter financiering van het Asbestfonds waarvan de bijdragevoet bepaald is op 0,01 %. |
§ 2. La cotisation visée au § 1er est calculée sur base des | § 2. De bijdrage bedoeld in § 1 wordt berekend op basis van het loon |
rémunérations qui sont prises en considération pour le calcul des | dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de sociale |
cotisations de sécurité sociale. | zekerheidsbijdragen. |
Art. 3.§ 1er Le Fonds amiante est financé à partir du 1er avril 2007 |
Art. 3.§ 1 Het Asbestfonds wordt vanaf 1 april 2007 gefinancierd door |
par la gestion financière globale dans le statut social des | het globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen |
travailleurs indépendants instaurée par l'arrêté royal du 18 novembre | ingevoerd door het koninklijk besluit van 18 november 1996 strekkende |
1996 visant l'introduction d'une gestion financière globale dans le | tot invoering van een globaal financieel beheer in het sociaal statuut |
statut social des travailleurs indépendants, en application du | der zelfstandigen, met toepassing van hoofdstuk I van titel VI van de |
chapitre Ier du titre VI de la loi du 26 juillet 1996 portant | wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, ten |
régimes légaux des pensions, à concurrence d'un montant annuel | belope van een jaarlijks bedrag dat bepaald wordt bij dit artikel. |
déterminé par le présent article. | |
§ 2. Le montant visé au § 1er est déterminé en fonction du nombre de | § 2. Het bedrag bedoeld in § 1 wordt bepaald in functie van het aantal |
travailleurs indépendants atteints d'asbestose pris en charge par le | zelfstandigen die getroffen zijn door asbestose dat het Asbestfonds |
Fonds Amiante tel qu'il apparaît des données disponibles au moment de | ten laste neemt zoals dit aantal blijkt uit de beschikbare gegevens op |
l'élaboration du budget de l'année civile X. - Par arrêté délibéré en | de tijdstip van de begrotingsopmaak van het kalenderjaar X. - Bij een |
Conseil des Ministres, le Roi arrête ce nombre et le montant du | in Ministerraad overlegd besluit, bepaalt de Koning dit aantal en het |
financement. Si le nombre et le montant susvisé ne sont pas arrêtés | financieringsbedrag. Indien het aantal en het bedrag niet door een in |
par un arrêté délibéré en Conseil des Ministres avant le 31 décembre | Ministerraad overlegd besluit vastgelegd worden voor 1 november van |
de l'année civile X-1, la contribution de la gestion financière | het kalenderjaar X-1, bedraagt voor het kalenderjaar X het aandeel van |
globale dans le statut social des travailleurs indépendants se monte | het globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen |
pour l'année civile X à 750.000 EUR. Pour l'année 2007, le montant du | 750.000 EUR. Voor het jaar 2007 is het bedrag vastgelegd op 750.000 |
financement est fixé à 750.000 EUR. | EUR. |
CHAPITRE III. - Introduction des demandes | HOOFDSTUK III. - De indiening van de aanvragen |
Art. 4.§ 1er. La demande d'intervention visée à l'article 119, § 1er, |
Art. 4.§ 1. De aanvraag om tegemoetkoming bedoeld in artikel 119, § |
de la loi-programme doit, pour être recevable, être introduite par la | 1, van de programmawet moet, om ontvankelijk te zijn, ingediend worden |
victime ou ses ayants droit : | door het slachtoffer of zijn rechthebbenden : |
1° soit au moyen du formulaire adéquat que le Fonds met à la | 1° ofwel door middel van het gepaste formulier dat het Fonds ter |
disposition des personnes concernées. Ce formulaire, dont le modèle | beschikking stelt van de betrokkenen. Dit formulier, waarvan het model |
est déterminé par le Comité de gestion du Fonds, se compose d'un volet | vastgesteld wordt door het Beheerscomité van het Fonds, is |
administratif et d'un volet médical. Il doit être accompagné des | samengesteld uit een administratief en een medisch deel. Het moet |
pièces justificatives y demandées. Il doit être daté et signé par la | vergezeld gaan van de gevraagde bewijsstukken. Het moet gedateerd en |
victime ou, en cas de décès de cette dernière, par ses ayants droit; 2° soit au moyen d'un modèle électronique approuvé par le Comité de gestion du Fonds. Ce modèle doit être complété conformément aux indications qui y figurent. § 2. Par dérogation au § 1er, la victime qui bénéficie avant l'entrée en vigueur du présent arrêté d'une réparation pour mésothéliome en application des lois coordonnées bénéficie d'office de l'intervention du Fonds amiante à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté et est dispensée de l'introduction d'une demande. | ondertekend worden door het slachtoffer of, ingeval deze laatste overleden is, door zijn rechthebbenden; 2° door middel van een door het Beheerscomité van het Fonds goedgekeurd elektronisch model. Dit model moet ingevuld worden overeenkomstig de aanwijzingen die erin voorkomen. § 2. In afwijking van § 1 geniet het slachtoffer, dat voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geniet van een schadeloosstelling voor mesothelioom bij toepassing van de gecoördineerde wetten, ambtshalve van de tussenkomst van het Asbestfonds vanaf de inwerkingtreding van dit besluit en is vrijgesteld om een aanvraag in te dienen. |
Par dérogation au § 1er, la victime qui bénéficie avant l'entrée en | In afwijking van § 1 geniet het slachtoffer, dat voor de datum van |
vigueur du présent arrêté d'une réparation pour asbestose en | inwerkingtreding van dit besluit geniet van een schadeloosstelling |
application des lois coordonnées bénéficie d'office de l'intervention | voor asbestose bij toepassing van de gecoördineerde wetten, ambtshalve |
du Fonds amiante à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour | van de tussenkomst van het Asbestfonds vanaf de inwerkingtreding van |
autant que sa maladie ait été reconnue à partir du 1er janvier 2001 et | dit besluit, voor zover deze ziekte vanaf 1 januari 2001 erkend werd |
elle est dispensée de l'introduction d'une demande. | en is vrijgesteld om een aanvraag in te dienen. |
La victime qui bénéficie d'une réparation pour asbestose en | Het slachtoffer die van een schadeloosstelling voor asbestose geniet |
application des lois coordonnées suite à une reconnaisssance | bij toepassing van de gecoördineerde wetten ten gevolge een erkenning |
antérieure au 1er janvier 2001, doit introduire une demande. Pour | van vóór 1 januari 2001 moet een aanvraag indienen. Voor zover de |
autant que cette demande soit introduite avant le 1er avril 2010 et | aanvraag vóór 1 april 2010 ingediend wordt en gegrond wordt verklaard, |
qu'elle soit fondée, elle sera réputée faite à la date d'entrée en | wordt de aanvraag beschouwd als ingediend op de datum van |
vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
§ 3. Le Fonds adresse aux ayants droit d'une personne décédée qui | § 3. Het Fonds bezorgt aan de rechthebbenden van een overleden persoon |
bénéficiait de l'intervention visée à l'article 120, § 1er de la | die van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 120, § 1, van de |
loi-programme, un formulaire destiné à établir qu'ils remplissent les | programmawet genoot, een formulier om te bewijzen dat ze de |
conditions requises par l'article 120, § 2, de ladite loi. | voorwaarden vereist bij artikel 120, § 2, van voormelde wet vervullen. |
Ce formulaire est envoyé d'office aux ayants droit qui peuvent être | Dit formulier wordt ambtshalve verstuurd naar de rechthebbenden die |
identifiés par le Fonds après consultation du Registre national des | door het Fonds kunnen worden geïdentificeerd na raadpleging van het |
personnes physiques. Dans les autres cas, le Fonds envoie ce | Rijksregister van de natuurlijke personen. In de andere gevallen |
formulaire sur requête des ayants droit. | verstuurt het Fonds dit formulier op verzoek van de rechthebbenden. |
Art. 5.La demande introduite auprès du Fonds, conformément à |
Art. 5.De aanvraag die bij het Fonds, overeenkomstig artikel 4, § 1, |
l'article 4, § 1er, a pour date : | wordt ingediend, heeft als datum : |
1° celle du cachet de la poste, si elle est introduite par lettre | 1° deze van het postmerk, wanneer zij wordt ingediend bij een ter post |
recommandée à la poste; | aangetekend schrijven; |
2° celle de la réception de la demande par le Fonds, si elle est | 2° deze van ontvangst van de aanvraag bij het Fonds, indien zij wordt |
introduite par courrier ordinaire; | ingediend per gewone brief; |
3° celle de la réception de la demande électronique par le Fonds, si | 3° deze van ontvangst van de elektronische aanvraag bij het Fonds, |
elle est introduite au moyen du modèle électronique visé à l'article | indien ze wordt ingediend door middel van het elektronische model |
4, § 1er, 2°, du présent arrêté. | bedoeld in artikel 4, § 1, 2°, van dit besluit. |
Si la demande, transmise au Fonds a été introduite conformément à | Wanneer de aan het Fonds toegezonden aanvraag werd ingediend |
l'article 4, § 1er, mais, par erreur, auprès d'une institution de | overeenkomstig artikel 4, § 1, maar, bij vergissing, bij een |
sécurité sociale belge ou étrangère incompétente pour la traiter, | onbevoegde Belgische of buitenlandse instelling van sociale zekerheid, |
cette demande aura pour date de réception celle de l'introduction | heeft deze aanvraag als datum van ontvangst, deze van de indiening bij |
auprès de cette institution, à savoir celle du cachet de la poste si | de onbevoegde instelling, te weten deze van het postmerk, wanneer zij |
elle a été introduite par lettre recommandée à la poste et, si tel | werd ingediend bij een ter post aangetekend schrijven en indien dit |
n'est pas le cas, celle de la réception de la demande par cette | niet het geval is, deze van de ontvangst van de aanvraag bij deze |
institution incompétente. | onbevoegde instelling. |
CHAPITRE IV. - Instruction des demandes | HOOFDSTUK IV. - Het onderzoek van de aanvragen |
Art. 6.Dans les quinze jours suivant la réception de la demande, le |
Art. 6.Binnen vijftien dagen na de ontvangst van de aanvraag richt |
Fonds adresse un accusé de réception au demandeur. | het Fonds aan de aanvrager een ontvangstbericht. |
Lorsque la demande ne contient pas tous les éléments nécessaires | Wanneer de aanvraag niet alle noodzakelijke elementen bevat die in het |
exigés par le formulaire visé à l'article 4, § 1er, 1° ou 2°, le Fonds | aanvraagformulier bedoeld in artikel 4, § 1, 1° of 2°, worden geeïst, |
en avertit le demandeur et lui indique les renseignements ou documents | meldt het Fonds dit aan de aanvrager duidend op de inlichtingen of |
devant lui être transmis afin de compléter la demande. | documenten die naar hem moeten worden toegezonden ten einde de |
aanvraag volledig te maken. | |
Si le demandeur s'abstient de fournir, dans un délai d'un mois à | Heeft na verloop van een maand vanaf de datum waarop ze hem werden |
compter de la date de la demande qui en est faite, les renseignements | gevraagd, de aanvrager de inlichtingen of stukken nog niet verstrekt, |
ou documents requis, le Fonds lui envoie un rappel par lettre | dan stuurt het Fonds hem een herinnering bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste. | schrijven. |
S'il n'y est pas donné suite dans le mois, le Fonds statue sur base | Wordt hieraan binnen de maand geen gevolg gegeven, dan doet het Fonds |
des données dont il a connaissance. | uitspraak op grond van de gegevens waarvan het kennis heeft. |
Art. 7.Le Fonds est tenu de s'adresser au Registre national des |
Art. 7.Het Fonds is gehouden zich tot het Rijksregister van de |
personnes physiques pour obtenir les informations visées à l'article | natuurlijke personen te richten om de informatiegegevens bedoeld bij |
3, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | artikel 3, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot |
national des personnes physiques ou lorsqu'il vérifie l'exactitude de | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, te bekomen |
ces informations. | of wanneer het de juistheid van deze informatiegegevens nagaat. |
Le recours à une autre source n'est autorisé que dans la mesure où les | Het beroep doen op een andere bron is slechts toegestaan in de mate |
informations nécessaires ne peuvent être obtenues en consultant le | dat de nodige informatiegegevens niet bij het Rijksregister kunnen |
Registre national. | bekomen worden. |
Art. 8.Dans le cadre de l'instruction d'une demande, le Fonds peut |
Art. 8.In het kader van het onderzoek van een aanvraag, kan het Fonds |
prendre toutes les mesures nécessaires, entre autres procéder à un | alle noodzakelijke maatregelen nemen, onder meer overgaan tot een |
examen médical de la victime. | medisch onderzoek van het slachtoffer. |
Art. 9.Le Fonds prend une décision sur toute demande concernant le |
Art. 9.Het Fonds neemt een beslissing over iedere aanvraag |
mésothéliome dans un délai de deux mois prenant cours à partir du | betreffende mesothelioom binnen een termijn van twee maanden die |
moment où la demande est complète ou à partir de la date d'expiration | begint te lopen vanaf het moment dat de aanvraag volledig is of vanaf |
du délai visé à l'article 6, dernier alinéa. Ce délai est porté à | de datum van het einde van het termijn bedoeld in artikel 6, laatste |
quatre mois lorsque la demande concerne une maladie visée à l'article | lid. De termijn wordt verlengd tot vier maanden wanneer de aanvraag |
118, 2° et 3°, de la loi-programme. | een ziekte bedoeld in artikel 118, 2° en 3°, van de programmawet |
La décision du Fonds est motivée et notifiée au demandeur, ou, si | betreft. De beslissing van het Fonds is gemotiveerd en wordt ter kennis |
celui-ci est décédé, à ses ayants droit. | gebracht van de aanvrager of, als deze overleden is, van zijn |
rechthebbenden. | |
Cette notification doit être faite par lettre recommandée à la poste. | Deze kennisgeving geschiedt bij een ter post aangetekend schrijven. |
L'envoi des pièces et la notification des décisions à la personne | Het toezenden van stukken en de kennisgeving van beslissingen aan de |
concernée se font à la résidence principale de celle-ci au sens de | betrokkene gebeuren op zijn hoofdverblijfplaats in de zin van artikel |
l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un | 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Registre national des personnes physiques. Il peut toutefois être | Rijksregister van de natuurlijke personen. Van deze verplichting kan |
dérogé à cette obligation sur demande écrite de la personne concernée | evenwel afgeweken worden op schriftelijk verzoek van de betrokkene |
adressée au Fonds. | gericht aan het Fonds. |
CHAPITRE V. - Intervention du Fonds amiante | HOOFDSTUK V. - De tegemoetkoming van het Asbestfonds |
Art. 10.La personne visée à l'article 120, § 1er, de la loi-programme |
Art. 10.De persoon bedoeld in artikel 120, § 1, van de programmawet |
a droit, à partir du mois de réception de la demande à : | heeft vanaf de maand van de ontvangst van de aanvraag recht op : |
1° une rente mensuelle forfaitaire de 1.500 EUR si elle est atteinte | 1° een forfaitaire maandelijkse rente van 1.500 EUR indien hij |
de mésothéliome; | getroffen is door mesothelioom; |
2° une rente mensuelle de 15 EUR par pourcent d'incapacité physique, | 2° een maandelijkse rente van 15 EUR per procent lichaamelijke |
si elle est atteinte d'asbestose. | ongeschiktheid, indien hij getroffen is door asbestose. |
Art. 11.La rente mensuelle forfaitaire visée à l'article 10, 2° fait |
Art. 11.De maandelijkse forfaitaire rente bedoeld in artikel 10, 2° |
l'objet d'une réduction forfaitaire de 50 % en cas de cumul avec une | maakt het voorwerp uit van een forfaitaire vermindering van 50 % |
ingeval van cumulatie met een schadeloosstelling voor dezelfde | |
réparation pour la même affection visée à l'article 121, alinéa 2, de | aandoening bedoeld in artikel 121, tweede lid, van de programmawet. |
la loi-programme. Art. 12.Lorsque la victime est atteinte de plusieurs maladies dues à |
Art. 12.Indien het slachtoffer is getroffen door meerdere ziekten als |
l'amiante, elle a droit à l'indemnisation la plus favorable. | gevolg van asbest, heeft hij recht op de meest gunstige schadeloosstelling. |
Art. 13.L'ayant droit de la personne décédée des suites d'un |
Art. 13.De rechthebbende van de persoon die overleden is aan de |
mésothéliome a droit, à : | gevolgen van mesothelioom, heeft recht op : |
1° un capital de 30.000 EUR s'il remplit les conditions visées à | 1° een kapitaal van 30.000 EUR indien hij beantwoordt aan de |
l'article 120, § 2, alinéa 1er, 1° de la loi-programme; | voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 1° van de |
2° un capital de 15.000 EUR s'il remplit les conditions visées à | programmawet; 1° een kapitaal van 15.000 EUR indien hij beantwoordt aan de |
l'article 120, § 2, alinéa 1er, 2° de la loi-programme; | voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 2° van de |
3° un capital de 25.000 EUR s'il remplit les conditions visées à | programmawet; 3° een kapitaal van 25.000 EUR indien hij beantwoordt aan de |
l'article 120, § 2, alinéa 1er, 3° de la loi-programme. | voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 3° van de |
programmawet. | |
Art. 14.L'ayant-droit de la personne décédée des suites d'une |
Art. 14.De rechthebbende van de persoon die overleden is aan de |
asbestose a droit à : | gevolgen van asbestose, heeft recht op : |
1° un capital de 15.000 EUR s'il remplit les conditions visées à | 1° een kapitaal van 15.000 EUR indien hij beantwoordt aan de |
l'article 120, § 2, alinéa 1er, 1° de la loi-programme; | voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 1° van de |
2° un capital de 7.500 EUR s'il remplit les conditions visées à | programmawet; 1° een kapitaal van 7.500 EUR indien hij beantwoordt aan de |
l'article 120, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi-programme; | voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 2°, van de |
3° un capital de 12.500 EUR s'il remplit les conditions visée à | programmawet; 3° een kapitaal van 12.500 EUR indien hij beantwoordt aan de |
l'article 120, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi-programme. | voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 3°, van de |
programmawet. | |
CHAPITRE VI. - Paiement | HOOFDSTUK VI. - De betaling |
Art. 15.La rente mensuelle forfaitaire due en vertu de l'article 120, |
Art. 15.De maandelijkse forfaitaire rente die krachtens het artikel |
§ 1er, alinéa 2, de la loi-programme est payable mensuellement à terme | 120, § 1, tweede lid, van de programmawet verschuldigd is, is |
échu. | maandelijks na vervallen termijn betaalbaar. |
La rente mensuelle forfaitaire afférente au mois du décès reste | De maandelijkse forfaitaire rente in de maand van het overlijden |
acquise. | blijft een verworven recht. |
Art. 16.Le capital dû en vertu de l'article 120, § 2, alinéa 2, de la loi-programme est payé à l'ayant droit, en une fois, dans le mois qui suit la réception du formulaire visé à l'article 17, alinéa 2, dûment complété. Art. 17.Les interventions prévues par le présent arrêté sont payées par le Fonds à la victime ou à l'ayant droit par virement sur son compte ouvert auprès d'un organisme financier qui a conclu avec le Fonds une convention dont le modèle est établi par le Ministre des Affaires sociales. Un formulaire est mis à cet effet à la disposition de la personne concernée par le Fonds. Par dérogation à l'alinéa 1er, et sur demande de la victime introduite par simple courrier, le paiement de la rente mensuelle forfaitaire peut aussi s'effectuer au moyen de chèques circulaires payables en mains propres. |
Art. 16.Het kapitaal dat krachtens artikel 120, § 2, tweede lid, van de programmawet verschuldigd is, wordt in een keer aan de rechthebbende betaald, binnen de maand volgend op de ontvangst van het behoorlijk ingevuld formulier waarvan sprake in artikel 17, tweede lid. Art. 17.De tegemoetkomingen bedoeld in dit besluit worden door het Fonds betaald aan het slachtoffer of aan de rechthebbende door middel van overschrijvingen op zijn rekening bij een financiële instelling die met het Fonds een overeenkomst gesloten heeft waarvan het model door de Minister van Sociale Zaken wordt vastgesteld. Een formulier hiertoe wordt door het Fonds ter beschikking gesteld van de betrokkene. In afwijking van het eerste lid en op aanvraag van het slachtoffer ingediend met een gewone brief, kan de betaling van de maandelijkse forfaitaire rente ook gebeuren door middel van circulaire cheques, betaalbaar in handen van het slachtoffer. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 18.Le Fonds amiante est informé par les instances compétentes |
Art. 18.Het Asbestfonds wordt door de instanties bevoegd in het kader |
dans le cadre de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la | van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector op |
professionnelles dans le secteur public, des décisions de | de hoogte gesteld van de erkenningsbeslissingen van de beroepsziekten |
reconnaissance des maladies professionnelles causées par l'amiante | die veroorzaakt zijn door het asbest en die bedoeld zijn in artikel |
visées à l'article 118 de la loi-programme. | 118 van de programmawet. |
Art. 19.Les articles 116, 2° et 3°, et 125, §§ 1er et 2, de la |
Art. 19.De artikelen 116, 2° en 3°, en 125, §§ 1 en 2, van de |
loi-programme entrent en vigueur le 1er avril 2007. | programmawet treden in werking op 1 april 2007. |
Art. 20.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2007. |
Art. 20.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007. |
Art. 21.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre des Affaires |
Art. 21.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
sociales, Notre Ministre des Classes moyennes, Notre Ministre des | Sociale Zaken, Onze Minister van Middenstand, Onze Minister van |
Pensions et Notre Ministre de l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui | Pensioenen en Onze Minister van Werk zijn, ieder wat hem betreft, |
le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |